EnglishVocabulary.ir


دیکشنری آنلاین و رایگان فارسی به انگلیسی




با استفاده از کادر جستجوی بالای تمامی صفحات، می توانید کلمه، عبارت و یا اصطلاح فارسی مورد نظر خود را وارد کرده و ترجمه و معنی آن را به انگلیسی مشاهده کنید.


ترجمه مهمترین کلمات فارسی به انگلیسی

سلام به انگلیسی من به انگلیسی سیب به انگلیسی دختر به انگلیسی مادر به انگلیسی عشق به انگلیسی زبان به انگلیسی خاله به انگلیسی توت فرنگی به انگلیسی درخت به انگلیسی ساعت به انگلیسی گربه به انگلیسی سگ به انگلیسی رفیق به انگلیسی قلب به انگلیسی دریا به انگلیسی پروانه به انگلیسی صندلی به انگلیسی حمام به انگلیسی گاو به انگلیسی خوبی به انگلیسی ایران به انگلیسی پدر به انگلیسی زیبا به انگلیسی خانم به انگلیسی خدا به انگلیسی دایی به انگلیسی



پرکاربردترین جملات انگلیسی

جمله با do جمله با does جمله با did جمله با will جمله با for جمله با fun جمله با fast جمله با enjoy جمله با ever جمله با could جمله با yet جمله با was جمله با can جمله با since جمله با any جمله با exist جمله با calm جمله با angry جمله با put جمله با pay جمله با problem جمله با tell جمله با translate جمله با work



پرکاربردترین اعداد به حروف انگلیسی

600 به حروف انگلیسی 607 به حروف انگلیسی 12 به حروف انگلیسی 15 به حروف انگلیسی 14 به حروف انگلیسی 900 به حروف انگلیسی 50 به حروف انگلیسی 60 به حروف انگلیسی 700 به حروف انگلیسی 18 به حروف انگلیسی 1000 به حروف انگلیسی 800 به حروف انگلیسی 913 به حروف انگلیسی 500 به حروف انگلیسی 500000 به حروف انگلیسی 2789 به حروف انگلیسی 2345 به حروف انگلیسی 5280 به حروف انگلیسی 2000 به حروف انگلیسی 2024 به حروف انگلیسی 1403 به حروف انگلیسی


راهنمای کلی ترجمه متون فارسی به انگلیسی

بطور کلی زمانیکه می خواهید متن یا عبارتی را از فارسی به انگلیسی ترجمه و معنی کنید نکات ذیل را حتماً مدنظر خود قرار دهید.


– تلفظ انگلیسی:

تلفظ در زبان انگلیسی یکی از اولین نکاتی است که توجه شما را جلب می کند. بر خلاف فارسی در انگلیسی کلمات الزاما به آن صورتی که گفته می شوند نوشته نمی شوند و این سبب اشتباهاتی خصوصا برای زبان آموزان مبتدی می شود.

به این نوع از کلمات با تلفظ یکسان و املای متفاوت در زبان انگلیسی، Similar Words گفته می شود.

در واقع انگلیسی ساختار یکپارچه ای برای تلفظ واژه ها ندارد. به همین دلیل باید تلفظ واژه ها را به صورت جداگانه حفظ کنید. این موضوع در طول یادگیری لیست واژه های ضروری زبان انگلیسی بسیار با اهمیت است.


– زمان ها:

بیشتر زمان ها یا tenses در زبان انگلیسی تقریبا فاقد معادل و ترجمه فارسی هستند. یعنی مثلا زمان حال ساده را نمی تواند با با هیچ یک از زمان ها در فارسی معادل کرد.

این موضوع برای زمان هایی مثل زمان حال کامل به مراتب بیشتر به چشم می آید. یادگیری معنای دقیق این زمان ها از طریق تمرین ممکن خواهد بود.


– برخی کلمات معادل فارسی ندارند:

معادل، ترجمه و معنی مناسب فارسی برای برخی از کلمات انگلیسی گاهاً وجود ندارد یا هنوز برای آن کلمه ای ساخته نشده است. سعی نکنید آن ها را حتماً ترجمه کنید. به عنوان مثال چنانچه متنی مربوط به علم کامپیوتر را ترجمه می کنید، حتما می دانید که واژهٔ “windows” نیازی به معادل فارسی ندارد.

در واقع بیان معادل فارسی “پنجره ها” برای این کلمه در این متن، اشتباه است. این نکته را می توانید با کسب آشنایی از واژگان هر حوزه علمی رعایت کنید.







© کپی رایت 2017 - 2024 , کلیه حقوق محفوظ است | طراحی شده توسط حسام عالمیان