جمله انگلیسی با transcultural + تلفظ جملات


یادگیری زبان انگلیسی با استفاده از جملات کاربردی یکی از بهترین روش‌های تقویت مهارت‌های زبانی است. در این صفحه، 50 جمله انگلیسی با کلمه transcultural را گردآوری کرده‌ایم تا به شما کمک کند کاربرد این کلمه را در بافت‌های مختلف بیاموزید.
در صورتی که قصد یادگیری لغات transcultural را دارید، پیشنهاد میکنیم که در قالب جمله انگلیسی با کلمه transcultural و همچنین مطالعه مثال برای transcultural، اقدام به جمله سازی با transcultural نمائید تا بتوانید به هدف استفاده از transcultural در جمله نائل شوید.
هر جمله با تلفظ صحیح همراه است و می‌توانید با کلیک روی دکمه 🔊 به آن گوش دهید. این جملات از منابع معتبر Oxford و Cambridge انتخاب شده‌اند تا یادگیری شما همراه با باکیفیت‌ترین محتوا باشد.

جمله با transcultural

The Personality and Psychopathology Group at the UJI has complemented these studies with two transcultural projects.
1. They establish transcultural friendships and come not only to accept but to enjoy their experiences.
In the transcultural linguistic communication
We can therefore disclose a mode of transcultural exchange as a mutual containment of power in order to hold a mirror to the present cultural exchange.
Translation is a kind of transcultural activity.
Translation is both a translinguistic and transcultural communications activity.
Transnational enterprises will surely encounter culture shock in transcultural operation.
In the transcultural communication
By analyzing the transcultural factors in the testing of reading in English
The tactics can be implemented through fostering students' transcultural awareness and enhancing their ability to make transcultural communication.
This thesis is trying to analyze the influence on translation for the cultural differences between east and west from the point of transcultural communication.
The Bible has been spreading in the process of transcultural communication.
What is the modern definition of "transcultural"?
How to Use "transcultural" with Example Sentences.
If you had to explain to someone who was learning English what "transcultural" is, what would you say?
Maybe it seems like a simple question, but the meaning of the word "transcultural" can get slippery.
The Best Definition of "transcultural" I’ve Heard So Far.
"transcultural" - Definition, pictures, pronunciation and usage note.
What is the best definition of "transcultural"?
What is the definition of an "transcultural"?
What Is "transcultural"? Detailed Definition and Meaning.
Use "transcultural" in a sentence.
The Word "transcultural" in Example Sentences.
English Sentences with Audio Using the Word "transcultural".
What is definition of "transcultural" by Merriam-Webster.
"transcultural" in a sentence (esp. good sentence like quote, proverb...).
How do you write a good sentence with "transcultural"?
"transcultural" sentence examples.
"transcultural": In a Sentence.
Here are 100 fantastic examples of sentences and phrases with the word "transcultural".
How do you explain "transcultural"?
What can I say instead of "transcultural"?
What is a synonym for "transcultural"?
What is a antonym for "transcultural"?
What do you mean by "transcultural"?
What is another word for "transcultural"?
What is the best definition of "transcultural"?
What is "transcultural" definition and meaning?
How to use "transcultural" in a sentence.
The Word "transcultural" in Example Sentences.
"transcultural" meaning in english, "transcultural" definitions.
Primary meanings of "transcultural".
Full definitions of "transcultural".
Full meaning of "transcultural".
The Word "transcultural" in Example Sentences.
Best definition of "transcultural".
Define "transcultural" in one sentence, define "transcultural" in one word.
What is the meaning of "transcultural" in a sentence.
The Word "transcultural" in Example Sentences.
What is the origin and root of "transcultural".

به جای حفظ کردن لغت transcultural ، جملات کوتاه با transcultural را حفظ کنید.
اگر واقعاً نمی توانید از حفظ کردن دل بکنید، به جای حفظ کردن لغت انگلیسی transcultural، جملات کوتاه مختلف با لغت transcultural را حفظ کنید. مثلاً به جای اینکه لغت “university” را به معنی “دانشگاه” حفظ کنید، عبارت “I go to university” به معنی “من به دانشگاه می روم” را حفظ کنید. وقتی شما به جای حفظ کردن لغت انگلیسی transcultural، جملات کوتاه انگلیسی با کلمه transcultural را حفظ می کنید، حداقل مطمئن هستید که می توانید به درستی از transcultural در جمله استفاده کنید. در ضمن، به طور ناخودآگاه نیز گرامر زبان انگلیسی را یاد می گیرید.
جمله سازی با کلمه transcultural
ساختن جمله با transcultural به شما کمک می کند تا واژه ای را که آموخته اید در جمله به کار ببرید و موقعیت استفاده از آن را به خاطر بسپارید. شاید بتوان گفت این بهترین روش یادگیری سریع لغت انگلیسی transcultural است. اما برای اینکه مغز شما بتواند لغت transcultural را در آینده به یاد بیاورد، بهترین راه استفاده از روش زیر است:
با لغت transcultural ده جمله بسازید و در هر کدام از جملات معنای متفاوتی از واژه transcultural که می خواهید یاد بگیرید را به کار ببرید. با ساختن جمله از لغات جدید به مغزتان کمک می کنید تا یاد بگیرد، زیرا به طور فعال در فرآیند یادگیری دخیل می شود.
به جای حفظ کردن لغت transcultural ، جملات کوتاه با transcultural را حفظ کنید.
اگر واقعاً نمی توانید از حفظ کردن دل بکنید، به جای حفظ کردن لغت انگلیسی transcultural، جملات کوتاه مختلف با لغت transcultural را حفظ کنید. مثلاً به جای اینکه لغت “university” را به معنی “دانشگاه” حفظ کنید، عبارت “I go to university” به معنی “من به دانشگاه می روم” را حفظ کنید. وقتی شما به جای حفظ کردن لغت انگلیسی transcultural، جملات کوتاه انگلیسی با کلمه transcultural را حفظ می کنید، حداقل مطمئن هستید که می توانید به درستی از transcultural در جمله استفاده کنید. در ضمن، به طور ناخودآگاه نیز گرامر زبان انگلیسی را یاد می گیرید.
جمله سازی با کلمه transcultural
ساختن جمله با transcultural به شما کمک می کند تا واژه ای را که آموخته اید در جمله به کار ببرید و موقعیت استفاده از آن را به خاطر بسپارید. شاید بتوان گفت این بهترین روش یادگیری سریع لغت انگلیسی transcultural است. اما برای اینکه مغز شما بتواند لغت transcultural را در آینده به یاد بیاورد، بهترین راه استفاده از روش زیر است:
با لغت transcultural ده جمله بسازید و در هر کدام از جملات معنای متفاوتی از واژه transcultural که می خواهید یاد بگیرید را به کار ببرید. با ساختن جمله از لغات جدید به مغزتان کمک می کنید تا یاد بگیرد، زیرا به طور فعال در فرآیند یادگیری دخیل می شود.

ساختار جملات انگلیسی با transculturalشاید مهم ترین مفهوم در زبان، جمله باشد. یادگیری ساختار جمله (sentence structure) در انگلیسی و هر زبان دیگری امری بسیار ضروری است. هر زبانی گرامر خاص خودش دارد و بر اساس آن ساختار جمله مشخص می شود. همین نکته در مورد زبان انگلیسی هم صدق می کند. در این زبان هم در هر نوع جمله ای قواعد دستوری خاصی حکم فرما است و هر یک از آن ها نقش مهمی در رساندن دقیق منظورمان دارند.
یک جمله گروهی از کلمات می باشد که در کنار یکدیگر قرار میگیرند و هر کدام از این کلمات اطلاعات خاصی را به ما می دهند. این کلمات اغلب با هم فرق دارند و هر کدام نقش خاص خودشان را در جمله دارند. از مهمترین اجزاء هر جمله می توان به فعل Verb، اسم Noun، صفت Adjective، قید Adverb، حرف ربطی conjunctions، حرف اضافه preposition، حرف تعریف و ... اشاره کرد.
ساختار جملات انگلیسی را می توان به 4 دسته تقسیم کرد.
جمله ساده با transcultural
یک جمله ساده با transcultural از یک بند اصلی که شامل فعل و فاعل است، تشکیل شده که اطلاعات کاملی در مورد یک اتفاق یا حالت را به ما می دهد. قاعده کلی ساختار این جملات به صورت زیر است:
فاعل + فعل قابل صرف
جمله مرکب با transcultural
برخلاف جملات ساده، در جملات مرکب با transcultural، دو بند داریم که با حرف ربط (Conjunction) یا ویرگول (comma) به هم متصل می شوند. نکته ای که باید در این جا به آن توجه شود این است که از آن جایی که دو بندی که در ساختار جملات مرکب انگلیسی با transcultural به کار برده می شوند، مستقل هستند، حتی به صورت جداگانه هم معنا می دهند. ترکیب نحوی ساختار جملات مرکب انگلیسی با transcultural بصورت ذیل است:
بند مستقل + حرف ربط همپایه ساز + بند مستقل
جمله پیچیده با transcultural
ساختار جمله پیچیده (complex sentence structure) با transcultural همانطور که از نامش پیداست کمی با جمله مرکب با transcultural فرق دارد. در جملات پیچیده با transcultural، در کنار بند مستقل می توان از یک بند وابسته هم استفاده کرد. یک بند وابسته شامل حرف ربط وابسته ساز (Subordinating conjunction) یا ضمیر موصولی (relative pronoun) است. یادتان باشد این بند با این که فاعل و فعل دارد اما ممکن است معنای کاملی نداشته باشد. بنابراین یک بند وابسته برای این که مفهوم کاملی داشته باشد، به یک بند مستقل نیاز دارد. ترکیب نحوی ساختار جملات پیچیده انگلیسی با transcultural بصورت ذیل است:
بند مستقل + بند مستقل وابسته
جمله پیچیده – مرکب با transcultural
ساختار پیچیده – مرکب ( compound-complex) با transcultural همانطور که از نامش می توان حدس زد، ترکیبی است از جملات پیچیده و مرکب با لغت transcultural. یعنی از دو بند مستقل و یک بند وابسته تشکیل می شود. این بندها با حرف ربط همپایه ساز به هم متصل می شوند. ساختار جملات پیچیده – مرکب ( compound-complex) با transcultural بصورت ذیل است:
بند مستقل + بند وابسته + حرف ربط + بند مستقل
– همواره سعی کنید در مکالمه و یا ترجمه فارسی به انگلیسی، از ساختار و کلماتی استفاده نمائید که خود افراد انگلیسی زبان (نیتیو) آن ساختار و کلمات را بکار می برند.
طبیعی است که برای این هدف لازم است شخص ترجمه کننده آنقدر متن انگلیسی خوانده باشد و نسبت به کالوکیشن ها و همایندهای زبان انگلیسی آشنا باشد تا بتواند به مانند انگلیسی زبان های نیتیو، مفهوم را منتقل کند.
مجدداً تاکید میکنیم که صرفاً با ابتکار و خلاقیت های شخصی، بدون تسلط به کالوکیشن های زبان انگلیسی به هیچ وجه این امر میسر نخواهد بود.

جمله سازی با لغات مرتبط با transcultural به انگلیسی

سوالات متداول جمله انگلیسی با transcultural

به این مطلب امتیاز دهید
(4.9 امتیاز با 37 رأی)

نظر شما به ما کمک می‌کند تا محتوای بهتری ارائه دهیم.