- آیا تا به حال در موقعیتی قرار گرفتهاید که بخواهید از کسی بخواهید کاری را در سریعترین زمان ممکن انجام دهد اما ندانید چطور آن را محترمانه بیان کنید؟
- آیا هنگام استفاده از ساختارهای مقایسهای، بین انتخاب صفت یا قید در میان دو as دچار تردید میشوید؟
- آیا دوست دارید بدانید تفاوت دقیق بین as soon as possible و عبارات مشابه در مکالمات روزمره چیست؟
- آیا نگران این هستید که استفاده بیش از حد از این ساختار، لحن کلام شما را بیش از حد دستوری یا خشک نشان دهد؟
اگر این سوالات ذهن شما را درگیر کرده است، نگران نباشید؛ شما تنها نیستید. بسیاری از زبانآموزان در درک ظرافتهای معنایی و کاربردی این ترکیب دچار چالش میشوند. در این مقاله جامع، ما ساختار as as possible را به سادهترین شکل ممکن کالبدشکافی میکنیم تا یک بار برای همیشه بر آن مسلط شوید و دیگر در استفاده از آن مرتکب اشتباه نشوید.
| نام ساختار | فرمول کلی | کاربرد اصلی | مثال کوتاه |
|---|---|---|---|
| ساختار امکانپذیری | as + [Adj/Adv] + as possible | بیان نهایتِ یک ویژگی یا توانایی | As fast as possible |
| جایگزین فاعلی | as + [Adj/Adv] + as + subject + can/could | تأکید بر توان فردی در انجام کار | As fast as you can |
چرا یادگیری ساختار as as possible اهمیت دارد؟
در زبان انگلیسی، برای اینکه بخواهیم شدت یک عمل یا ویژگی را به حد نهایی آن برسانیم، از الگوهای خاصی استفاده میکنیم. ساختار as as possible یکی از پرکاربردترینِ این الگوهاست که هم در محیطهای آکادمیک و هم در محیطهای کاری و روزمره (Slang/Informal) به وفور دیده میشود. از دیدگاه روانشناسی یادگیری زبان، تسلط بر این ساختار به شما کمک میکند تا “اضطراب زبانی” خود را کاهش دهید؛ چرا که این فرمول مانند یک قالب آماده (Chunk) عمل میکند و بار پردازش ذهنی شما را هنگام صحبت کردن کم میکند.
کالبدشکافی فرمول ساختار as as possible
برای استفاده صحیح از این ساختار، باید بدانید که چه کلماتی میتوانند در میان دو as قرار بگیرند. فرمول پایه به شکل زیر است:
Subject + Verb + as + [Adjective/Adverb] + as possible
- استفاده از صفت (Adjective): زمانی که میخواهیم در مورد ویژگی یک اسم صحبت کنیم.
- مثال: .Please make the report as clear as possible (لطفاً گزارش را تا حد امکان واضح بنویسید.)
- استفاده از قید (Adverb): زمانی که میخواهیم نحوه انجام یک فعل را توصیف کنیم.
- مثال: .You need to run as fast as possible (شما باید تا حد امکان سریع بدوید.)
تفاوت ظریف بین صفت و قید در این ساختار
بسیاری از زبانآموزان در تشخیص اینکه چه زمانی از صفت و چه زمانی از قید استفاده کنند، دچار اشتباه میشوند. استادان زبان انگلیسی همیشه توصیه میکنند به فعل جمله نگاه کنید. اگر فعل شما “Linking Verb” یا ربطی (مثل be, seem, look, feel) است، باید از صفت استفاده کنید. اگر فعل شما یک فعل عملی (Action Verb) است، باید از قید استفاده کنید.
مثالهای مقایسهای برای درک بهتر:
- ✅ درست: .He spoke as clearly as possible (او تا حد امکان واضح صحبت کرد – قید برای فعل صحبت کردن)
- ❌ نادرست: .He spoke as clear as possible
- ✅ درست: .The explanation was as clear as possible (توضیح تا حد امکان واضح بود – صفت برای اسمِ توضیح)
کاربردهای رایج و اصطلاحات کلیدی
برخی از ترکیبات با ساختار as as possible آنقدر پرکاربرد هستند که به صورت یک واحد معنایی مستقل درآمدهاند. بیایید نگاهی به مهمترین آنها بیندازیم:
1. As soon as possible (ASAP)
این عبارت که احتمالاً معرف حضور همه هست، به معنای “در اسرع وقت” است. در محیطهای کاری، استفاده از مخفف آن (ASAP) بسیار رایج است، اما مراقب باشید! در محیطهای بسیار رسمی، بهتر است از صورت کامل آن استفاده کنید تا لحن شما دستوری به نظر نرسد.
2. As much as possible / As many as possible
زمانی که در مورد مقدار یا تعداد صحبت میکنیم، از این دو ترکیب استفاده میکنیم. “Much” برای اسامی غیرقابل شمارش و “Many” برای اسامی قابل شمارش به کار میرود.
- .I try to save as much money as possible (من سعی میکنم تا حد امکان پول پسانداز کنم.)
- .We need to invite as many people as possible (ما باید تا حد امکان افراد زیادی را دعوت کنیم.)
تفاوتهای لهجهای و سطوح رسمی بودن (US vs. UK)
از دیدگاه زبانشناسی کاربردی، تفاوت فاحشی بین انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی در ساختار گرامری این عبارت وجود ندارد. با این حال، در لحن و کاربرد تفاوتهایی دیده میشود. در انگلیسی آمریکایی، تمایل بیشتری به استفاده از مخففهایی مثل ASAP در مکالمات تلفنی وجود دارد، در حالی که در انگلیسی بریتانیایی، استفاده از ساختار کامل یا جایگزینهایی مثل “at your earliest convenience” در نامهنگاریهای رسمی ترجیح داده میشود.
جایگزینهای منعطفتر
گاهی اوقات برای صمیمیتر شدن کلام، میتوانیم به جای “possible” از فاعل و فعل “can” یا “could” استفاده کنیم. این کار باعث میشود جمله از حالت مجهول و خشک خارج شده و شخصیتر شود.
- رسمی: .Please reply as soon as possible
- دوستانه: .Please reply as soon as you can
اشتباهات رایج زبانآموزان (Common Errors)
زبانآموزان فارسیزبان به دلیل تفاوتهای ساختاری بین فارسی و انگلیسی، ممکن است در تلههای گرامری زیر بیفتند:
| ساختار اشتباه ❌ | ساختار صحیح ✅ | دلیل اشتباه |
|---|---|---|
| As soon as possibly | As soon as possible | استفاده از قید به جای صفت در انتهای عبارت |
| As fast as is possible | As fast as possible | اضافه کردن فعل be غیرضروری |
| As much as you possibly | As much as possible | ترکیب اشتباه دو ساختار مجزا |
نکاتی برای بهبود ماندگاری در حافظه (Educational Psychology)
برای اینکه این ساختار در ذهن شما نهادینه شود، روانشناسان آموزشی پیشنهاد میکنند از روش “Contextualization” یا بافتسازی استفاده کنید. به جای حفظ کردن فرمول، سه موقعیت در زندگی خودتان تصور کنید که در آن نیاز دارید چیزی “تا حد امکان” باشد. مثلاً:
- میخواهم تا حد امکان سالم غذا بخورم. (As healthily as possible)
- میخواهم تا حد امکان زود بخوابم. (As early as possible)
- میخواهم تا حد امکان دقیق باشم. (As accurate as possible)
باورهای غلط و سوالات متداول (Common Myths & FAQ)
آیا همیشه باید از possible استفاده کنیم؟
خیر. همانطور که گفته شد، میتوانید از “as… as you can” یا حتی “as… as imaginable” استفاده کنید، اما possible استانداردترین و خنثیترین حالت برای اکثر موقعیتهاست.
آیا ASAP بیادبانه است؟
در محیطهای اداری اگر به صورت شفاهی به رئیس خود بگویید “ASAP”، ممکن است کمی تند به نظر برسد. اما در ایمیلهای کاری بین همکاران، کاملاً پذیرفته شده است. اگر میخواهید خیلی محترمانه باشد، از عبارت “at your earliest convenience” استفاده کنید.
آیا میتوانیم بین دو as اسم قرار دهیم؟
بله، به شرطی که از much یا many استفاده کنید. مثلاً: as much information as possible. قرار دادن اسم به تنهایی بین دو as در این ساختار غلط است.
نتیجهگیری و جمعبندی
تسلط بر ساختار as as possible مهارتی است که زبان شما را از سطح مقدماتی به سطح متوسط و پیشرفته سوق میدهد. این ساختار نه تنها به شما کمک میکند تا دقیقتر منظور خود را برسانید، بلکه باعث میشود در مکاتبات و مکالمات خود حرفهایتر به نظر برسید. به یاد داشته باشید که کلید اصلی در انتخاب صحیح بین صفت و قید و تشخیص موقعیت رسمی یا غیررسمی است.
فراموش نکنید که یادگیری زبان یک مسیر تدریجی است. اگر در ابتدا تشخیص این موارد برایتان سخت بود، اصلا نگران نباشید. با تمرین و تکرار مثالهای این مقاله، به زودی این ساختار ملکه ذهن شما خواهد شد. همین امروز سعی کنید حداقل سه جمله با این ساختار در مورد برنامههای روزانه خود بنویسید تا یادگیریتان تثبیت شود.




ممنون از مقاله عالیتون. یه سوال داشتم، آیا عبارت as soon as possible توی محیطهای کاری خیلی رسمی، ممکنه بیادبانه به نظر برسه؟ چون شنیدم میگن بهتره بگیم at your earliest convenience.
دقیقاً همینطوره امیررضا جان! در محیطهای خیلی رسمی یا نامههای اداری به مدیران، عبارت at your earliest convenience لحن محترمانهتری دارد، چون ASAP گاهی حس دستور دادن یا عجله زیاد را القا میکند.
من همیشه شک داشتم که بعد از as دوم باید حتما صفت بیارم یا قید. مثلا as clearly as possible درسته یا as clear as possible؟
سوال خیلی خوبی بود سارا جان. این بستگی به فعل جمله شما دارد. اگر فعل حرکتی باشد (مثل speak)، باید از قید یعنی clearly استفاده کنید: Speak as clearly as possible. اما اگر با افعال to be بیاید، صفت میآوریم.
توی فیلمهای آمریکایی خیلی زیاد میشنوم که میگن as fast as you can. آیا فرقی با as fast as possible داره؟
تفاوت معنایی چندانی ندارند، اما as fast as you can کمی شخصیتر و تاکیدیتر است و توانایی فردی طرف مقابل را هدف قرار میدهد، در حالی که as possible کمی کلیتر است.
خیلی عالی بود. کاش درباره تلفظ ASAP هم میگفتید. بعضیها حرف به حرف میگن و بعضیها مثل یک کلمه (اِیسَپ) تلفظش میکنن.
نکته ظریفی بود حسین عزیز! هر دو روش متداول است. حرف به حرف (A-S-A-P) کمی رایجتر و رسمیتر است، اما در مکالمات سریع روزمره تلفظ آن به صورت یک کلمه واحد هم کاملاً شنیده میشود.
من این جمله رو نوشتم، ممنون میشم چک کنید درسته یا نه: I will finish the report as much quickly as possible.
مریم جان، در این ساختار نیازی به استفاده از much قبل از قید یا صفت نیست. جمله درست این است: I will finish the report as quickly as possible. کلمه much خودش میتواند به تنهایی در این ساختار بیاید (as much as possible).
آیا میتونیم برای زمان گذشته از could استفاده کنیم؟ مثلا بگیم He ran as fast as he could؟
بله، کاملاً صحیح است! وقتی درباره گذشته صحبت میکنیم، برای مطابقت زمانها حتماً باید از could استفاده کنیم. آفرین به دقت شما.
واقعا جدول مقایسهای آخر مقاله خیلی به من کمک کرد تا تفاوت ساختارها رو درک کنم. خسته نباشید.
خوشحالیم که برایت مفید بوده الناز جان. هدف ما سادهسازی همین نکات ظریف است.
تفاوت as much as possible با as many as possible چیه؟
فرزاد عزیز، تفاوت در قابل شمارش بودن اسم است. برای مقادیر و اسامی غیرقابل شمارش (مثل پول یا زمان) از as much as و برای اسامی قابل شمارش (مثل کتاب یا نفرات) از as many as استفاده میکنیم.
من توی یک پادکست شنیدم گفتن As far as possible. این هم همون معنی رو میده؟
این عبارت بیشتر به معنی ‘تا حد امکان’ یا ‘تا جایی که مقدور است’ به لحاظ منطقی یا عملی به کار میرود. مثلاً: As far as possible, we should avoid mistakes.
لطفاً درباره کاربرد as long as possible هم توضیح بدید. برای زمان استفاده میشه؟
بله علیرضا جان، as long as possible به معنای ‘تا هر زمان که ممکن است’ یا ‘تا حداکثر زمان مقدور’ استفاده میشود. مثلاً: Stay as long as possible (تا هر وقت میتونی بمون).
استفاده از این ساختار توی چتهای دوستانه هم رایجه یا خیلی کتابیه؟
بسیار رایج است! اتفاقاً مخفف ASAP یکی از پرکاربردترین اصطلاحات در چتهای دوستانه و محیطهای کاری است و اصلاً خشک یا بیش از حد کتابی نیست.
آیا میشه گفت as fast as it is possible؟ یا حتما باید کوتاه بشه؟
از نظر گرامری غلط نیست، اما در انگلیسی نیتیو (Native) تقریباً هیچکس از it is استفاده نمیکند و ترجیح میدهند همان عبارت کوتاهتر as fast as possible را به کار ببرند.
ممنون از سایت خوبتون. مطالب شما همیشه کاربردیه. من همیشه توی تشخیص صفت و قید بین دو تا as مشکل داشتم که با این مطلب حل شد.
یه سوال، اگه بخوام بگم ‘هر چقدر دلت میخواد بخور’ میتونم از این ساختار استفاده کنم؟
برای این مفهوم بهتر است بگویید: Eat as much as you want. کلمه possible اینجا معنای ‘امکانپذیر’ میدهد، در حالی که شما میخواهید بر ‘خواستن’ تاکید کنید.
جمله Please reply as soon as possible برای ایمیل به استاد دانشگاه مناسبه؟
آرش عزیز، برای استاد بهتر است کمی محتاطتر باشید. استفاده از ASAP ممکن است کمی آمرانه به نظر برسد. پیشنهاد میکنم از I look forward to hearing from you استفاده کنید.
مقاله عالی بود. میشه چندتا مثال با as carefully as possible بزنید؟
البته آیدا جان. مثلاً: Please drive as carefully as possible in the rain. (لطفاً در باران تا حد امکان با دقت رانندگی کن.)
دمتون گرم. من همیشه فکر میکردم فقط با کلمه soon به کار میره. نمیدونستم با بقیه صفتها هم میشه.
توی آزمون آیلتس استفاده از این ساختار نمره مثبت داره؟
بله لیلا جان، استفاده درست از ساختارهای مقایسهای مثل as…as نشاندهنده تسلط شما بر گرامر است، مخصوصاً در بخش Writing و Speaking.
آیا as high as possible فقط برای ارتفاع استفاده میشه یا برای قیمت هم میشه؟
برای هر چیزی که دارای مقدار یا سطح باشد میتوان استفاده کرد، اما برای قیمت معمولاً از کلمات دیگری مثل high یا expensive استفاده میشود. مثلاً Prices are as high as they can get.
ممنون، خیلی شفاف و ساده توضیح دادید. بخش تفاوت as soon as possible و عبارات مشابه خیلی کلیدی بود.