- آیا تا به حال پیش آمده که بخواهید در یک مقاله دانشگاهی یا یک جلسه رسمی از کلمه «تقویت کردن» استفاده کنید، اما احساس کنید کلمه Strengthen بیش از حد ساده یا تکراری است؟
- آیا میدانید که استفاده اشتباه از کلمات در کنار Reinforce میتواند ساختار جمله شما را غیرطبیعی جلوه دهد؟
- آیا با کالوکیشن های Reinforce در حوزههای مختلفی مثل روانشناسی، مهندسی و علوم اجتماعی آشنایی دارید؟
- آیا یادگیری این ترکیبهای ثابت برای شما دشوار است و به دنبال راهی برای تثبیت آنها در ذهن خود هستید؟
بسیاری از زبانآموزان تصور میکنند که دانستن معنای دیکشنری یک کلمه کافی است، اما راز تسلط بر زبان انگلیسی در یادگیری کلماتی است که با هم میآیند. در این مقاله جامع، ما به بررسی دقیق کالوکیشن های Reinforce میپردازیم تا شما بتوانید از این پس با اعتمادبهنفس کامل و دقت یک سخنور بومی (Native)، این واژه را در جملات خود به کار ببرید و دیگر هرگز در انتخاب کلمات همراه دچار تردید نشوید.
| نوع ترکیب (Collocation) | کاربرد اصلی | مثال کاربردی |
|---|---|---|
| Reinforce a belief/idea | تقویت یک باور یا ایده ذهنی | The evidence reinforces the belief that… |
| Reinforce a structure | استحکام بخشیدن به سازههای فیزیکی | The wall was reinforced with steel. |
| Strongly/Mutually reinforce | قیدهای رایج برای تاکید بیشتر | These two factors mutually reinforce each other. |
| Positive reinforcement | اصطلاح تخصصی روانشناسی (پاداش) | Praise is a form of positive reinforcement. |
چرا یادگیری کالوکیشن های Reinforce اهمیت دارد؟
واژه Reinforce از نظر لغتشناسی ریشه در زبان فرانسه قدیم دارد و به معنای «دوباره قدرت بخشیدن» است. از منظر زبانشناسی کاربردی، این کلمه در سطح C1 و C2 (پیشرفته) طبقهبندی میشود. استفاده از کالوکیشن های Reinforce به جای کلمات سادهتری مثل “Make stronger”، نه تنها سطح زبانی شما را در آزمونهایی مثل IELTS و TOEFL بالا میبرد، بلکه دقت انتقال مفهوم را نیز افزایش میدهد. اگر شما از ترکیبهای اشتباه استفاده کنید، مثلاً بگویید “Reinforce my body” (در حالی که منظور ورزش کردن است)، شنونده منظور شما را متوجه میشود اما بلافاصله متوجه غیرطبیعی بودن دانش زبانی شما خواهد شد.
دسته اول: کالوکیشنهای اسم (Reinforce + Noun)
بیشترین کاربرد این فعل در کنار نامها (اسامی) است. این اسامی معمولاً به دو دسته «انتزاعی و ذهنی» و «فیزیکی و عینی» تقسیم میشوند.
۱. مفاهیم ذهنی، باورها و نظرات
بسیاری از اوقات ما میخواهیم بگوییم یک اتفاق یا یک مدرک، باعث شد فکر ما نسبت به چیزی قویتر شود. در این حالت از اسامی زیر استفاده میکنیم:
- Reinforce a notion / an idea: تقویت یک ایده یا تصور.
- Reinforce a stereotype: تقویت یک کلیشه (معمولاً منفی).
- Reinforce a prejudice: تقویت یک پیشداوری.
- Reinforce a feeling: تقویت یک احساس.
- Reinforce a message: تاکید و تقویت یک پیام یا محتوا.
مثال:
The film unfortunately reinforces the stereotype that all scientists are socially awkward.
ترجمه: متأسفانه این فیلم این کلیشه را تقویت میکند که همه دانشمندان از نظر اجتماعی ناتوان هستند.
۲. ساختارها و اشیاء فیزیکی
در دنیای مهندسی و معماری، این فعل برای استحکام بخشیدن به مواد به کار میرود. فرمول ساده آن به این صورت است:
Reinforce + Object + with + Material
- Reinforce concrete: بتنآرمه (بتن تقویت شده).
- Reinforce a joint: محکم کردن یک اتصال.
- Reinforce a dam: مستحکم کردن یک سد.
مثال:
The jacket has reinforced elbows to prevent wear and tear.
ترجمه: این ژاکت دارای آرنجهای تقویتشده (دولایه) است تا از ساییدگی و پارگی جلوگیری شود.
دسته دوم: کالوکیشنهای قید (Adverb + Reinforce)
برای اینکه نشان دهید شدت این تقویت کردن چقدر است، باید از قیدهای مناسب استفاده کنید. بسیاری از زبانآموزان به اشتباه از “Very” استفاده میکنند، اما کالوکیشن های Reinforce با قیدهای خاصی جفت میشوند.
- Strongly reinforce: به شدت تقویت کردن.
- Mutually reinforce: به طور متقابل یکدیگر را تقویت کردن (زمانی که دو چیز به هم کمک میکنند).
- Constantly reinforce: دائماً تقویت کردن.
- Further reinforce: بیش از پیش تقویت کردن.
فرمول کاربردی:
Subject + Adverb + Reinforce + Object
مثال:
Recent statistics strongly reinforce the argument for economic reform.
ترجمه: آمار و ارقام اخیر به شدت استدلالهای مربوط به اصلاحات اقتصادی را تقویت میکنند.
تفاوتهای لهجهای و بافت متن (Register)
در زبان انگلیسی بریتانیایی (UK) و آمریکایی (US)، معنای اصلی Reinforce تفاوت چندانی ندارد، اما در بافتهای نظامی، تفاوتهای ظریفی مشاهده میشود. در متون رسمی، این کلمه بسیار پرکاربرد است، اما در مکالمات روزمره، افراد معمولاً از افعال عبارتی (Phrasal Verbs) استفاده میکنند.
| موقعیت | واژه پیشنهادی | مثال |
|---|---|---|
| رسمی / آکادمیک | Reinforce | The data reinforces our hypothesis. | Back up / Support | Can you back up your claim? |
نکته روانشناسی آموزشی: اگر در ابتدا به یاد آوردن این کلمه برایتان سخت است، نگران نباشید! مغز انسان برای یادگیری کلمات انتزاعی مثل Reinforce نیاز به تکرار در بافتهای مختلف دارد. سعی کنید این کلمه را با تصویر یک «ستون بتنی» در ذهن خود پیوند بزنید (حتی وقتی برای یک ایده به کار میرود).
ساختار مجهول (Passive) در کالوکیشن های Reinforce
در مقالات علمی، معمولاً فاعل (انجام دهنده تقویت) مهم نیست و تمرکز روی چیزی است که تقویت شده است. در این حالت از ساختار مجهول استفاده میکنیم:
Object + be + reinforced + (by/with)
✅ درست: The message was reinforced by constant repetition.
❌ نادرست: The message reinforced by repetition. (فراموش کردن فعل be)
اشتباهات رایج (Common Mistakes)
بسیاری از زبانآموزان در استفاده از کالوکیشن های Reinforce مرتکب خطاهای زیر میشوند:
- استفاده به جای Improve: کلمه Reinforce به معنای بهتر کردن کیفیت چیزی نیست، بلکه به معنای محکمتر کردن چیزی است که از قبل وجود دارد.
❌ Incorrect: I need to reinforce my English speaking.
✅ Correct: I need to improve my English speaking. - اشتباه در حرف اضافه: بعد از Reinforce معمولاً حرف اضافه مستقیم نمیآید (Transitive Verb)، مگر اینکه بخواهید وسیله تقویت را بگویید (with).
❌ Incorrect: Reinforce to the wall.
✅ Correct: Reinforce the wall with steel.
باورهای غلط و سوالات متداول (Common Myths & FAQ)
آیا Reinforce فقط برای موارد مثبت به کار میرود؟
خیر! این یک باور غلط است. شما میتوانید یک کلیشه منفی (Negative Stereotype) یا یک رفتار بد را هم Reinforce کنید. در واقع، این واژه از نظر بار معنایی خنثی است و بستگی به کلمه بعد از خود دارد.
تفاوت Reinforce و Enforce چیست؟
این دو کلمه اغلب با هم اشتباه گرفته میشوند. Reinforce یعنی قویتر کردن (Strengthen)، اما Enforce یعنی مجبور کردن به اجرای یک قانون یا مقررات (Compel observance of a law).
مثال: The police enforce the law, while additional officers reinforce the squad.
سوالات متداول (FAQ)
- آیا میتوان برای تقویت عضلات از Reinforce استفاده کرد؟ خیر، برای عضلات معمولاً از Strengthen یا Build up استفاده میشود.
- کلمه مترادف رسمی Reinforce چیست؟ واژگانی مثل Bolster، Fortify و Underpin مترادفهای بسیار خوبی هستند.
- در روانشناسی “Reinforcement” به چه معناست؟ به معنای فرآیندی است که در آن یک رفتار با تشویق یا تنبیه، احتمال تکرارش بیشتر یا کمتر میشود.
نتیجهگیری و جمعبندی
تسلط بر کالوکیشن های Reinforce دریچهای جدید به سوی تولید محتوای حرفهای و آکادمیک در زبان انگلیسی است. آموختیم که این فعل هم برای سازههای فیزیکی (مثل بتن و دیوار) و هم برای مفاهیم انتزاعی (مثل باورها، ایدهها و کلیشهها) کاربرد دارد. همچنین متوجه شدیم که قیدهایی مثل Strongly و Mutually بهترین همراهان برای این فعل هستند.
فراموش نکنید که یادگیری زبان یک فرآیند تدریجی است. برای اینکه این مطلب در ذهن شما تثبیت شود، پیشنهاد میکنم همین حالا یک جمله با یکی از ترکیبهای بالا (مثلاً Reinforce a belief) بسازید و آن را یادداشت کنید. استفاده فعال از کلمات، بهترین راه برای کاهش اضطراب زبانی و رسیدن به سطح تسلط بومی است. شما اکنون ابزار لازم برای استفاده هوشمندانه از این واژه را در اختیار دارید؛ پس با قدرت ادامه دهید!




واقعاً مقاله مفیدی بود. همیشه با Reinforce مشکل داشتم که کجاها میتونم استفاده کنم. ممنون از توضیحات کاملتون!
این کالوکیشن Reinforce a belief خیلی به دردم میخوره. آیا برای “تقویت یک نظریه” هم میشه ازش استفاده کرد؟ مثلاً Reinforce a theory?
سوال بسیار خوبی بود، امیر عزیز! بله، Reinforce a theory کاملاً یک کالوکیشن صحیح و رایج است و به معنای ارائه شواهد یا حمایت بیشتر برای یک نظریه به کار میرود.
تفاوت Reinforce با Enhance چیه؟ گاهی اوقات گیج میشم کدوم رو به کار ببرم.
فاطمه جان، نکته ظریفی رو مطرح کردید. ‘Reinforce’ بیشتر به معنای افزودن استحکام، حمایت یا محکمتر کردن چیزی (مثل یک سازه یا یک استدلال/باور) است. در حالی که ‘Enhance’ معمولاً به بهبود کیفیت، ارزش یا جذابیت چیزی اشاره دارد. مثلاً شما یک دیوار را ‘reinforce’ میکنید، اما یک عکس را ‘enhance’ میکنید.
آیا Reinforce a structure فقط برای مهندسی و ساخت و ساز استفاده میشه یا میشه در contexts دیگه هم به کار برد؟
علی جان، اگرچه ‘reinforce a structure’ به طور ویژه در زمینه مهندسی و ساخت و ساز رایج است، اما مفهوم ‘reinforcing something’ میتواند به صورت استعاری نیز به کار رود. مثلاً میتوان گفت: «We need to reinforce our team’s capabilities» (ما باید قابلیتهای تیممان را تقویت کنیم). اما در کاربرد فیزیکی، بیشتر به سازههای ساختمانی اشاره دارد.
جالب بود! یه اصطلاح انگلیسی هست که میگه ‘to shore up something’. اینم شبیه Reinforce نیست؟
مهسای عزیز، دقیقاً! ‘To shore up something’ یک پیشنهاد عالی است. این اصطلاح به معنای حمایت یا تقویت چیزی است که ضعیف است یا ممکن است شکست بخورد، و اغلب به صورت استعاری برای موقعیتهای مالی، استدلالها یا جایگاهها به کار میرود. از نظر مفهوم اضافه کردن پشتیبانی، بسیار شبیه Reinforce است.
تلفظ Reinforce چیه دقیقاً؟ خیلیها رو دیدم اشتباه میگن.
رضا جان، تلفظ صحیح ‘reinforce’ به صورت /ˈriːɪnfɔːrs/ است. تاکید روی بخش اول ‘re-‘ و سپس ‘inforce’ است. میتوانید در دیکشنریهای آنلاین مثل کمبریج یا آکسفورد برای شنیدن تلفظ دقیقتر جستجو کنید.
آیا Reinforce با کلمات منفی هم میاد؟ مثلاً Reinforce a problem یا Reinforce a bad habit؟
مریم عزیز، این یک سوال بسیار هوشمندانه است! بله، اگرچه کمتر رایج است، اما میتوان ‘reinforce a bad habit’ یا ‘reinforce negative behavior’ به کار برد، به این معنی که آن را تقویت یا تشویق کرد (اغلب ناخواسته). اما برای ‘reinforce a problem’ کمتر رایج است و معمولاً از عباراتی مانند ‘aggravate a problem’ یا ‘exacerbate a problem’ (بدتر کردن مشکل) استفاده میشود.
دقیقا همین مشکل رو داشتم! کلمه strengthen رو انقدر تکرار کرده بودم که خودم خسته شده بودم. این مقاله کلی راه جدید بهم نشون داد. دستتون درد نکنه.
تو روانشناسی، برای Reinforce positive behavior از این کلمه زیاد استفاده میشه، درسته؟
کاملاً درست میگید، نگین! در روانشناسی، به ویژه در رفتارگرایی، ‘reinforce positive behavior’ یا ‘reinforce a desirable response’ یک مفهوم کلیدی است. این عبارت به افزایش احتمال وقوع دوباره یک رفتار از طریق اضافه کردن یک محرک مثبت یا حذف یک محرک منفی اشاره دارد.
اون قیدهای Strongly/Mutually reinforce رو بیشتر توضیح میدید؟ ‘Mutually reinforce’ یعنی چی دقیقاً؟
حتماً، پیمان عزیز! ‘Strongly reinforce’ به سادگی به معنای تقویت چیزی با قدرت یا تاثیر زیاد است. ‘Mutually reinforce’ به این معنی است که دو یا چند چیز یکدیگر را تقویت میکنند. به عنوان مثال، «Their arguments mutually reinforced each other»، یعنی استدلالهای آنها متقابلاً یکدیگر را قویتر میکردند. این به معنای یک اثر تقویتکننده متقابل است.
میشه به جای Reinforce a belief گفت ‘bolster a belief’؟ شنیدم شبیه هم هستن.
آیدای عزیز، مشاهده بسیار خوبی بود! ‘Bolster a belief’ واقعاً یک مترادف عالی برای ‘reinforce a belief’ است. ‘Bolster’ نیز به معنای حمایت یا تقویت چیزی است، اغلب یک استدلال، موقعیت یا روحیه. آنها در این بافت تا حد زیادی قابل جایگزینی هستند.
برای مقالات آکادمیک کدوم کالوکیشنها رو بیشتر توصیه میکنید؟ چون باید خیلی دقیق باشن.
کاوه جان، برای نگارش آکادمیک، دقت حرف اول را میزند. ‘Reinforce a belief/idea/theory/argument/finding’ همگی کالوکیشنهای عالی و بسیار آکادمیک هستند. همچنین، ‘reinforce the evidence’ یا ‘reinforce the conclusion’ نیز بسیار مفیدند. در بحث از ساختارها یا سیستمها، ‘reinforce a framework’ یا ‘reinforce a mechanism’ نیز مناسب خواهند بود.
من همیشه کالوکیشنها رو حفظ میکنم ولی موقع حرف زدن یادم میره. راهی برای تثبیتشون هست؟
شبنم عزیز، این یک چالش رایج است! بهترین راه برای درونی کردن کالوکیشنها، تمرین فعال است. سعی کنید جملات خودتان را با آنها بسازید، از فلشکارت استفاده کنید، یا حتی تلاش کنید آنها را در مکالمات روزمره انگلیسی خود بگنجانید. خواندن گسترده و توجه به نحوه استفاده نیتیوها نیز بسیار کمک میکند!
چه مقاله به موقعی! دیگه از دست strengthen خلاص شدم! ممنون بابت توضیحات جامع.
غیر از Strongly و Mutually، چه قیدهای دیگه ای با Reinforce میان؟
ژاله عزیز، سوال عالی پرسیدید! قیدهای رایج دیگری که با ‘reinforce’ به کار میروند عبارتند از: ‘effectively reinforce’, ‘consistently reinforce’, ‘continually reinforce’, ‘partially reinforce’ و ‘strategically reinforce’. هر کدام از اینها سایهای متفاوت از نحوه وقوع تقویت را اضافه میکنند.
این مقاله واقعا نیاز روز خیلی از زبانآموزها بود. من همیشه حس میکردم حرفام خیلی ساده و مبتدیانه به نظر میرسن.
میشه لطفاً چند مثال دیگه از Reinforce در حوزه علوم اجتماعی بدید؟ برام خیلی کاربردیه.
نسیم عزیز، حتماً. در حوزه علوم اجتماعی، میتوانیم به ‘reinforce social norms’ (تقویت هنجارهای اجتماعی)، ‘reinforce community bonds’ (تقویت پیوندهای اجتماعی) یا ‘reinforce inequalities’ (تقویت نابرابریها) اشاره کنیم. این کلمات به خوبی نشان میدهند که چگونه یک عامل میتواند یک سیستم اجتماعی یا پدیده را محکمتر کند.
آیا Reinforce فقط فعل هست یا حالت اسم و صفت هم داره؟
مجید جان، ‘Reinforce’ در درجه اول فعل است. شکل اسمی آن ‘reinforcement’ به معنای ‘تقویت’ یا ‘یاری’ است. صفت آن ‘reinforced’ هم به معنای ‘تقویتشده’ یا ‘مستحکمشده’ استفاده میشود. مثلاً: ‘reinforced concrete’ (بتن آرمه).
ممنون از مقاله عالی. همیشه دنبال راهی بودم که دایره لغاتم رو از سطح متوسط فراتر ببرم. کالوکیشنها کلیدش هستن.