مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Generate در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

در این مقاله جامع، به تمامی این سوالات پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای کالوکیشن های Generate آشنا خواهیم کرد. اگر به دنبال تسلط بر زبان انگلیسی و صحبت کردن به شیوه‌ای کاملاً طبیعی و بومی هستید، درک و به کارگیری صحیح کالوکیشن‌ها، به ویژه افعالی مانند Generate، امری حیاتی است. ما در این مطلب، نه تنها به معرفی این کالوکیشن‌ها می‌پردازیم، بلکه با ارائه مثال‌های متعدد و ترجمه فارسی آن‌ها، به شما کمک می‌کنیم تا کاربردشان را به خوبی درک کرده و در مکالمات و نوشته‌های خود از آن‌ها بهره ببرید. آماده‌اید تا زبان انگلیسی خود را به سطح بالاتری ببرید؟ پس با ما همراه باشید.

📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “Obsessed” شدم: وقتی عاشق چیزی میشی

کالوکیشن چیست و چرا در یادگیری زبان انگلیسی اهمیت حیاتی دارد؟

قبل از شیرجه زدن به دنیای کالوکیشن های Generate، لازم است ابتدا درک کنیم که کالوکیشن چیست و چرا اینقدر در یادگیری زبان انگلیسی اهمیت دارد. کالوکیشن به ترکیب طبیعی و رایج دو یا چند کلمه در کنار یکدیگر گفته می‌شود که بومی‌زبانان انگلیسی به طور غریزی از آن‌ها استفاده می‌کنند. تصور کنید می‌خواهید بگویید “باران شدید”. در فارسی به سادگی می‌گوییم “باران شدید”، اما در انگلیسی نمی‌توانیم بگوییم “strong rain”؛ بلکه باید بگوییم “heavy rain”. این “heavy rain” یک کالوکیشن است.

یادگیری کالوکیشن‌ها به شما کمک می‌کند تا:

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:اصطلاح “No Pain, No Gain”: فقط یه شعار نیست!

معرفی فعل Generate: معنا، کاربردها و قدرت آن

فعل “Generate” یک فعل قدرتمند و پرکاربرد در زبان انگلیسی است که معمولاً به معنای تولید کردن، ایجاد کردن، به وجود آوردن یا خلق کردن به کار می‌رود. این فعل اغلب در زمینه‌هایی استفاده می‌شود که چیزی از هیچ یا از یک منبع خاصی به وجود می‌آید. “Generate” می‌تواند در مورد چیزهای فیزیکی، انتزاعی، اطلاعاتی و حتی احساسات و واکنش‌ها به کار رود. درک معنای اصلی و سپس مشاهده آن در کنار کلمات مختلف (کالوکیشن‌ها) به ما کمک می‌کند تا کاربرد واقعی آن را درک کنیم.

اغلب، “Generate” به فرآیندی اشاره دارد که نتیجه‌ای مشخص را به دنبال دارد. مثلاً، یک نیروگاه برق تولید می‌کند، یک ایده جدید گفتگو ایجاد می‌کند، یا یک خبر می‌تواند علاقه عمومی را برانگیزد. این پویایی و قدرت خلق کردن، “Generate” را به یکی از افعال کلیدی برای بیان طیف وسیعی از مفاهیم تبدیل کرده است.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:رزولوشن 4K Native یا Upscaled؟ (دروغ کنسول‌ها)

رایج‌ترین و کاربردی‌ترین کالوکیشن های Generate با اسم‌ها

اکنون که با مفهوم کالوکیشن و معنای “Generate” آشنا شدیم، وقت آن است که به مهمترین بخش مقاله، یعنی معرفی کالوکیشن های Generate بپردازیم. این کالوکیشن‌ها را بر اساس گروه‌های معنایی مختلف دسته‌بندی کرده‌ایم تا یادگیری آن‌ها برای شما آسان‌تر باشد.

کالوکیشن های Generate در زمینه مالی و اقتصادی

کالوکیشن های Generate در زمینه اطلاعات، ایده‌ها و داده‌ها

کالوکیشن های Generate در زمینه احساسات، واکنش‌ها و اثرات

کالوکیشن های Generate در زمینه انرژی و فیزیک

📌 این مقاله را از دست ندهید:اصطلاح “Rug Pull”: وقتی زیر پات رو خالی میکنن!

تفاوت Generate با افعال مشابه: چه زمانی Generate را انتخاب کنیم؟

ممکن است این سوال برای شما پیش بیاید که تفاوت “Generate” با افعال مشابهی مانند “create”، “produce”، “make” یا “cause” چیست و چه زمانی باید از “Generate” استفاده کرد. اگرچه این افعال می‌توانند در برخی موارد همپوشانی داشته باشند، اما هر یک دارای ظرافت‌های معنایی و کاربردی خاص خود هستند:

Generate vs. Create

Generate vs. Produce

Generate vs. Make

Generate vs. Cause

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:مادر شوهر و مادر زن به انگلیسی (The In-Laws)

چگونه کالوکیشن های Generate را به خاطر بسپاریم و تمرین کنیم؟

یادگیری کالوکیشن های Generate به معنای حفظ کردن لیستی از کلمات نیست، بلکه به معنای درک کاربرد آن‌ها در بافت‌های مختلف و توانایی استفاده طبیعی از آن‌هاست. در اینجا چند روش مؤثر برای به خاطر سپردن و تمرین این کالوکیشن‌ها آورده شده است:

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معنی واقعی “Red Flag” در روابط (چطور بفهمیم پارتنرمون سمیه؟)

جدول کاربردی کالوکیشن های Generate

برای سهولت در یادگیری و مرور، در این جدول مجموعه‌ای از مهم‌ترین کالوکیشن های Generate را به همراه معنی و مثال کاربردی برای شما گردآوری کرده‌ایم:

کالوکیشن (Collocation) معنای فارسی (Persian Meaning) جمله نمونه انگلیسی (Example Sentence) ترجمه فارسی (Persian Translation)
Generate income تولید درآمد / درآمدزایی The business aims to generate income through online sales. هدف این کسب‌وکار تولید درآمد از طریق فروش آنلاین است.
Generate interest ایجاد علاقه / جلب توجه Her presentation generated a lot of interest among the audience. سخنرانی او علاقه زیادی در میان حضار ایجاد کرد.
Generate ideas تولید ایده / ایده‌پردازی We need to generate some new ideas for the upcoming project. ما باید ایده‌های جدیدی برای پروژه آینده تولید کنیم.
Generate electricity تولید برق Wind turbines generate electricity from wind power. توربین‌های بادی برق را از نیروی باد تولید می‌کنند.
Generate data تولید داده The sensors constantly generate data about air quality. حسگرها به طور مداوم داده‌هایی در مورد کیفیت هوا تولید می‌کنند.
Generate awareness ایجاد آگاهی The campaign succeeded in generating awareness about mental health. این کمپین در ایجاد آگاهی در مورد سلامت روان موفق بود.
Generate sales تولید فروش / افزایش فروش The discount code helped to generate more sales. کد تخفیف به افزایش فروش بیشتر کمک کرد.
Generate a discussion ایجاد گفتگو / بحث His controversial article generated a lively discussion. مقاله بحث‌برانگیز او گفتگوی پر جنب و جوشی ایجاد کرد.
Generate support ایجاد حمایت / جلب حمایت The charity event aimed to generate support for children in need. رویداد خیریه با هدف جلب حمایت برای کودکان نیازمند برگزار شد.
Generate leads تولید سرنخ (در بازاریابی) Our goal is to generate high-quality leads for our sales team. هدف ما تولید سرنخ‌های با کیفیت بالا برای تیم فروشمان است.
📌 انتخاب هوشمند برای شما:فرق “Hubby” و “Wifey” با شوهر و زن معمولی!

نتیجه‌گیری: تسلط بر کالوکیشن های Generate برای انگلیسی طبیعی‌تر

در این مقاله به صورت جامع و مفصل به بررسی کالوکیشن های Generate در زبان انگلیسی پرداختیم. از اهمیت کالوکیشن‌ها در روان و طبیعی صحبت کردن گرفته تا معرفی فعل Generate، دسته‌بندی‌های مختلف کالوکیشن‌های آن و تفاوتش با افعال مشابه، همه را مورد بحث قرار دادیم. همچنین با ارائه مثال‌های کاربردی و یک جدول خلاصه، تلاش کردیم تا یادگیری و درک این مفهوم را برای شما تسهیل کنیم.

تسلط بر این کالوکیشن‌ها کلید صحبت کردن به انگلیسی با اعتماد به نفس و شبیه به یک بومی‌زبان است. به یاد داشته باشید که صرفاً خواندن این مقاله کافی نیست؛ باید به طور فعالانه این کالوکیشن‌ها را در گفتار و نوشتار خود به کار بگیرید و آن‌ها را در بافت‌های مختلف مشاهده کنید. با تمرین مستمر، به زودی خواهید دید که چگونه کالوکیشن های Generate به بخشی طبیعی از دایره لغات شما تبدیل می‌شوند و به شما کمک می‌کنند تا مهارت‌های زبان انگلیسی خود را به طرز چشمگیری ارتقا دهید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 188

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

32 پاسخ

  1. وای عالی بود این مقاله! همیشه موقع استفاده از generate با create و produce قاطی می‌کردم. این توضیحاتتون خیلی به من کمک کرد که تفاوت‌ها رو بهتر درک کنم. مخصوصا بخش مثال‌هاش که فوق‌العاده کاربردی بود.

    1. سلام مهسای عزیز! خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده. این سردرگمی بین generate, create و produce کاملا طبیعیه و هدف ما هم دقیقا رفع همین ابهامات بود. با تمرین و تکرار مثال‌ها، مطمئنا به تسلط کامل می‌رسید.

  2. ممنون از مقاله جامع و کاملتون. در مورد کالوکیشن generate revenue، آیا میشه به جای generate از earn هم استفاده کرد؟ مثلاً ‘earn revenue’؟ چه فرقی با هم دارن؟

    1. سلام علی جان! سوال خیلی خوبی پرسیدید. بله، ‘earn revenue’ هم یک کالوکیشن معتبره. تفاوت اصلی در اینجاست که ‘generate revenue’ بیشتر بر فرآیند ایجاد و تولید درآمد از طریق فعالیت‌ها یا منابع مختلف تأکید دارد، در حالی که ‘earn revenue’ به کسب درآمد از طریق کار یا فروش اشاره می‌کند. هر دو صحیح هستند اما در برخی زمینه‌ها ‘generate’ حس فعال‌تری در ایجاد درآمد دارد.

  3. سلام، خیلی ممنون بابت مطلب خوبتون. آیا ‘generate ideas’ با ‘come up with ideas’ فرق معنایی خاصی داره یا بیشتر کاربردشون فرق می‌کنه؟ توی مکالمه‌های روزمره کدوم طبیعی‌تره؟

    1. سلام سارای عزیز! هر دو عبارت برای ‘ایده پردازی’ به کار می‌روند و اغلب قابل جایگزینی هستند. ‘Come up with ideas’ کمی خودمانی‌تر و محاوره‌ای‌تر است و بیشتر به پیدا کردن یا خلق یک ایده در لحظه اشاره دارد. ‘Generate ideas’ رسمی‌تر و جامع‌تر است و می‌تواند به یک فرآیند سیستماتیک‌تر برای تولید ایده‌های بیشتر اشاره کند. در مکالمات روزمره، هر دو طبیعی هستند اما ‘come up with’ شاید کمی رایج‌تر باشد.

  4. واقعا چقدر کالوکیشن‌ها مهمن! من همیشه فکر می‌کردم کافیه معنی کلمه رو بدونم. این مقاله چشم منو به یه دنیای جدید باز کرد. ممنون از تیم Englishvocabulary.ir.

    1. رضای گرامی، از ابراز لطفتون سپاسگزاریم! دقیقا همینطوره، کالوکیشن‌ها کلید طبیعی صحبت کردن هستند و فراتر از معنی لغات عمل می‌کنند. خوشحالیم که توانستیم در این مسیر بهتون کمک کنیم.

  5. من کالوکیشن ‘generate interest’ رو قبلا تو یه گزارش بازاریابی شنیده بودم ولی معنی دقیقش رو نمی‌دونستم. با توضیحات و مثال‌هاتون کاملا متوجه شدم. خیلی ممنون!

    1. فاطمه خانم، خوشحالیم که تونستیم ابهاماتتون رو برطرف کنیم. ‘Generate interest’ واقعا یک کالوکیشن پرکاربرد در زمینه بازاریابی و کسب‌وکار هست. برای تمرین بیشتر، سعی کنید خودتون جملاتی با این کالوکیشن بسازید.

  6. آیا ‘generate electricity’ با ‘produce electricity’ فرق اساسی داره؟ به نظرم هر دو یک معنی رو میدن. میشه لطفا توضیح بدین؟

    1. سلام حامد! سوالتون عالیه. در مورد ‘electricity’، هم ‘generate’ و هم ‘produce’ کاربرد دارند و اغلب قابل جایگزینی هستند، اما تفاوت ظریفی دارند. ‘Generate electricity’ بیشتر به فرآیند تبدیل یک نوع انرژی (مثل مکانیکی، شیمیایی) به الکتریسیته اشاره دارد. ‘Produce electricity’ معنای کلی‌تری دارد و می‌تواند به هر روشی برای ساخت یا تولید برق اشاره کند. در واقع، ‘generate’ یک حالت خاص و رایج‌تر از ‘produce’ در مورد برق است.

  7. من همیشه با بخش نگارش (writing) مشکل داشتم و متن‌هام غیرطبیعی به نظر می‌رسید. الان فهمیدم مشکل از کالوکیشن‌ها بوده. حتما این نکات رو توی نوشته‌هام به کار می‌برم. مقاله خیلی به موقع بود.

    1. سلام نرگس عزیز! دقیقا همینطوره. استفاده صحیح از کالوکیشن‌ها، چه در صحبت کردن و چه در نوشتن، باعث میشه متن‌هاتون بسیار طبیعی‌تر و حرفه‌ای‌تر به نظر برسه. خوشحالیم که این مقاله تونسته بهتون کمک کنه.

  8. کالوکیشن ‘generate a report’ رو خیلی تو محیط کار می‌شنوم. همیشه فکر می‌کردم ‘make a report’ هم میشه گفت. چقدر خوب که به این تفاوت‌ها اشاره کردین.

    1. سلام پویا! ‘Generate a report’ به معنای ‘تولید’ یا ‘ایجاد’ یک گزارش (معمولا با استفاده از داده‌ها یا سیستم‌های کامپیوتری) است و بسیار رایج و رسمی‌تر از ‘make a report’ است. ‘Make a report’ بیشتر جنبه کلی دارد و می‌تواند برای گزارش‌های غیررسمی‌تر هم به کار رود. انتخاب ‘generate’ در محیط‌های کاری حرفه‌ای‌تر و دقیق‌تر است.

  9. توضیحات در مورد اهمیت کالوکیشن‌ها برای fluency واقعا روشنگر بود. چقدر با تمرین اینها میشه روان‌تر صحبت کرد. یه دنیا ممنون.

    1. مریم خانم عزیز، باعث افتخار ماست که مقاله براتون الهام‌بخش بوده. بله، کالوکیشن‌ها نقش حیاتی در روان و طبیعی صحبت کردن دارند. با تمرین مستمر، حتما تفاوت چشمگیری در مهارت مکالمه‌تون مشاهده می‌کنید.

  10. سلام، مقاله عالی بود. میشه لطفاً چند تا کالوکیشن دیگه با generate که شاید کمتر شنیده باشیم ولی مفید باشن رو معرفی کنید؟ مثلاً در حوزه‌های تخصصی‌تر؟

    1. سلام سهیل! حتما. علاوه بر موارد ذکر شده، چند مثال در حوزه‌های تخصصی‌تر عبارتند از: ‘generate code’ (در برنامه‌نویسی)، ‘generate leads’ (در بازاریابی برای جذب مشتری)، ‘generate noise’ (تولید نویز یا پارازیت)، و ‘generate a hypothesis’ (در تحقیق و پژوهش). اینها هم در جای خودشان بسیار پرکاربرد هستند.

  11. من تلفظ generate رو همیشه اشتباه می‌گفتم. الان فهمیدم چطور تلفظ میشه. ای کاش یه فایل صوتی هم می‌ذاشتید کنارش.

    1. سلام آیدای عزیز! ممنون از پیشنهادتون. حتما سعی می‌کنیم در نسخه‌های بعدی مقالات، فایل‌های صوتی تلفظ کلمات و کالوکیشن‌ها رو هم اضافه کنیم تا یادگیری کامل‌تر بشه. تلفظ صحیح نقش مهمی در روان صحبت کردن داره.

  12. من یادم میاد یه بار تو یه وبینار خارجی شنیدم گفتن ‘generate enthusiasm’. به نظرم اونم می‌تونه یه کالوکیشن خوب باشه برای روحیه دادن یا ایجاد انگیزه.

    1. بله بهنام جان، کاملاً درسته! ‘Generate enthusiasm’ (ایجاد شور و شوق/انگیزه) یک کالوکیشن بسیار خوب و کاربردی است که می‌توانست در لیست ما هم جای بگیرد. از اینکه تجربه و دانش خودتون رو با ما به اشتراک می‌ذارید، ممنونیم!

  13. تفاوت ‘generate’ با ‘make’ رو هم می‌تونید بیشتر توضیح بدین؟ تو کدوم موارد نمیشه جای هم استفاده کرد؟

    1. ناهید خانم، سوال بسیار پرکاربردیه. در حالی که ‘make’ یک فعل عمومی برای ‘ساختن’ یا ‘ایجاد کردن’ است، ‘generate’ اغلب به تولید چیزی به صورت سیستماتیک، مکانیکی، یا از طریق یک فرآیند خاص اشاره دارد. مثلاً ‘make a cake’ (کیک درست کردن) ولی ‘generate electricity’ (تولید برق). نمی‌توانیم بگوییم ‘make electricity’. همچنین ‘generate ideas’ ولی ‘make a decision’ (تصمیم گرفتن). در کل، ‘generate’ تخصصی‌تر و اغلب برای مفاهیم انتزاعی‌تر یا فرآیندهای پیچیده‌تر به کار می‌رود.

  14. مقاله عالی بود، مخصوصاً قسمت تمرین‌ها. پیشنهاد می‌کنم یک سری تمرینات تعاملی یا کوییز آنلاین هم به مقالات اضافه کنید تا بتونیم بیشتر خودمون رو محک بزنیم.

    1. کوروش عزیز، از پیشنهاد سازنده‌تون متشکریم. حتما در برنامه‌ریزی‌های آینده برای بهبود تجربه کاربری و افزایش اثربخشی یادگیری، اضافه کردن کوییزها و تمرینات تعاملی رو در نظر خواهیم گرفت. هدف ما کمک به تسلط شماست.

  15. خیلی ممنون از مطلب مفیدتون. برای من که دانشجوی ارشد هستم و باید مقالات انگلیسی زیادی بخونم، فهمیدن این ریزه‌کاری‌ها توی کالوکیشن‌ها واقعا ضروریه.

    1. آتنای گرامی، باعث خوشحالی ماست که مقاله براتون مفید بوده. بله، در محیط‌های آکادمیک و متون تخصصی، درک دقیق کالوکیشن‌ها برای تفسیر صحیح مقالات و نگارش صحیح خودتون اهمیت فوق‌العاده‌ای داره. موفق باشید!

  16. من همیشه تو جملاتم دنبال synonyms برای کلمات می‌گشتم. الان فهمیدم کالوکیشن‌ها خیلی مهم‌ترن برای اینکه طبیعی به نظر بیایم. ممنون از بینش جدیدی که بهم دادید.

    1. سلام یاسمن! دقیقا همینطوره. اگرچه synonyms مهم هستند، اما کالوکیشن‌ها هستند که باعث می‌شوند جملات شما از نظر یک بومی‌زبان کاملاً طبیعی و صحیح به نظر برسند. این درک، قدم بزرگی در مسیر تسلط بر زبان انگلیسی است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *