مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کالوکیشن های Divide در زبان انگلیسی به همراه مثال و ترجمه

یادگیری لغات به صورت تکی، مانند داشتن قطعات یک پازل بدون تصویر راهنماست. برای اینکه بتوانید مثل یک بومی‌زبان (Native) صحبت کنید، باید بدانید کدام کلمات با هم “دوست” هستند و در کنار هم می‌نشینند. در این راهنمای جامع، ما به بررسی دقیق کالوکیشن های Divide می‌پردازیم تا یک بار برای همیشه، ابهامات شما در استفاده از این فعل پرکاربرد برطرف شود و اعتمادبه‌نفس‌تان در اسپیکینگ و رایتینگ افزایش یابد.

ساختار (Collocation) معنای کاربردی مثال کوتاه
Divide into تقسیم کردن به (بخش‌های کوچک‌تر) Divide the cake into eight pieces.
Divide by تقسیم کردن بر (در ریاضیات) 10 divided by 2 equals 5.
Divide between/among تقسیم کردن بین (دو یا چند نفر) Divide the money among the workers.
Equally divide تقسیم عادلانه و مساوی The tasks were equally divided.
📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “Routine”: فقط روتین پوستی یا داستان چیز دیگه‌ایه؟

اهمیت یادگیری کالوکیشن های Divide از نگاه زبان‌شناسی

از دیدگاه زبان‌شناسی کاربردی، فعل Divide یک فعل “گذران” (Transitive) است که الگوهای هم‌نشینی بسیار دقیقی دارد. اگر از حرف اضافه اشتباه استفاده کنید، شاید منظور شما درک شود، اما از نظر حرفه‌ای، سطح دانش زبانی شما زیر سوال می‌رود. به عنوان مثال، در فارسی می‌گوییم “چیزی را به دو قسمت تقسیم کردن”، اما در انگلیسی اگر بگویید Divide to two parts، یک اشتباه رایج مرتکب شده‌اید. ساختار صحیح همیشه Divide into است.

بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل “اضطراب زبانی” (Language Anxiety) می‌ترسند که در جلسات رسمی یا آزمون‌هایی مثل IELTS و TOEFL از این کلمه استفاده کنند. اما با درک فرمول‌های زیر، این ترس به قدرت تبدیل خواهد شد.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:ترجمه «خدا خر رو شناخت شاخ بهش نداد» به انگلیسی، این اشتباه رو نکنید!

۱. حروف اضافه اصلی با فعل Divide

رایج‌ترین بخش در کالوکیشن های Divide، انتخاب حرف اضافه صحیح است. این بخش را با دقت مطالعه کنید:

ساختار Divide something into something

وقتی یک واحد کل را به اجزای کوچک‌تر تقسیم می‌کنیم، از into استفاده می‌کنیم. این یکی از پرکاربردترین الگوها در متون آکادمیک و روزمره است.

ساختار Divide between vs. Divide among

در اینجا یک نکته ظریف وجود دارد که حتی برخی از انگلیسی‌زبانان نیز در آن اشتباه می‌کنند. از نظر سنتی و آکادمیک:

مثال‌ها:

ساختار Divide by در ریاضیات

اگر دانشجوی رشته‌های مهندسی یا علوم پایه هستید، این کالوکیشن برای شما حیاتی است. برای بیان عمل تقسیم در ریاضیات، منحصراً از by استفاده می‌کنیم.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:“ببخشید پشتم به شماست” به انگلیسی چی میشه؟

۲. قیدهای رایج (Adverbs) که با Divide می‌آیند

برای اینکه توصیف دقیق‌تری از نحوه تقسیم‌بندی داشته باشید، باید از قیدهای مناسب استفاده کنید. این کار باعث می‌شود جملات شما از سطح مقدماتی به سطح پیشرفته ارتقا یابد.

الف) تقسیم‌بندی از نظر مقدار

ب) تقسیم‌بندی از نظر منطق و روش

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:کلمه “Challenge”: همه چی شده “چالش”!

۳. اشیاء رایجی که معمولاً با Divide به کار می‌روند (Collocations with Nouns)

در زبان انگلیسی، ما هر چیزی را Divide نمی‌کنیم. برخی اسم‌ها “کالوکیشن” مستقیم این فعل هستند:

📌 انتخاب هوشمند برای شما:چرا باید تا “Failure” تمرین کنیم؟ (ناتوانی یا شکست؟)

تفاوت‌های لهجه‌ای (US vs. UK)

در استفاده از کالوکیشن های Divide، تفاوت ساختاری فاحشی بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی وجود ندارد. با این حال، در محیط‌های بریتانیایی، استفاده از amongst (به جای among) در موقعیت‌های بسیار رسمی رایج‌تر است. همچنین در لهجه بریتانیایی، گاهی از عبارت Divide up برای کارهای روزمره (مثل تقسیم کردن صورت‌حساب در رستوران) بیشتر استفاده می‌شود، در حالی که آمریکایی‌ها ممکن است بیشتر از فعل Split استفاده کنند.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:اصطلاح “Obsessed” شدم: وقتی عاشق چیزی میشی

چگونه این کالوکیشن‌ها را به خاطر بسپاریم؟ (توصیه روانشناسی آموزشی)

برای کاهش اضطراب و یادگیری پایدار، از تکنیک “تصویرسازی ذهنی” استفاده کنید. وقتی کلمه Divide into را یاد می‌گیرید، یک کیک را تصور کنید که با چاقو به تکه‌های مختلف تبدیل می‌شود. وقتی Divide by را می‌شنوید، یک ماشین‌حساب را تصور کنید. این کار باعث می‌شود مغز شما بین کلمه و موقعیت، یک پل عصبی محکم بسازد.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:تفاوت “Camping” و “Glamping” (کمپ لاکچری) در انگلیسی چیه؟ دیگه اشتباه نکن!

اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)

بسیاری از زبان‌آموزان در دام ترجمه تحت‌اللفظی می‌افتند. در اینجا چند اشتباه مهلک را بررسی می‌کنیم:

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:معنی “Wage Bill” و “FFP” (قوانین پولدارها)

سوالات متداول (FAQ)

آیا می‌توانیم بگوییم Divide in half؟

بله، کاملاً درست است. وقتی چیزی را دقیقا به دو نیم تقسیم می‌کنید، می‌توانید از حرف اضافه in یا into استفاده کنید. مثال: Divide the apple in half.

تفاوت Divide و Split چیست؟

هر دو به معنای تقسیم کردن هستند، اما Split غیررسمی‌تر است و معمولاً برای تقسیم کردن صورت‌حساب (Split the bill) یا جدا شدن ناگهانی به کار می‌رود. Divide رسمی‌تر و سیستماتیک‌تر است.

عبارت “Divide and Conquer” به چه معناست؟

این یک اصطلاح معروف (Idiom) به معنای “تفرقه بینداز و حکومت کن” است که ریشه در استراتژی‌های نظامی و سیاسی قدیمی دارد.

آیا بعد از Divide همیشه مفعول می‌آید؟

خیر، گاهی اوقات به صورت مجهول (Passive) به کار می‌رود. مثال: The cell divides. (سلول تقسیم می‌شود – در زیست‌شناسی).

📌 موضوع مشابه و کاربردی:معنی “Plastic Fan” (هوادار پلاستیکی نباش!)

نتیجه‌گیری

تسلط بر کالوکیشن های Divide یکی از گام‌های مهم برای رسیدن به سطح پیشرفته در زبان انگلیسی است. به یاد داشته باشید که کلید اصلی، تمرین مداوم و استفاده از این ساختارها در جملات واقعی است. از Divide into برای بخش‌بندی، از Divide by برای محاسبات و از Divide among برای توزیع بین افراد استفاده کنید.

یادگیری زبان یک مسیر است، نه یک مقصد. نگران اشتباهات کوچک نباشید؛ حتی بومی‌زبانان هم گاهی در انتخاب حروف اضافه دچار تردید می‌شوند. مهم این است که شما اکنون با مطالعه این مقاله، یک ابزار قدرتمند در جعبه‌ابزار زبانی خود دارید. سعی کنید همین امروز دو جمله با این کالوکیشن‌ها بسازید تا در ذهنتان تثبیت شود.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 170

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

44 پاسخ

  1. وای چقدر مفید بود این مقاله! همیشه بین Divide between و Divide among گیج می‌شدم. الان کاملاً متوجه شدم تفاوت ظریفشون رو. ممنون از توضیحات عالی‌تون.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا خانم. دقیقاً هدف ما رفع همین ابهامات ظریف هست تا در صحبت و نوشتار اعتماد به نفس بیشتری داشته باشید. موفق باشید!

  2. پس ‘divide into’ برای تقسیم کردن به بخش‌های کوچکتره؟ من همیشه فکر می‌کردم ‘divide in’ هم درسته. خیلی خوب شد که یاد گرفتم.

    1. بله، علی آقا، ‘divide into’ کاملاً صحیح است و به معنای تقسیم کردن یک چیز به بخش‌های مختلف است. ‘Divide in’ در این مفهوم معمول نیست و بهتر است از ‘into’ استفاده کنید. مثال شما عالی بود.

  3. مثال ’10 divided by 2 equals 5′ خیلی واضح بود. توی ریاضیات همیشه این ‘by’ برام سؤال بود. الان دیگه ابهامی ندارم. میشه کالوکیشن‌های مشابهی برای فعل‌های دیگه هم بگذارید؟

    1. فاطمه خانم، خوشحالیم که شفاف‌سازی شد. بله، حتماً! برنامه‌ریزی کرده‌ایم که کالوکیشن‌های فعل‌های پرکاربرد دیگر را هم پوشش دهیم. پیشنهادتان بسیار ارزشمند است.

  4. من همیشه ‘equally divide’ رو شنیده بودم ولی کاربرد دقیقش رو نمی‌دونستم. این که تاکید میکنه بر تقسیم عادلانه خیلی مهمه. ممنون از مقاله جامع تون.

    1. رضا جان، بله، ‘equally divide’ به معنای تقسیم عادلانه و مساوی است و تأکید بر برابری دارد. در بسیاری از متون رسمی و حتی مکالمات روزمره این عبارت پرکاربرد است.

  5. آیا ‘divide up’ هم میشه جزو این کالوکیشن‌ها به حساب آورد؟ مثلاً ‘divide up the chores’.

    1. سؤال بسیار خوبی پرسیدید مریم خانم! بله، ‘divide up’ یک phrasal verb است که معنی مشابه ‘divide’ دارد و اغلب به معنای تقسیم کردن چیزی به بخش‌ها یا بین افراد است. مثال شما هم کاملاً درست است: ‘Let’s divide up the chores.’ (بیایید کارها را تقسیم کنیم.)

  6. واقعاً نیاز بود به همچین مقاله‌ای. حروف اضافه همیشه چالش اصلی من در زبان انگلیسی بودن. با این توضیحات دیگه ‘divide’ رو اشتباه استفاده نمی‌کنم.

    1. امیر عزیز، همین که مشکل شما برطرف شده، برای ما بهترین نتیجه است. حروف اضافه از بخش‌های پیچیده زبان هستند و یادگیری آن‌ها در قالب کالوکیشن‌ها بسیار موثرتر است.

  7. من توی فیلم‌ها و سریال‌ها زیاد شنیده بودم ‘divide and conquer’ ولی فکر می‌کردم یه اصطلاح جداس. چقدر جالب که با کلمه ‘divide’ مربوطه!

    1. نازنین خانم، ‘divide and conquer’ یک استراتژی باستانی و معروف است که به معنای ‘تفرقه بینداز و حکومت کن’ است. بله، ‘divide’ در اینجا دقیقاً به همان معنای ‘جدا کردن/تقسیم کردن’ به کار رفته است. نکته‌سنجی شما عالی بود!

  8. خیلی ممنون از این راهنمای جامع. ‘Divide the money among the workers.’ این جمله واقعاً کمک کرد که ‘among’ رو بهتر بفهمم.

    1. خوشحالیم که این مثال به شما کمک کرده، محمد جان. همیشه یادتان باشد ‘among’ برای سه یا بیشتر از سه نفر/چیز استفاده می‌شود، در حالی که ‘between’ برای دو نفر/چیز است.

  9. آیا تلفظ ‘divide’ با ‘i’ شبیه ‘eye’ هست؟ بعضی وقتا اشتباه میگم.

    1. بله، زینب خانم، تلفظ ‘i’ در ‘divide’ کاملاً شبیه ‘eye’ در کلمه ‘I’ (من) است. یعنی /dɪˈvaɪd/. تمرین تکرار به تثبیت تلفظ صحیح کمک زیادی می‌کند.

  10. برای نوشتن مقالات آکادمیک، این توضیحات کالوکیشن‌های ‘divide’ حیاتیه. مرسی از این همه دقت و جزئی‌نگری.

    1. هومن عزیز، هدف ما دقیقاً همین است که به شما در موقعیت‌های رسمی و آکادمیک نیز کمک کنیم. استفاده صحیح از کالوکیشن‌ها به اعتبار متن شما می‌افزاید. موفق باشید.

  11. من همیشه فکر می‌کردم ‘separate’ و ‘divide’ کاملاً معادل هم هستن. الان متوجه شدم ‘divide’ بیشتر به معنای تقسیم کردن یک کل به اجزا هست در حالی که ‘separate’ ممکنه به معنای جدا کردن دو چیز از هم باشه. درسته؟

    1. نکته‌سنجی بسیار دقیقی بود مهسا خانم! بله، ‘divide’ اغلب به تقسیم کردن یک واحد به بخش‌های کوچک‌تر اشاره دارد (مثل یک کیک)، در حالی که ‘separate’ بیشتر به معنای جدا کردن دو چیز از هم یا تفکیک چیزهای مختلف است (مثلاً ‘separate the good apples from the bad ones’).

  12. خیلی ممنون از مطالب خوبتون. کاش برای کلمات مشابه دیگه مثل ‘share’ هم اینطوری کالوکیشن‌ها رو توضیح بدید. مطمئناً خیلی کمک‌کننده خواهد بود.

    1. کریم جان، از پیشنهاد عالی‌تون متشکریم. ‘Share’ هم فعل پرکاربردی است و بررسی کالوکیشن‌های آن می‌تواند بسیار مفید باشد. حتماً در برنامه‌ریزی‌های آینده در نظر خواهیم گرفت.

  13. یه سوال! اگه بخواهیم بگیم یک کشور به دو قسمت تقسیم شده، کدوم حرف اضافه درسته؟ ‘The country was divided in two’ یا ‘into two’؟

    1. پریسا خانم، حالت صحیح ‘The country was divided *into* two (parts)’ است. ‘Into’ نشان‌دهنده تغییر وضعیت یا ورود به یک حالت جدید پس از تقسیم است. سؤال بسیار خوب و کاربردی بود.

  14. عالی بود، دمتون گرم. واقعاً این مقاله خیلی از ابهامات رو برطرف کرد. منتظر مقالات بعدی هستیم!

    1. بهنام عزیز، باعث خوشحالی ماست که مقاله مفید واقع شده. حتماً با مطالب جدید و کاربردی در خدمت شما خواهیم بود. با ما همراه باشید.

  15. من همیشه ‘divide between’ رو با ‘among’ قاطی می‌کردم. این که گفتید ‘between’ برای دو چیز/نفر و ‘among’ برای بیشتر از دو چیز/نفر هست، خیلی شفاف و روشن‌گر بود. مرسی.

    1. دقیقاً همین‌طور است مینا خانم! این قانون طلایی به شما کمک می‌کند که هیچ‌وقت این دو را اشتباه نکنید. یادگیری در بستر مثال‌ها و کاربرد عملی همیشه موثرتر است.

  16. این کالوکیشن‌ها برای آزمون آیلتس هم خیلی مهمن؟ مخصوصاً در بخش رایتینگ.

    1. بله کیان جان، قطعاً! استفاده صحیح و طبیعی از کالوکیشن‌ها یکی از معیارهای مهم در بخش رایتینگ و اسپیکینگ آیلتس (به ویژه در نمره Lexical Resource) است. نشان می‌دهد که شما دایره لغات گسترده‌ای دارید و کلمات را در کنار هم به درستی به کار می‌برید.

  17. گاهی اوقات توی مکالمات روزمره هم از اینا استفاده میشه؟ یا بیشتر رسمی‌ان؟

    1. حسین جان، بله، بسیاری از این کالوکیشن‌ها هم در مکالمات روزمره و هم در موقعیت‌های رسمی کاربرد دارند. به عنوان مثال، ‘divide the cake into six pieces’ کاملاً مکالمه‌ای است، در حالی که ‘divide a topic into several sub-sections’ بیشتر در محیط‌های آکادمیک استفاده می‌شود. این موضوع بستگی به بافت جمله دارد.

  18. واقعاً دمتون گرم. اینجور مقالات باعث میشه آدم برای یادگیری زبان انگیزه پیدا کنه و از اشتباهاتش درس بگیره.

    1. هدیه خانم، خوشحالیم که به شما انگیزه داده‌ایم. هدف ما دقیقاً همین است: یادگیری آسان و انگیزه‌بخش. با ما همراه باشید تا هر روز چیز جدیدی یاد بگیریم.

    1. بله کاوه جان، کاملاً صحیح است. از ‘between’ استفاده می‌کنیم چون اشاره به دو شریک (دو نفر) دارد. مثال شما دقیقاً کاربرد درست این کالوکیشن را نشان می‌دهد.

  19. میشه در مورد ‘equally divide’ یک مثال دیگه بزنید که فرقش با ‘divide’ عادی مشخص تر بشه؟

    1. بله حتماً لیلا خانم. مثلاً: ‘They decided to divide the responsibilities.’ (آنها تصمیم گرفتند مسئولیت‌ها را تقسیم کنند.) این جمله مشخص نمی‌کند که تقسیم عادلانه است یا خیر. اما اگر بگوییم: ‘They equally divided the responsibilities.’ (آنها مسئولیت‌ها را به طور مساوی تقسیم کردند.) اینجا تأکید بر برابری و عدالت در تقسیم است.

  20. با تشکر از توضیحات خوبتون، همیشه کالوکیشن ها برام مبهم بودند اما با مثال های شما روشن تر شد.

    1. مجید عزیز، خوشحالیم که ابهامات برطرف شده‌اند. کالوکیشن‌ها بخش مهمی از تسلط به زبان هستند و تلاش می‌کنیم تا آن‌ها را به ساده‌ترین شکل ممکن ارائه دهیم.

  21. آیا کلمه ‘partition’ هم به نوعی با ‘divide’ کالوکیشن داره؟ مثلاً partition into؟

    1. پریا خانم، سؤال بسیار خوبی است. بله، ‘partition’ (به معنای تقسیم کردن به بخش‌ها) اغلب با ‘into’ به کار می‌رود. مثلاً: ‘The country was partitioned into several states.’ یا ‘partition a hard drive into different sections.’ این کلمه بیشتر در بافت‌های رسمی یا فنی استفاده می‌شود و معنایی مشابه ‘divide into’ دارد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *