مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

عبارات مودبانه برای گفتن “یک لحظه صبر کنید”

در این راهنمای جامع، ما تمام روش‌های کاربردی، از عبارات خودمانی کوچه و بازاری تا جملات بسیار رسمی اداری برای بیان مفهوم صبر کن به انگلیسی را به سادگی و گام‌به‌گام بررسی می‌کنیم، به‌طوری که دیگر هرگز در این موقعیت‌ها دچار اضطراب نشوید و دقیقاً بدانید کِی و کجا از چه عبارتی استفاده کنید.

عبارت (Phrase) موقعیت کاربرد (Usage) سطح رسمی بودن
Just a moment, please موقعیت‌های عمومی و رسمی بالا (Formal)
Hang on a second دوستانه و صمیمی کم (Informal)
Bear with me هنگام انجام کاری (مثل جستجوی فایل) متوسط تا بالا
Hold on a minute مکالمات روزمره و تلفنی متوسط
📌 پیشنهاد ویژه برای شما:فلسفه “Aesthetics”: زیبایی مهم‌تر از حجم

چرا گفتن “Wait” به تنهایی همیشه ایده خوبی نیست؟

از نگاه یک استاد زبان‌شناسی، کلمه “Wait” در زبان انگلیسی یک “Imperative” یا فعل امری است. وقتی شما به کسی می‌گویید “Wait!”، در واقع دارید به او دستور می‌دهید. در بسیاری از فرهنگ‌های انگلیسی‌زبان، به ویژه در بریتانیا و بخش‌های رسمی ایالات متحده، استفاده تنها از این کلمه می‌تواند خشک، تند و حتی گاهی تهاجمی به نظر برسد. برای اینکه یاد بگیریم چطور بگوییم صبر کن به انگلیسی، باید یاد بگیریم که چطور لبه‌های تیز این دستور را با استفاده از کلمات تعدیل‌کننده (Softeners) نرم کنیم.

تکنیک نرم کردن جملات امری

یک فرمول ساده برای مودبانه کردن این درخواست وجود دارد:

Polite Word (Just/Could you) + Phrase + Time Expression (a second/a moment)

به جای “Wait”، بگویید: “Just a second, please”. اضافه کردن کلمه “Just” بار دستوری جمله را کم کرده و آن را به یک خواهش کوچک تبدیل می‌کند.

📌 این مقاله را از دست ندهید:کلمه “Random”: یهویی و رندوم!

عبارات دوستانه و غیررسمی (Informal Phrases)

اگر با دوستان، همکلاسی‌ها یا اعضای خانواده خود صحبت می‌کنید، نیازی نیست خیلی رسمی باشید. در این بخش رایج‌ترین روش‌های بیان صبر کن به انگلیسی در محیط‌های خودمانی را می‌بینیم:

نکته روانشناسی: استفاده از این عبارات کوتاه در محیط‌های دوستانه باعث می‌شود صمیمی‌تر به نظر برسید. استفاده از جملات خیلی رسمی در جمع دوستان ممکن است باعث ایجاد فاصله عاطفی یا “Language Anxiety” شود.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “Overwhelm” شدم (دیگه نمیکشم!)

عبارات رسمی و بیزینسی (Formal & Professional)

در محیط‌های کاری، جلسات زوم (Zoom) یا هنگام صحبت با مشتری، باید از عباراتی استفاده کنید که نشان‌دهنده احترام و حرفه‌ای بودن شما باشد. در اینجا دیگر بحث فقط صبر کن به انگلیسی نیست، بلکه بحث مدیریت زمان و احترام به وقت طرف مقابل است.

1. Bear with me for a moment

این یکی از طلایی‌ترین عبارات برای زبان‌آموزان است. وقتی دارید دنبال فایلی می‌گردید، یا اینترنت‌تان ضعیف است و می‌خواهید طرف مقابل صبر کند، این جمله معجزه می‌کند. معنای لغوی آن یعنی “با من صبوری کنید”.

2. I’ll be right with you

این جمله را معمولاً در مغازه‌ها یا هتل‌ها از مسئول پذیرش می‌شنوید. یعنی “همین الان خدمت می‌رسم”. اگر سرتان شلوغ است و کسی از شما درخواستی دارد، از این عبارت استفاده کنید.

3. Please hold the line

این عبارت مخصوص مکالمات تلفنی رسمی است. وقتی می‌خواهید تماس را پشت خط نگه دارید تا به بخش دیگری وصل کنید یا اطلاعاتی را چک کنید، از این جمله استفاده نمایید.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:فاجعه “Open/Close” برای لامپ! (لامپ رو باز نکن!)

تفاوت‌های لهجه: آمریکا در مقابل بریتانیا

اگرچه اکثر این عبارات در هر دو کشور درک می‌شوند، اما تفاوت‌های ظریفی وجود دارد که یک زبان‌آموز هوشمند باید بداند:

عبارت لهجه رایج توضیحات
Hold your horses آمریکایی (US) یک اصطلاح (Idiom) به معنای “عجله نکن، کمی صبر کن”.
Just a mo / Just a tick بریتانیایی (UK) بسیار رایج در مکالمات روزمره لندن و شهرهای دیگر انگلیس.
Wait a minute مشترک در آمریکا گاهی برای ابراز تعجب یا مخالفت هم به کار می‌رود.
📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:چالش “Old Money Aesthetic”: کلماتی که پولدارها استفاده میکنن

اشتباهات رایج زبان‌آموزان در استفاده از “صبر کن”

بسیاری از فارسی‌زبانان به دلیل ترجمه تحت‌اللفظی از فارسی به انگلیسی، دچار اشتباهاتی می‌شوند که می‌تواند باعث سوءتفاهم شود. بیایید چند نمونه را بررسی کنیم:

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:اصطلاح “Chad” و “Sigma Male”: مرد آلفای اینترنتی کیه؟

چطور زمان بخریم؟ (مدیریت مکالمه برای کاهش استرس)

از نگاه یک روانشناس آموزشی، بزرگترین ترس زبان‌آموزان، “سکوت” در مکالمه است. وقتی شما کلمه‌ای را فراموش می‌کنید یا نیاز دارید فکر کنید، اگر چیزی نگویید، استرس شما چند برابر می‌شود. یادگیری عبارات صبر کن به انگلیسی در واقع به شما “زمان” می‌فروشد تا مغزتان بتواند اطلاعات را بازیابی کند.

وقتی نیاز به فکر کردن دارید، به جای سکوت مطلق، از این تکنیک استفاده کنید:

“That’s a great question, let me think for a second…”

با این جمله، شما هم از طرف مقابل تعریف کرده‌اید و هم مودبانه از او خواسته‌اید صبر کند تا شما پاسخ مناسب را پیدا کنید.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معنی “Fat Burner” و “Stimulant Free” (بدون محرک)

اصطلاحات جالب و کاربردی (Idioms)

اگر می‌خواهید مانند یک بومی (Native) به نظر برسید، می‌توانید از این اصطلاحات در جای مناسب استفاده کنید:

  1. Cool your heels: وقتی کسی خیلی عجله دارد و شما می‌خواهید بگویید “آرام باش و کمی صبر کن”.
  2. Hold your water: (بسیار غیررسمی و قدیمی) به معنای صبور بودن.
  3. Sit tight: به معنای “همین‌جا منتظر بمان و جایی نرو تا من برگردم”. مثلاً: “Sit tight, I’ll go get the keys.”
📌 همراه با این مقاله بخوانید:کلمات “جادویی” هری پاتر که واقعاً ریشه انگلیسی دارند!

سوالات متداول (FAQ)

آیا گفتن “Wait a minute” بی‌ادبانه است؟

بستگی به لحن (Intonation) شما دارد. اگر با لحن تند بگویید، می‌تواند نشانه اعتراض باشد. اما اگر با لبخند و لحن آرام بگویید، کاملاً عادی است. برای احتیاط در محیط‌های رسمی، بهتر است از “Just a moment” استفاده کنید.

تفاوت “Hold on” و “Hang on” چیست؟

تفاوت بسیار اندک است. “Hold on” کمی رسمی‌تر و در مکالمات تلفنی رایج‌تر است، در حالی که “Hang on” خودمانی‌تر و در محاوره خیابانی بیشتر شنیده می‌شود.

چطور در ایمیل بگوییم “منتظر بمانید”؟

در ایمیل نباید از عباراتی مثل “Wait” استفاده کرد. بهتر است بنویسید: “I will get back to you shortly” یا “Thank you for your patience while I look into this”.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:طلاق گرفتن: “Break up” یا “Divorce”؟

باورهای غلط (Common Myths)

باور غلط 1: هرچه جمله طولانی‌تر باشد، مودبانه‌تر است.

واقعیت: لزوماً اینطور نیست. در یک محیط شلوغ کاری، یک “Just a second” کوتاه و سریع بسیار بهتر از یک جمله طولانی و پیچیده است که وقت بقیه را بگیرد.

باور غلط 2: کلمه “Wait” همیشه توهین‌آمیز است.

واقعیت: در شرایط اضطراری (مثلاً وقتی کسی دارد به سمت خطر می‌رود)، فریاد زدن “Wait!” یا “Stop!” کاملاً درست و ضروری است.

📌 بیشتر بخوانید:توی کالاف نگو “Help”! اصطلاحات “Revive” و “Res”

نتیجه‌گیری

یادگیری روش‌های مختلف برای بیان صبر کن به انگلیسی، تنها یادگیری چند لغت جدید نیست؛ بلکه یادگیری مهارت “مدیریت موقعیت” است. با استفاده از عباراتی مثل “Bear with me” در محیط‌های رسمی یا “Hang on” در جمع دوستان، شما نه تنها دانش زبانی خود را نشان می‌دهید، بلکه هوش اجتماعی و احترام خود به دیگران را نیز ابراز می‌کنید.

فراموش نکنید که یادگیری زبان یک مسیر تدریجی است. نگران اشتباه کردن نباشید. حتی اگر به اشتباه فقط بگویید “Wait”، لحن مهربان و لبخند شما می‌تواند جای خالی کلمات رسمی را پر کند. از همین امروز سعی کنید حداقل دو مورد از عبارات این مقاله را در تمرینات خود به کار ببرید تا ملکه ذهن‌تان شود.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 169

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

36 پاسخ

  1. وای چقدر عالی! همیشه تو مکالمات انگلیسی همین مشکل رو داشتم و نمی‌دونستم چی بگم که بی‌ادبانه نباشه. ‘Just a moment, please’ فکر کنم خیلی به کارم بیاد.

    1. سلام سارا! خوشحالیم که مطلب براتون مفید بوده. بله، ‘Just a moment, please’ یکی از بهترین و پرکاربردترین عبارات در موقعیت‌های رسمی و نیمه‌رسمی هست. موفق باشید!

  2. ممنون از مقاله خوبتون. من فکر می‌کردم ‘Hold on’ کافیه ولی این توضیحات خیلی دقیق‌تر بود. آیا ‘Hang on a sec’ هم مثل ‘Hang on a second’ خودمونیه؟

    1. سلام علی! بله، ‘Hang on a sec’ دقیقاً مخفف ‘Hang on a second’ هست و به همان اندازه خودمونی و غیررسمی محسوب میشه. معمولاً در بین دوستان و موقعیت‌های خیلی راحت استفاده میشه.

  3. این ‘Bear with me’ رو همیشه تو فیلم‌ها می‌شنیدم ولی کاربرد دقیقش رو نمی‌دونستم. اینکه برای وقتیه که داریم کاری انجام میدیم خیلی نکته مهمی بود. مرسی!

    1. سلام مریم! دقیقاً همینطوره. ‘Bear with me’ وقتی عالیه که در حال انجام کاری مثل جستجو برای یک فایل، چک کردن اطلاعات یا تایپ چیزی هستید و نیاز دارید که طرف مقابل صبر کنه و با شما همراهی کنه. خوشحالیم که شفاف‌سازی شد.

  4. واقعاً همیشه نگران بودم که ‘Wait’ به تنهایی بی‌ادبانه به نظر برسه. این مطلب خیالم رو راحت کرد. کاش زودتر این پست رو پیدا می‌کردم! 😅

    1. سلام رضا! بله، نگرانی شما کاملاً بجاست. ‘Wait’ به تنهایی لحن دستوری داره و می‌تونه در برخی موقعیت‌ها بی‌ادبانه تلقی بشه. هدف ما هم دقیقاً رفع همین ابهامات و آموزش راه‌های مؤدبانه‌تر بود.

  5. یه سوال، آیا ‘One moment, please’ هم میشه استفاده کرد؟ شبیه ‘Just a moment, please’ هستش ولی نمی‌دونم تفاوتی دارن یا نه.

    1. سلام فاطمه! بله، ‘One moment, please’ کاملاً معادل و قابل تعویض با ‘Just a moment, please’ هست و هر دو به یک اندازه مؤدبانه و رسمی هستند. هیچ تفاوت معناداری در کاربردشان وجود ندارد.

  6. تلفظ ‘Bear with me’ چطوریه؟ برای ما ایرانیا یه کم سخته به نظرم. میشه یه راهنمایی بکنید؟

    1. سلام حسین! تلفظ ‘Bear with me’ به این صورت هست: /bɛər wɪð miː/. کلمه ‘Bear’ مثل ‘بِر’ در فارسی تلفظ میشه و ‘with’ هم مثل ‘ویذ’. امیدواریم مفید باشه!

  7. این مقاله دقیقا چیزی بود که دنبالش بودم. مخصوصاً تفکیک سطح رسمی بودن عبارات. همیشه تو تماس‌های تلفنی با مشتری‌ها گیر می‌کردم. ‘Hold on a minute’ خیلی خوبه.

    1. سلام نگین! خوشحالیم که تونستیم مشکل شما رو حل کنیم. ‘Hold on a minute’ در مکالمات تلفنی بسیار رایج و مناسب هست و سطح رسمی بودن متوسطی داره که برای اکثر مکالمات کاری مناسبه.

  8. آیا برای ایمیل‌های رسمی هم میشه از این عبارات استفاده کرد؟ مثلاً وقتی منتظر یک فایل از همکارم هستم و اون هنوز نفرستاده.

    1. سلام کامران! بله، قطعاً می‌تونید. برای ایمیل‌های رسمی، عباراتی مثل ‘Please bear with me for a moment while I check on that’ یا ‘I’ll get back to you in just a moment’ (اگر شما کسی هستید که نیاز به زمان دارید) بسیار مناسب و مؤدبانه هستند. از ‘Just a moment, please’ هم می‌تونید در متن ایمیل استفاده کنید.

  9. مرسی از آموزش جامع و کاربردی. استاد زبانمون هم همیشه تاکید میکرد که از ‘Wait’ تنها استفاده نکنیم. الان دلایل و جایگزین‌هاش رو هم فهمیدم.

    1. سلام زهرا! خوشحالیم که مطلب ما تاییدکننده آموزش‌های استادتون بوده و توانستیم جایگزین‌های مناسبی رو هم به شما معرفی کنیم. هدف ما همواره بالا بردن سطح دانش زبان انگلیسی شما عزیزان است.

  10. من یک بار تو یک کنفرانس بین‌المللی گفتم ‘Wait, wait’ و دیدم طرف مقابلم یکم اخم کرد. کاش قبلش این مقاله رو خونده بودم. درس بزرگی شد برام!

    1. سلام امیر! متأسفانه این تجربه برای خیلی‌ها پیش میاد. ‘Wait, wait’ لحنی دستوری و گاهی حتی بی‌احترامی داره، به خصوص در موقعیت‌های رسمی. امیدواریم از این به بعد با اعتماد به نفس بیشتری از عبارات مؤدبانه‌تر استفاده کنید!

  11. اینکه هر عبارت سطح رسمی بودن خاص خودشو داره خیلی کمک کننده‌ست. فرق ‘minute’ و ‘moment’ توی این عبارات چیه؟ آیا هر دو به یک معنی استفاده میشن یا ‘moment’ کوتاه‌تره؟

    1. سلام پارمیدا! سوال خوبی پرسیدید. در این عبارات، ‘minute’ و ‘moment’ هر دو به معنی ‘مدت زمان کوتاهی’ استفاده می‌شوند و در عمل تفاوت خاصی در طول مدت زمان مورد انتظار ندارند. هر دو دلالت بر یک زمان کوتاه و نامشخص دارند.

  12. یک سوال دیگه: اگه بخوام خیلی سریع و فقط برای یک ثانیه از کسی بخوام صبر کنه، کدوم گزینه بهتره؟ ‘Hang on a second’ یا ‘Just a second’؟

    1. سلام بهنام! برای اشاره به یک زمان بسیار کوتاه، هر دو عبارت ‘Hang on a second’ و ‘Just a second’ بسیار مناسب و رایج هستند. هر دو غیررسمی هستند و معنای مشابهی دارند. انتخاب بین این دو بیشتر به سلیقه شخصی و عادت زبانی شما برمی‌گردد.

  13. آیا ‘Pardon me, could you hold for a moment?’ هم مودبانه محسوب میشه؟ بیشتر از این عبارات رسمی به نظر میاد.

    1. سلام ریحانه! بله، قطعاً. عبارت ‘Pardon me, could you hold for a moment?’ بسیار مؤدبانه و رسمی است. اضافه کردن ‘Pardon me’ و استفاده از ساختار سوالی با ‘could’ سطح ادب را بسیار بالا می‌برد و در موقعیت‌های بسیار رسمی و مودبانه ایده‌آل است.

  14. فکر می‌کنم اگه چندتا مثال مکالمه‌ای هم داشتید خیلی بهتر جا می‌افتاد. مثلاً یک مثال برای هر کدوم از عبارات تو یک دیالوگ کوتاه.

    1. سلام هادی! پیشنهاد شما بسیار عالی است و حتماً در آپدیت‌های بعدی یا مطالب مشابه به آن توجه خواهیم کرد. هدف ما این است که یادگیری هرچه کاربردی‌تر و ملموس‌تر باشد.

  15. من همیشه تو تماس‌های کاری ‘Just a moment, please’ رو استفاده می‌کردم ولی الان فهمیدم ‘Bear with me’ هم در برخی موارد چقدر کاربردی‌تره. ممنون از این جزئی‌نگری!

    1. سلام شبنم! خوشحالیم که تفاوت‌های ظریف و کاربردی این عبارات براتون روشن شد. ‘Bear with me’ واقعاً در موقعیت‌هایی که شما در حال انجام کاری هستید و نیاز به صبر طرف مقابل دارید، انتخاب هوشمندانه‌تری است.

  16. دمتون گرم! واقعا یه مطلب کاربردی و مفید بود. همیشه این ابهامات رو داشتم.

    1. سلام سینا! ممنون از انرژی مثبت شما. هدف ما هم رفع همین ابهامات و کمک به یادگیری بهتر زبان انگلیسی است. با ما همراه باشید!

    1. سلام پریسا! بله، ‘Just a sec’ دقیقاً مخفف ‘Just a second’ است و به همان اندازه غیررسمی و خودمانی است. معمولاً در مکالمات سریع و دوستانه استفاده می‌شود.

  17. یه سوال، اگه مثلاً طرف مقابل خیلی عصبانیه و عجله داره، باز هم میشه از این عبارات مودبانه استفاده کرد یا باید سریع‌تر موضوع رو جمع کرد؟

    1. سلام سامان! حتی در شرایطی که طرف مقابل عجله دارد یا عصبانی است، استفاده از عبارات مؤدبانه به مدیریت موقعیت کمک می‌کند. گفتن ‘Just a moment, please’ با لحنی آرام و قاطع، بهتر از یک ‘Wait!’ دستوری است که ممکن است اوضاع را بدتر کند. سپس باید سعی کنید در سریع‌ترین زمان ممکن به درخواست او پاسخ دهید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *