- آیا تا به حال حس کردهاید که تنها گفتن “I’m tired” برای بیان عمق خستگی شما کافی نیست؟
- آیا میخواهید مانند یک انگلیسیزبان بومی، حالات مختلف خستگی را با ظرافت بیان کنید و از تکرار کلمهای واحد بپرهیزید؟
- آیا نگرانید که استفاده از کلمات نامناسب، شما را غیرطبیعی یا حتی کمی نامفهوم جلوه دهد؟
- آیا دوست دارید با اصطلاحات عامیانه و رسمی مربوط به خستگی آشنا شوید تا در هر موقعیتی، کلمه درست را به کار ببرید؟
در این راهنما، ما به سادگی و گام به گام، تمام راههای مختلف گفتن `خسته به انگلیسی` را برای شما تشریح میکنیم، تا دیگر هیچگاه در بیان دقیق و طبیعی خستگی خود دچار اشتباه نشوید و اعتمادبهنفس شما در مکالمه انگلیسی افزایش یابد.
| حالت خستگی | عبارت انگلیسی | معنی/کاربرد |
|---|---|---|
| پایه و عمومی | I’m tired. | معمولیترین و رایجترین شکل ابراز خستگی. |
| خستگی شدید | I’m exhausted / I’m drained. | برای بیان خستگی مفرط، چه جسمی و چه روحی. |
| خستگی عامیانه (US) | I’m beat / I’m wiped out. | عبارات دوستانه و غیررسمی برای خستگی شدید. |
| خستگی عامیانه (UK) | I’m knackered. | اصطلاح بسیار رایج و غیررسمی در بریتانیا برای خستگی زیاد. |
| خستگی روحی/جسمی مزمن | I’m weary. | برای خستگی طولانیمدت که اغلب با بیحوصلگی همراه است. |
خسته به انگلیسی: فراتر از “I’m tired”
عبارت “I’m tired” نقطه شروع خوبی است، اما زبان انگلیسی سرشار از واژهها و اصطلاحات رنگارنگی است که به شما امکان میدهد تا جزئیترین تفاوتها و شدتهای خستگی را نیز بیان کنید. هدف ما این است که شما را به گنجینهای از این عبارات مجهز کنیم.
1. پایه و اساسیترین حالت: “I’m tired”
این عبارت، عمومیترین و امنترین راه برای بیان خستگی است و در هر موقعیتی قابل استفاده است. اگرچه ساده است، اما پایهای برای درک سایر اصطلاحات پیچیدهتر به شمار میرود.
- ✅ I’m tired after a long day at work. (بعد از یک روز کاری طولانی خستهام.)
- ✅ She looks tired. (او خسته به نظر میرسد.)
فرمول پایه: Subject + am/is/are + tired.
2. سطوح مختلف خستگی: از کوفتگی تا از پا افتادگی
همه خستگیها یکسان نیستند. گاهی فقط کمی خوابآلودهایم، گاهی کاملاً از پا افتادهایم. بیایید به سراغ کلماتی برویم که این تفاوتها را نشان میدهند.
خوابآلودگی: “I’m sleepy”
این عبارت به طور خاص به تمایل به خوابیدن اشاره دارد، نه لزوماً خستگی فیزیکی شدید.
- ✅ It’s late, I’m getting sleepy. (دیر وقت است، خوابم میآید.)
- ❌ I’m tired from not sleeping well. (درست نیست که بگویید I’m sleepy from not sleeping well، باید بگویید I’m tired.)
خستگی عمومی و طولانیمدت: “I’m fatigued”
واژه “fatigued” اغلب جنبه رسمیتر و حتی پزشکی دارد و به خستگی مزمن یا طولانیمدت، چه جسمی و چه روانی، اشاره میکند. این کلمه اغلب در گزارشهای پزشکی یا موقعیتهای رسمیتر شنیده میشود.
- ✅ The patient reported feeling constantly fatigued. (بیمار گزارش داد که دائماً احساس خستگی میکند.)
- ❌ I’m fatigued after jogging for 20 minutes. (برای یک فعالیت کوتاه خیلی رسمی است. I’m tired یا I’m a bit tired مناسبتر است.)
این کلمه میتواند برای اشاره به “سندرم خستگی مزمن” (Chronic Fatigue Syndrome) نیز استفاده شود.
خستگی شدید و مفرط: “I’m exhausted” / “I’m drained” / “I’m worn out”
وقتی واقعاً از پا افتادهاید و تمام انرژی شما ته کشیده، از این عبارات استفاده کنید. اینها نشاندهنده سطحی از خستگی است که نیاز به استراحت جدی دارد.
- I’m exhausted: این قویترین و رایجترین کلمه برای بیان خستگی شدید است.
- ✅ After hiking all day, I was absolutely exhausted. (بعد از تمام روز کوهنوردی، کاملاً از پا افتاده بودم.)
- I’m drained: این عبارت به این معنی است که تمام انرژی شما “تخلیه” شده است، اغلب با حس خالی بودن یا از دست دادن توان همراه است. میتواند هم برای خستگی جسمی و هم روحی به کار رود.
- ✅ That meeting really drained me; I need a break. (آن جلسه واقعاً تمام انرژیام را گرفت؛ نیاز به استراحت دارم.)
- I’m worn out: این عبارت به خستگی فیزیکی زیادی اشاره دارد که اغلب به دلیل کار سخت یا فعالیت بدنی طولانی ایجاد شده است، مثل یک لباس کهنه که “فرسوده” شده است.
- ✅ The kids kept me busy all day, I’m completely worn out. (بچهها تمام روز مرا مشغول نگه داشتند، کاملاً فرسوده شدهام.)
خستگی طولانیمدت و اغلب روحی: “I’m weary”
واژه “weary” اغلب به خستگی ذهنی یا روحی اشاره دارد که از چیزی طولانیمدت یا تکراری نشأت میگیرد، اگرچه میتواند جسمی نیز باشد. این خستگی با بیحوصلگی یا از دست دادن اشتیاق همراه است.
- ✅ I’m weary of all these political debates. (از تمام این بحثهای سیاسی خستهام.)
- ✅ Her weary eyes showed the strain of long hours. (چشمان خسته او فشار ساعات طولانی کار را نشان میداد.)
- ❌ I’m weary after a quick run. (برای خستگی موقت و فیزیکی یک رویداد کوتاه مناسب نیست.)
اگر این کلمات در ابتدا کمی گیجکننده به نظر میرسند، نگران نباشید! این طبیعی است. با تمرین و مشاهده در متون مختلف، کاربرد آنها را بهتر درک خواهید کرد.
3. عبارات عامیانه و غیررسمی برای ابراز خستگی
در مکالمات روزمره و با دوستان، استفاده از اصطلاحات عامیانه نشاندهنده تسلط شما بر زبان است و شما را طبیعیتر جلوه میدهد.
“I’m beat”
این عبارت بسیار رایج و غیررسمی در انگلیسی آمریکایی (و تا حدی بریتانیایی) به معنی “کاملاً خسته” یا “از پا افتاده” است.
- ✅ I worked 12 hours today, I’m totally beat. (امروز 12 ساعت کار کردم، کاملاً از پا افتادهام.)
- ❌ “The president looked beat during the press conference.” (خیلی غیررسمی برای موقعیتهای رسمی.)
“I’m wiped out”
این اصطلاح نیز به معنی خستگی شدید است، گویی تمام انرژی شما “پاک شده” یا “محو شده” است.
- ✅ After the marathon, she was completely wiped out. (بعد از ماراتن، او کاملاً از پا افتاده بود.)
“I’m dead on my feet”
این اصطلاح کمی استعاریتر است و به این معنی است که شما آنقدر خستهاید که حس میکنید اگر ننشینید، از حال میروید یا میافتید. اغلب به خستگی فیزیکی شدید اشاره دارد.
- ✅ I’ve been on my feet all day; I’m dead on my feet. (تمام روز سر پا بودم؛ از شدت خستگی از پا افتادهام.)
“I’m knackered” (بیشتر در انگلیسی بریتانیایی)
این اصطلاح بسیار رایج و عامیانه در بریتانیا و ایرلند است و به معنی “بسیار خسته” یا “از پا افتاده” است. استفاده از آن در ایالات متحده کمتر رایج است و ممکن است نامفهوم باشد.
- ✅ After playing football, I was absolutely knackered. (بعد از فوتبال، کاملاً از پا افتاده بودم.)
- ❌ “I’m knackered” (در یک محیط رسمی در آمریکا ممکن است کمی نامناسب باشد.)
4. عبارات نیمهرسمی و استعاری
این عبارات به خستگی به شکلی غیرمستقیم و اغلب با استفاده از تشبیه اشاره میکنند.
“I’m running on empty”
این عبارت استعاری به این معنی است که شما انرژی بسیار کمی دارید، مثل ماشینی که سوختش در حال اتمام است. به خستگی مفرط و نیاز شدید به استراحت اشاره دارد.
- ✅ I’ve been studying for 18 hours, I’m running on empty now. (18 ساعت است که دارم مطالعه میکنم، الان دیگر هیچ انرژی ندارم.)
“My battery is low / dead”
یک استعاره مدرن که از وسایل الکترونیکی گرفته شده است. این عبارت نیز به اتمام انرژی و نیاز به شارژ مجدد (استراحت) اشاره دارد.
- ✅ I need a nap, my battery is completely dead. (به یک چرت نیاز دارم، باتریام کاملاً خالی شده است.)
5. چگونه شدت خستگی را بیان کنیم؟ (Modifying Tiredness)
میتوانید با استفاده از قیدها و صفات، شدت خستگی خود را دقیقتر بیان کنید.
- Very / Really: “I’m very tired.” (خیلی خستهام.)
- Extremely / Incredibly: “I’m extremely tired.” (فوقالعاده خستهام.)
- Absolutely / Completely / Totally: “I’m absolutely exhausted.” (کاملاً از پا افتادهام.)
- Pretty / Quite: “I’m pretty tired.” (نسبتاً خستهام.)
مثال ترکیبی:
- ✅ After the long journey, I was absolutely drained. (بعد از سفر طولانی، کاملاً بی انرژی شده بودم.)
- ✅ She felt incredibly weary after months of stress. (او بعد از ماهها استرس، به طرز باورنکردنی احساس خستگی میکرد.)
6. تفاوتهای فرهنگی و گویشی (US vs. UK)
همانطور که قبلاً اشاره شد، برخی اصطلاحات در گویشهای مختلف انگلیسی رایجتر هستند. شناخت این تفاوتها به شما کمک میکند تا طبیعیتر صحبت کنید و متون را بهتر درک کنید.
- I’m knackered: بسیار رایج در بریتانیا، کمتر در آمریکا.
- I’m beat: رایج در هر دو، اما شاید کمی بیشتر در آمریکا.
- I’m worn out: در هر دو گویش قابل فهم و رایج است.
- I’m shattered: (معنی خستگی شدید) بیشتر در بریتانیا استفاده میشود.
درک این ظرافتها نشانه تسلط شماست. همیشه به بافت و مخاطب خود توجه کنید.
7. نکات مهم برای زبانآموزان: چه زمانی از کدام عبارت استفاده کنیم؟
انتخاب عبارت مناسب برای گفتن `خسته به انگلیسی` به عوامل متعددی بستگی دارد:
- سطح رسمیت: در موقعیتهای رسمی، “I’m tired” یا “I’m fatigued” مناسبترند. در بین دوستان، “I’m beat” یا “I’m knackered” (اگر در بریتانیا هستید) انتخابهای عالی هستند.
- شدت خستگی: اگر فقط کمی خستهاید، “I’m a bit tired” کافی است. اما اگر واقعاً از پا افتادهاید، “I’m exhausted” یا “I’m wiped out” حق مطلب را ادا میکنند.
- نوع خستگی: جسمی، روحی، یا خوابآلودگی. کلمات خاصتری مانند “sleepy” یا “weary” میتوانند این تفاوت را نشان دهند.
- مخاطب: آیا مخاطب شما اصطلاحات عامیانه را میفهمد؟ اگر با کسی از کشور دیگری صحبت میکنید، ممکن است بهتر باشد از عبارات جهانیتر مانند “I’m exhausted” استفاده کنید.
کلید موفقیت این است که شنونده خوبی باشید. به نحوه استفاده افراد بومی از این عبارات دقت کنید و سعی کنید آنها را در مکالمات خود به کار ببرید.
Common Myths & Mistakes (اشتباهات و باورهای غلط رایج)
اشتباه شماره ۱: استفاده از “tired of” برای خستگی جسمی
یکی از رایجترین اشتباهات زبانآموزان فارسیزبان، اشتباه گرفتن “I’m tired” (خسته بودن جسمی) با “I’m tired of…” (خسته بودن از چیزی، به معنی کلافه شدن یا بیزار شدن) است.
- ✅ I’m tired from working all day. (از کار کردن تمام روز خستهام – خستگی جسمی.)
- ❌ I’m tired of working all day. (این جمله یعنی: از کار کردن تمام روز کلافه شدهام یا بیزارم.)
- ✅ I’m tired of listening to his excuses. (از شنیدن بهانههای او خستهام/کلافهام.)
باور غلط: فقط “I’m tired” کافی است
اگرچه “I’m tired” همیشه قابل فهم است، اما تکیه صرف بر آن شما را در بیان دقیق احساسات خود محدود میکند. درست مانند فارسی که میگوییم “از پا افتادم”، “کوفتهام” یا “خوابم میآید”، در انگلیسی نیز تنوع عبارات نشاندهنده تسلط و توانایی شما در برقراری ارتباط موثرتر است. نترسید و امتحان کنید!
Common FAQ (سوالات متداول)
سوال ۱: آیا میتوانم بگویم “I am boring” وقتی خستهام؟
❌ خیر، به هیچ وجه! این یک اشتباه بسیار رایج است. “I am boring” به این معنی است که “من فردی خستهکننده هستم.” برای بیان خستگی خود، باید بگویید “I am bored” (من حوصلهام سر رفته) یا “I am tired” (من خستهام).
سوال ۲: رایجترین راه غیررسمی برای گفتن “خستهام” در انگلیسی آمریکایی چیست؟
در انگلیسی آمریکایی، “I’m beat” و “I’m wiped out” بسیار رایج هستند. همچنین “I’m exhausted” نیز متداول است و در هر دو محیط رسمی و غیررسمی قابل استفاده است، به شرطی که واقعاً خسته باشید.
سوال ۳: آیا “I’m exhausted” برای همه موقعیتها خیلی قوی است؟
بله، “I’m exhausted” به معنی خستگی شدید است. اگر فقط کمی خستهاید، استفاده از آن ممکن است کمی اغراقآمیز به نظر برسد. در این مواقع، “I’m a bit tired” یا “I’m quite tired” مناسبتر است. اما اگر واقعاً از پا افتادهاید، “I’m exhausted” کاملاً صحیح و مناسب است.
سوال ۴: آیا “weary” قدیمی به نظر میرسد؟
خیر، “weary” قدیمی نیست، اما کمی رسمیتر و ادبیتر از “tired” است. اغلب برای بیان خستگی طولانیمدت، خستگی ذهنی یا حتی بیحوصلگی ناشی از تکرار استفاده میشود. در شعر، ادبیات یا متون رسمیتر بیشتر دیده میشود، اما در مکالمات روزمره نیز قابل استفاده است، به خصوص وقتی میخواهید عمق خستگی (معمولاً روحی) را نشان دهید.
نتیجهگیری: با اطمینان، خستگی خود را بیان کنید!
همانطور که دیدید، زبان انگلیسی گزینههای فراوانی برای بیان `خسته به انگلیسی` در اختیار شما قرار میدهد، از “I’m tired” ساده گرفته تا “I’m knackered” عامیانه و “I’m running on empty” استعاری. شناخت این عبارات نه تنها به شما کمک میکند تا دقیقتر و طبیعیتر صحبت کنید، بلکه به درک بهتر متون و مکالمات انگلیسیزبانان نیز کمک شایانی میکند.
نترسید از اینکه هر بار یک عبارت جدید را امتحان کنید. با تمرین و استفاده در بافتهای مختلف، این واژگان به زودی بخشی طبیعی از گنجینه لغات شما خواهند شد. هرگز فراموش نکنید که یادگیری زبان یک سفر هیجانانگیز است و هر قدم کوچک، شما را به هدف بزرگتر یعنی تسلط و اعتمادبهنفس نزدیکتر میکند. به خودتان افتخار کنید و با انرژی تازه (پس از یک استراحت خوب!) به یادگیری ادامه دهید!




وای چقدر این مطلب کاربردی بود! همیشه فکر میکردم فقط “I’m tired” کافیه ولی الان میبینم چقدر تنوع داره و چقدر میتونه مکالمه رو طبیعیتر کنه. ممنون از شما!
خوشحالیم که براتون مفید بوده سارا جان! هدف ما دقیقاً همین هست که به شما کمک کنیم تا با ظرافت بیشتری احساساتتون رو بیان کنید و مانند یک بومیزبان صحبت کنید. تمرین این عبارات رو فراموش نکنید! 😊
من خیلی وقتا “I’m exhausted” رو استفاده میکردم ولی فرقش با “I’m drained” رو دقیق نمیدونستم. این توضیح خیلی کمک کرد. آیا “I’m drained” بیشتر برای خستگی روحی یا عاطفی به کار میره؟
پرسش خوبی پرسیدید علی! دقیقاً همینطوره. در حالی که “exhausted” هم میتونه هم جسمی باشه و هم روحی، “drained” بیشتر حس خالی شدن انرژی روانی یا عاطفی رو منتقل میکنه، مثلاً بعد از یک بحث طولانی یا یک روز پر استرس. هر دو برای خستگی مفرط هستند اما “drained” یک لایه معنایی عمیقتر دارد.
“I’m knackered” واقعاً باحاله! اولین بار توی یه فیلم بریتانیایی شنیدم و معنی دقیقش رو نمیدونستم. پس خیلی غیررسمیه و فقط تو UK استفاده میشه، درسته؟
کاملاً درسته مریم! “Knackered” یک اصطلاح عامیانه و کاملاً غیررسمی است که در بریتانیا بسیار رایج است و معادل “I’m exhausted” میباشد. در مکالمات روزمره با دوستان و آشنایان بریتانیایی میتوانید با خیال راحت از آن استفاده کنید، اما در محیطهای رسمیتر بهتر است از آن پرهیز کنید.
قبلاً فکر میکردم “I’m beat” رو باید فقط وقتی تو مسابقه شکست خوردی استفاده کنی! چقدر اشتباه میکردم. این که برای خستگی شدید هم به کار میره، جالبه و کاربردیش خیلی بیشتره.
خوشحالیم که این سوءتفاهم برطرف شد رضا! این یکی از ظرافتهای زبان انگلیسی است که یک عبارت میتواند معانی مختلفی داشته باشد. “I’m beat” به معنای خستگی شدید، به خصوص در آمریکای شمالی، بسیار رایج و کاربردی است. مثلاً: “After working all day, I’m totally beat.”
این اصطلاحات واقعاً مکالمه رو طبیعیتر میکنه. آیا اصطلاح دیگه ای هم هست که برای خستگی خیلی شدید، مثل “از پا افتادن” خودمون، استفاده بشه؟
بله فاطمه جان، اصطلاحات دیگری هم هستند که خستگی مفرط را بیان میکنند. مثلاً “I’m dead on my feet” که دقیقاً حس “از پا افتادن” را منتقل میکند یا “I’m spent” که به معنای کاملاً خسته و بیانرژی است.
“I’m weary” رو خیلی کم شنیده بودم. پس بیشتر برای خستگی طولانیمدت و یه حس بیحوصلگیه؟ میشه یه مثال دیگه ازش بزنید؟
درست فهمیدید حسین! “Weary” معمولاً به خستگی طولانیمدت (چه جسمی و چه روحی) اشاره دارد که اغلب با نوعی بیحوصلگی، ملالت یا حتی ناامیدی همراه است. مثال: “She was weary of the constant complaints.” (او از شکایات مداوم خسته و بیحوصله شده بود.)
“I’m wiped out” رو هم توی سریالهای آمریکایی زیاد میشنوم. آیا این هم مثل “I’m beat” غیررسمی محسوب میشه؟
بله نگار، “I’m wiped out” هم دقیقاً مثل “I’m beat” یک عبارت عامیانه و غیررسمی است و برای بیان خستگی شدید، به ویژه پس از فعالیت بدنی یا ذهنی زیاد، در مکالمات روزمره و دوستانه بسیار کاربرد دارد.
خیلی ممنون از مطلب خوبتون. آیا تلفظ “knackered” نکته خاصی داره؟ و اینکه آیا “drained” رو میشه برای باتری موبایل هم استفاده کرد؟ (باطری موبایلم خالی شده)
خواهش میکنم امیر! در مورد “knackered”، تلفظش شبیه به /’nækərd/ است، تقریباً مثل “نَکِرد”. و بله، “drained” کاملاً صحیح است و میتوانید برای باتری موبایل هم استفاده کنید! مثلاً: “My phone battery is completely drained.” (باتری گوشیم کاملاً خالی شده است.) این نشان میدهد که انرژی چیزی کاملاً تمام شده.
بهترین پستی که در مورد خستگی دیدم! همیشه این تفاوتهای ظریف برام مبهم بود. واقعاً به درد بخوره و خیلی کاربردیه. مرسی از توضیحات کاملتون.
من هم یه بار شنیدم که برای خستگی بعد از یه روز کاری سخت، میگفتن “I’ve had a long day.” آیا این هم میتونه معادل “I’m tired” باشه؟
کاملاً درسته میلاد! “I’ve had a long day” به صورت غیرمستقیم به خستگی اشاره میکند و بسیار رایج است. معمولاً وقتی این جمله را میگوییم، به این معناست که آنقدر کار یا فعالیت داشتهایم که اکنون خسته هستیم و شاید انرژی لازم برای انجام کارهای دیگر را نداریم.
از بین همه، “I’m drained” خیلی حس خستگی روحی رو خوب منتقل میکنه. برای وقتی که آدم از نظر احساسی خالی میشه، عالیه و دقیقاً همین حس رو دارم وقتی امتحان دارم.
دقیقاً! شیما. انتخاب درستی برای آن موقعیت است. “Drained” به خوبی حس خالی شدن یا از دست دادن انرژی، به خصوص انرژی ذهنی و عاطفی را بعد از یک دوره پرفشار (مثل امتحانات) بیان میکند. موفق باشید!
این خیلی خوبه که فرق بین US و UK slang رو گفتید. چون یه بار “I’m knackered” رو به یه آمریکایی گفتم، متوجه نشد! تجربهاش بهم نشون داد که این تفاوتها چقدر مهمن.
ممنون کیوان که تجربه شخصی خودت رو به اشتراک گذاشتی! این دقیقاً دلیل تاکید ما بر تفاوتهای منطقهای است. زبان انگلیسی، به خصوص در اصطلاحات عامیانه، بین مناطق مختلف جهان تفاوتهایی دارد که دانستن آنها برای یک ارتباط موثر ضروری است.
مطالبتون همیشه عالی و کاربردیه. مرسی از تیم خوب Englishvocabulary.ir که انقدر مطالب مفید رو آماده میکنن.
به نظرتون کدوم یکی از اینها شدیدترین حالت خستگی رو نشون میده؟ “Exhausted” یا “wiped out”؟ من بین این دوتا مرددم.
هر دو برای خستگی بسیار شدید استفاده میشوند فرزاد! “Exhausted” یک کلمه رسمیتر و عمومیتر است که خستگی مفرط را نشان میدهد. “Wiped out” بیشتر یک اصطلاح عامیانه است و همان شدت خستگی را منتقل میکند. در بسیاری از موارد میتوانند به جای هم استفاده شوند، اما “wiped out” لحن دوستانهتر و غیررسمیتری دارد.
باید سعی کنم از این به بعد فقط “I’m tired” نگم و اینا رو استفاده کنم. واقعاً کمک میکنه طبیعیتر حرف بزنم و اعتماد به نفسم هم بیشتر میشه.
دقیقاً هدف همین است پریا! تنوع در استفاده از واژگان و اصطلاحات نه تنها شما را طبیعیتر نشان میدهد، بلکه باعث افزایش اعتماد به نفس شما در مکالمه نیز میشود. با تمرین شروع کنید، مثلاً هر روز یکی از این عبارات را به کار ببرید.
آیا “I’m spent” هم برای خستگی شدید استفاده میشه؟ فکر کنم توی یه آهنگ شنیدم.
بله سامان، “I’m spent” نیز یک راه رایج برای بیان خستگی شدید است. این عبارت حس تمام شدن انرژی یا توانایی را منتقل میکند و در موقعیتهای غیررسمی به خوبی کاربرد دارد. مشابه “exhausted” یا “wiped out” است.
آیا “I’m weary” خیلی رسمیتر از بقیه هست؟ یا میشه تو مکالمههای روزمره هم ازش استفاده کرد؟
“I’m weary” از نظر لحن کمی رسمیتر و ادبیتر از بقیه عبارات عامیانه مانند “beat” یا “knackered” است. در مکالمات روزمره هم میتوانید از آن استفاده کنید، اما معمولاً برای بیان نوعی خستگی عمیقتر و طولانیمدت (که گاهی با بیمیلی و ملالت همراه است) به کار میرود و کمتر از “tired” یا “exhausted” استفاده میشود.
مرسی از این مطلب مفید، همیشه به این نکات ریز احتیاج داشتم. کارتون عالیه.
Sometimes I also hear “I’m running on empty”. Is that similar to “drained”?
That’s an excellent observation, Elham! “I’m running on empty” is indeed very similar to “I’m drained” or “I’m exhausted.” It figuratively means you have no energy left, like a car that’s almost out of gas. It perfectly conveys a sense of deep physical or mental exhaustion.
آیا این اصطلاحات برای بچه ها هم مناسبه یا بیشتر برای بزرگسالان کاربرد داره؟
نوید عزیز، بسیاری از این عبارات مثل “I’m tired” و “I’m exhausted” برای همه سنین مناسب هستند. اما اصطلاحات عامیانه مثل “I’m knackered” یا “I’m beat” بیشتر در میان بزرگسالان و نوجوانان رایج هستند. “I’m weary” هم به دلیل بار معنایی عمیقترش، بیشتر توسط بزرگسالان استفاده میشود.