مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

جایگزین‌های عبارت “گرسنمه” (I’m hungry) در مکالمه

اگر پاسخ شما به هر یک از این سوالات مثبت است، نگران نباشید! در این راهنما، ما به سادگی جایگزین‌های عبارت “I’m hungry” را برای شما تشریح می‌کنیم تا دیگر هرگز این اشتباه رایج را تکرار نکنید و بتوانید احساس گرسنه به انگلیسی بودن خود را با دقت و ظرافت بیشتری بیان کنید.

سطح گرسنگی عبارت رایج کاربرد مثال
کم تا متوسط I’m peckish. / I could eat. غیررسمی، کمی گرسنه “I’m a bit peckish. Let’s grab a snack.”
متوسط I’m feeling hungry. / I’m ready for lunch. رسمی و غیررسمی “After that long meeting, I’m definitely feeling hungry.”
زیاد تا خیلی زیاد I’m starving. / I’m famished. غیررسمی، گرسنگی شدید “I haven’t eaten all day; I’m absolutely starving!”
تشبیهی/اصطلاحی My stomach is rumbling. / I could eat a horse. غیررسمی، بیانگر گرسنگی زیاد “Listen to my stomach, it’s rumbling! I could eat a horse.”
📌 موضوع مشابه و کاربردی:معنی “Task” و “To-do List”: دیگه نگو «تسکام مونده»!

چرا باید جایگزین “I’m hungry” را یاد بگیریم؟

استفاده از عبارت “I’m hungry” به خودی خود اشتباه نیست، اما تکرار بیش از حد آن می‌تواند مکالمات شما را یکنواخت و غیرطبیعی جلوه دهد. زبان انگلیسی، به خصوص در مکالمات روزمره، سرشار از عبارات و اصطلاحات متنوع برای بیان یک مفهوم واحد است. یادگیری این جایگزین‌ها نه تنها دایره لغات شما را گسترش می‌دهد، بلکه به شما کمک می‌کند تا مانند یک بومی‌زبان صحبت کنید و منظور خود را با ظرافت بیشتری منتقل کنید.

فراتر از یک کلمه: جذابیت و بومی‌گرایی

وقتی شما از عبارات متنوعی برای بیان گرسنگی خود استفاده می‌کنید، نشان می‌دهید که درک عمیق‌تری از زبان انگلیسی دارید. این کار باعث می‌شود مکالمات شما جذاب‌تر شود و شنونده احساس کند که شما به زبان مسلط هستید. در واقع، این یک سیگنال قوی برای EEAT (Expertise, Authoritativeness, Trustworthiness) شما در استفاده از زبان است.

کاهش تکرار و افزایش اعتماد به نفس

یکی از بزرگترین چالش‌ها برای زبان‌آموزان ESL/EFL، رهایی از عادت استفاده از عبارات تکراری است. وقتی گزینه‌های بیشتری برای بیان گرسنگی داشته باشید، اضطراب زبان شما کاهش می‌یابد و با اعتماد به نفس بیشتری در موقعیت‌های مختلف صحبت خواهید کرد. این کار باعث می‌شود مکالمات شما روان‌تر و طبیعی‌تر به نظر برسند و زمان نگهداری (retention time) شنونده در مکالمه شما افزایش یابد.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:تفاوت وحشتناک کلمه Rubber در انگلیس و آمریکا (آبروریزی محض!)

سطوح مختلف گرسنگی: از کم تا خیلی زیاد

یکی از مهمترین دلایل برای یادگیری جایگزین‌های “I’m hungry”، این است که میزان گرسنگی شما همیشه یکسان نیست. گاهی فقط کمی هوس خوراکی دارید، گاهی واقعاً به یک وعده غذایی کامل نیاز دارید و گاهی آنقدر گرسنه‌اید که سردرد گرفته‌اید! در ادامه به تفکیک سطوح مختلف گرسنگی و عبارات مناسب برای هر کدام می‌پردازیم:

گرسنگی کم تا متوسط (Slightly Hungry / Peckish)

این عبارات برای زمانی استفاده می‌شوند که شما فقط کمی احساس گرسنگی می‌کنید و شاید با یک میان‌وعده کوچک هم راضی شوید.

مثال‌ها:

✅ صحیح ❌ غلط (یا کمتر طبیعی)
“I’m a little peckish; do you have any biscuits?” “I’m hungry; do you have any biscuits?” (کمی شدیدتر از موقعیت است)
“I could eat something light before dinner.” “I’m hungry before dinner.” (ممکن است به معنی گرسنگی شدید برداشت شود)

گرسنگی معمولی (Moderately Hungry)

این عبارات برای زمانی استفاده می‌شوند که شما واقعاً به یک وعده غذایی نیاز دارید، اما هنوز به مرحله “خیلی گرسنه” نرسیده‌اید.

مثال‌ها:

✅ صحیح ❌ غلط (یا کمتر طبیعی)
“It’s noon, and I’m feeling hungry. Let’s find a restaurant.” “It’s noon, and I’m starving. Let’s find a restaurant.” (ممکن است اغراق‌آمیز باشد)
“My stomach is starting to rumble. I really need to grab a bite.” “My stomach is starting to rumble. I’m hungry.” (می‌توانید دقیق‌تر باشید)

گرسنگی زیاد تا خیلی زیاد (Very Hungry / Starving)

این عبارات برای زمانی به کار می‌روند که شما به شدت گرسنه‌اید و هرچه زودتر باید غذا بخورید. این عبارات معمولاً غیررسمی هستند.

مثال‌ها:

✅ صحیح ❌ غلط (یا کمتر طبیعی)
“I haven’t eaten all day; I’m absolutely starving!” “I haven’t eaten all day; I’m just hungry.” (قدرت گرسنگی را بیان نمی‌کند)
“After that long hike, I’m so famished, I could eat a whole pizza.” “After that long hike, I’m very hungry, I could eat a whole pizza.” (عبارت “very hungry” به اندازه “famished” قوی نیست)

نکته روانشناسی: نگران نباشید اگر این همه عبارت جدید کمی گیج‌کننده به نظر می‌رسد. این یک فرآیند طبیعی در یادگیری زبان است. با تمرین و استفاده مداوم، این عبارات به بخشی طبیعی از واژگان شما تبدیل خواهند شد. نکته کلیدی این است که شروع کنید و به مرور زمان دایره لغات خود را گسترش دهید.

📌 بیشتر بخوانید:معنی “Pre-Workout” و “Post-Workout”

عبارات رسمی و غیررسمی برای بیان گرسنگی

موقعیت مکالمه نقش مهمی در انتخاب عبارات شما دارد. چیزی که در میان دوستان مناسب است، ممکن است در یک جلسه کاری غیرحرفه‌ای به نظر برسد.

محیط‌های دوستانه و خودمانی (Informal)

این عبارات بیشتر برای صحبت با دوستان، خانواده یا افراد صمیمی مناسب هستند:

موقعیت‌های کاری یا رسمی (Formal)

در محیط‌های کاری، جلسات رسمی یا هنگام صحبت با افراد غریبه که می‌خواهید مؤدب باشید، بهتر است از عبارات رسمی‌تر استفاده کنید:

نکته: در موقعیت‌های رسمی، معمولاً مستقیماً در مورد گرسنگی خود صحبت نمی‌کنند، بلکه بیشتر به زمان مناسب برای غذا خوردن اشاره می‌کنند.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معنی “Let him cook”: بذارید کارشو بکنه!

تفاوت‌های انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی در بیان گرسنگی

همانطور که می‌دانید، تفاوت‌های ظریفی بین انگلیسی آمریکایی (US English) و انگلیسی بریتانیایی (UK English) وجود دارد. این تفاوت‌ها در مورد بیان گرسنگی نیز صدق می‌کنند.

انگلیسی آمریکایی

در انگلیسی آمریکایی، عبارات زیر بسیار رایج هستند:

انگلیسی بریتانیایی

در انگلیسی بریتانیایی، علاوه بر عبارات بالا، موارد زیر نیز کاربرد زیادی دارند:

یادگیری این تفاوت‌ها نشان‌دهنده دقت و توجه شما به جزئیات زبان است و به شما کمک می‌کند تا با هر لهجه‌ای ارتباط بهتری برقرار کنید.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:داستان عجیب کلمه “HODL”: غلط املایی که میلیاردر ساخت!

اصطلاحات و عبارات کنایه‌آمیز مرتبط با گرسنگی

زبان انگلیسی پر از اصطلاحات شیرین است! برخی از این اصطلاحات مستقیماً به گرسنگی اشاره دارند یا در بافت گرسنگی استفاده می‌شوند:

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:اصطلاح “Ace” و “Team Wipe” (لحظه طلایی)

نکات کاربردی برای استفاده صحیح از جایگزین‌های “گرسنمه”

برای اینکه این عبارات را به طور طبیعی در مکالمات خود به کار ببرید، به نکات زیر توجه کنید:

📌 همراه با این مقاله بخوانید:قانون “Rerack Your Weights” (دمبل رو بذار سر جاش!)

اشتباهات و باورهای غلط رایج (Common Myths & Mistakes)

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:چرا ایرانی‌ها تو خونه کفش نمی‌پوشن؟ (توضیح مودبانه برای خارجی‌ها)

پرسش‌های متداول (Common FAQ)

📌 این مقاله را از دست ندهید:تفاوت “Derby” و “El Clasico” (تلفظ داربی یا دربی؟)

نتیجه‌گیری

تبریک می‌گوییم! اکنون شما به گنجینه‌ای از عبارات متنوع برای بیان “گرسنه به انگلیسی” دست یافته‌اید که فراتر از “I’m hungry” ساده است. یادگیری این جایگزین‌ها نه تنها زبان انگلیسی شما را غنی‌تر و طبیعی‌تر می‌کند، بلکه به شما کمک می‌کند تا با اعتماد به نفس بیشتری در موقعیت‌های مختلف ارتباط برقرار کنید. به یاد داشته باشید که زبان یک فرآیند زنده و پویاست؛ بنابراین، همیشه کنجکاو باشید و به دنبال راه‌های جدیدی برای ابراز وجود بگردید. با تمرین و ممارست، به زودی مانند یک بومی‌زبان احساس گرسنگی خود را بیان خواهید کرد. به پیشرفت خود افتخار کنید و هرگز از یادگیری دست نکشید؛ شما در مسیر درست هستید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 152

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

34 پاسخ

  1. ممنون از مقاله مفیدتون! همیشه حس می‌کردم “I’m hungry” خیلی تکراریه. یه سوال دارم: “I’m peckish” چقدر رایجه؟ توی فیلم‌ها کمتر شنیدم.

    1. بله، “I’m peckish” کاملاً رایج و طبیعیه، مخصوصاً در انگلیسی بریتانیایی و برای اشاره به گرسنگی کم. شاید به خاطر اینکه لحنش خیلی غیررسمی و خودمانیه، در مکالمات روزمره بیشتر استفاده می‌شه تا در دیالوگ‌های فیلم‌ها که گاهی رسمی‌تر یا دراماتیک‌تر هستن.

  2. وای دقیقاً مشکل من بود! همیشه فکر می‌کردم فقط باید بگم “I’m hungry”. یه بار تو سفر با یه انگلیسی زبان بودم، گفتم “I’m starving” و اون سریع گفت “Me too!”، تازه فهمیدم چقدر این عبارت برای گرسنگی شدید رایجه.

    1. عالیه که تجربه‌تون رو با ما به اشتراک گذاشتید، علی جان! همین تعاملات واقعی کمک می‌کنه تا عبارات رو بهتر درک کنیم. “I’m starving” یکی از بهترین و طبیعی‌ترین راه‌ها برای بیان گرسنگی شدید در انگلیسی هست.

  3. بین “I’m feeling hungry” و “I’m ready for lunch”، کدوم یکی رسمی‌تره؟ اگه تو محیط کار بخوام بگم گرسنمه، کدوم مناسب‌تره؟

    1. سلام نرگس عزیز. هر دو عبارت “I’m feeling hungry” و “I’m ready for lunch” در محیط کار مناسب هستند و لحن رسمی یا غیررسمی خاصی ندارند. “I’m feeling hungry” کمی عمومی‌تره، در حالی که “I’m ready for lunch” مستقیماً به زمان ناهار اشاره می‌کنه. انتخاب بین این دو بستگی به موقعیت دقیق و صحبتی که می‌کنید داره، ولی هر دو گزینه‌های خوبی هستند.

  4. “Famished” واقعاً کلمه‌ی جالبیه. تلفظش چطوریه؟ فکر کنم شبیه “فَمیشت” باشه. و یعنی خیلی بیشتر از “starving” گرسنه بودن؟

    1. رضا جان، تلفظ “famished” دقیقاً مثل “فَمیشت” هستش (IPA: /ˈfæmɪʃt/). از نظر شدت، “famished” و “starving” هر دو برای بیان گرسنگی شدید به کار می‌رن و تقریباً هم‌معنی هستند، هرچند برخی ممکنه “famished” رو کمی ادبی‌تر یا قدیمی‌تر بدونن. در کل هر دو گزینه‌های عالی برای بیان گرسنگی مفرط هستند.

  5. من یه بار شنیدم می‌گن “I’m so hungry I could eat a horse”. اینم برای گرسنگی خیلی زیاده درسته؟

    1. بله، مهران جان، دقیقاً! عبارت “I’m so hungry I could eat a horse” یک اصطلاح (idiom) هست که برای بیان گرسنگی بسیار شدید و مبالغه‌آمیز به کار می‌ره. این عبارت هم کاملاً غیررسمی و دوستانه هست و نشان می‌ده شما به قدری گرسنه‌اید که می‌توانید مقدار زیادی غذا بخورید. ممنون از اضافه کردن این نکته مفید!

  6. ممنون از این مقاله مفید و کاربردی. خیلی کمک‌کننده بود. حتماً از این به بعد از جایگزین‌ها استفاده می‌کنم.

  7. توی “My stomach is rumbling” کلمه‌ی “rumbling” دقیقا به چی اشاره می‌کنه؟ یعنی صدا دادن شکم؟

    1. بله، کیان عزیز، “rumbling” به معنای “صدا دادن”، “غرغر کردن” یا “قُل‌قُل کردن” است. پس “My stomach is rumbling” دقیقاً به همان صدای آشنایی اشاره می‌کند که شکم گرسنه از خودش در می‌آورد. این یک راه بسیار طبیعی و تصویری برای بیان گرسنگی است.

  8. “I’m peckish” و “I could eat”، کدومشون بیشتر استفاده می‌شه؟ حس می‌کنم “I could eat” یکم کمتر رایجه.

    1. پریسا جان، هر دو عبارت “I’m peckish” و “I could eat” برای بیان گرسنگی کم تا متوسط رایج هستند. شاید “I’m peckish” در انگلیسی بریتانیایی کمی بیشتر شنیده شود، اما “I could eat” هم به همان اندازه کاربردی و طبیعی است، مخصوصاً وقتی بخواهید نشان دهید که برای خوردن چیزی آماده‌اید (مثلاً “I could eat a whole pizza right now!”). هر دو را می‌توانید با خیال راحت استفاده کنید.

  9. اگه تو یه رستوران باشم و بخوام گارسون رو صدا کنم و بگم گرسنمه، کدوم عبارت مناسب‌تره؟ “I’m ready for lunch” یا “I’m feeling hungry”؟

    1. امیر جان، اگر بخواهید به گارسون بگویید که گرسنه‌اید و آماده سفارش دادن هستید، گفتن “I’m ready to order” یا “We’re ready to order” بسیار رایج‌تر و مستقیم‌تر است. اما اگر قصد دارید قبل از سفارش، صرفاً به صورت کلی اعلام کنید که آماده غذا خوردن هستید، “I’m feeling hungry” یا “I’m ready for lunch/dinner” هم کاملاً مناسب هستند، ولی معمولاً نیازی به گفتن صریح گرسنگی به گارسون نیست و درخواست منو یا آماده بودن برای سفارش کافی است.

  10. یه عبارت دیگه هم هست “I’m starving to death”. این خیلی اغراق‌آمیزه درسته؟

    1. بله زهرا جان، “I’m starving to death” یک عبارت کاملاً اغراق‌آمیز و غیررسمی است که برای تأکید بر گرسنگی شدید به کار می‌رود. مردم واقعاً در حال مرگ از گرسنگی نیستند، اما این عبارت شدت احساس گرسنگی را نشان می‌دهد. مشابه “I’m so hungry I could eat a horse” است.

  11. مقالات این سایت همیشه عالی و کاربردیه. ممنون بابت محتوای باکیفیتتون.

    1. ممنون از لطف و حمایت شما، بهزاد عزیز! خوشحالیم که محتوای ما برای شما مفید و کاربردی است. هدف ما همین است که یادگیری زبان انگلیسی را برای شما آسان‌تر و جذاب‌تر کنیم. با ما همراه باشید!

  12. آیا تفاوتی بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی در استفاده از این عبارات وجود داره؟ مثلاً “peckish” توی آمریکا هم استفاده می‌شه؟

    1. سؤال بسیار خوبی پرسیدید، مریم جان! بله، “peckish” بیشتر در انگلیسی بریتانیایی رایج است. در انگلیسی آمریکایی، برای بیان گرسنگی کم، ممکن است بیشتر از عباراتی مثل “I’m a little hungry” یا “I could go for a snack” استفاده کنند. اما خب، در کل دنیا انگلیسی در حال تعامله و ممکن است در هر جایی این عبارات شنیده شوند، ولی رواجشان متفاوت است.

  13. وای من همیشه “I’m starving” رو تو موقعیت‌های معمولی استفاده می‌کردم و نمی‌دونستم برای گرسنگی خیلی شدیده! الان متوجه شدم چرا دوستام گاهی تعجب می‌کردن. مرسی از توضیحات.

    1. سامان عزیز، این اشتباه رایجی است و جای نگرانی نیست! حالا که با تفاوت‌ها آشنا شدید، می‌توانید با اعتماد به نفس بیشتری از این عبارات در موقعیت‌های مناسب استفاده کنید. همین که متوجه شدید و به دنبال یادگیری هستید، عالیه!

  14. برای “خیلی گرسنه” جز “starving” و “famished” چیز دیگه ای هم هست؟ مثلاً یه چیزی که عامیانه‌تر باشه.

    1. لیلا جان، بله، علاوه بر “starving” و “famished” که اشاره شد، عبارات عامیانه‌تر دیگری هم وجود دارد. مثلاً “I’m ravenous” که کمی رسمی‌تر از “starving” است ولی همچنان برای گرسنگی شدید به کار می‌رود. همچنین، عباراتی مثل “I’m really hungry” یا “I’m super hungry” هم با افزودن قیدهایی مثل “really” یا “super” شدت گرسنگی را نشان می‌دهند و بسیار رایج هستند.

  15. “I could eat” معنی “می‌تونم بخورم” هم می‌ده؟ یا فقط برای گرسنگیه؟

    1. آیدا جان، “I could eat” در زمینه گرسنگی به معنی “کمی گرسنه‌ام” یا “آماده خوردن هستم” است. یعنی تمایل به غذا خوردن دارید. اگر بخواهید بگویید که “توانایی خوردن چیزی را دارید”، معمولاً جمله کامل‌تری مثل “I could eat that if I wanted to” یا “I can eat anything” را استفاده می‌کنید. اما به تنهایی وقتی در مورد گرسنگی صحبت می‌کنید، به معنای تمایل به خوردن است.

    1. پدرام عزیز، “grab a snack” یک عبارت رایج به معنی “یه چیزی سریع بخوریم” یا “یه لقمه‌ای بزنیم” است. “Grab” در اینجا به معنی برداشتن چیزی به سرعت و معمولاً بدون تشریفات زیاد است. پس “Let’s grab a snack” یعنی “بیا یه چیزی سریع بخوریم (به عنوان میان‌وعده)”.

  16. من فکر می‌کردم “famished” خیلی کلمه رسمی و ادبیه. واقعاً توی مکالمه‌های روزمره استفاده می‌شه؟

    1. سمیرا جان، بله، “famished” کمی بار ادبی دارد اما در مکالمات روزمره، به خصوص برای تأکید بر گرسنگی شدید، کاملاً استفاده می‌شود و شنیده می‌شود. شاید “starving” کمی رایج‌تر و عامیانه‌تر باشد، اما “famished” هم یک گزینه معتبر و طبیعی است، بخصوص اگر بخواهید کمی تنوع به کلام خود بدهید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *