- آیا تا به حال شده بخواهید بگویید «دارم انگلیسی یاد میگیرم» اما ناخودآگاه از فعل اشتباه استفاده کنید و مخاطب را گیج کنید؟
- آیا تفاوت teach و learn برای شما هم چالشبرانگیز است، چون در زبان فارسی گاهی مرز بین «یاد دادن» و «یاد گرفتن» بسیار باریک میشود؟
- آیا نگران هستید که در جلسات کاری یا آزمونهای بینالمللی مثل آیلتس، این دو فعل ساده اما حیاتی را جابهجا به کار ببرید؟
بسیاری از زبانآموزان در ابتدای مسیر خود با کلماتی که مفاهیم متضاد اما مرتبط دارند، دچار چالش میشوند. در این راهنمای جامع، ما به بررسی دقیق تفاوت teach و learn میپردازیم و با ارائه فرمولهای ساده و مثالهای کاربردی، به شما کمک میکنیم تا این اشتباه رایج را یک بار برای همیشه کنار بگذارید و با اعتمادبهنفس بیشتری به زبان انگلیسی صحبت کنید.
| فعل (Verb) | معنای اصلی | جهت انتقال دانش | مثال ساده |
|---|---|---|---|
| Teach | درس دادن / یاد دادن | از معلم به دانشآموز (دهنده) | I teach English. |
| Learn | یاد گرفتن / آموختن | از محیط یا معلم به فرد (گیرنده) | I learn English. |
درک ریشه تفاوت teach و learn از نگاه زبانشناسی
برای اینکه دیگر هرگز این دو فعل را اشتباه نگیرید، بهتر است به “جهت حرکت اطلاعات” توجه کنید. از منظر زبانشناسی کاربردی، فعل Teach یک فعل “بخشنده” است. یعنی شما دانشی را که دارید به شخص دیگری منتقل میکنید. در مقابل، فعل Learn یک فعل “پذیرنده” است؛ یعنی شما دانشی را که قبلاً نداشتید، به درون ذهن خود وارد میکنید.
ساختار گرامری فعل Teach
فعل Teach معمولاً به دو صورت در جمله ظاهر میشود. درک این فرمولها به شما کمک میکند تا جملات استاندارد بسازید:
- فرمول اول: Subject + Teach + Someone + Something
مثال: My father taught me how to drive. (پدرم به من رانندگی یاد داد.) - فرمول دوم: Subject + Teach + Something + (to Someone)
مثال: She teaches mathematics to teenagers. (او به نوجوانان ریاضی درس میدهد.)
ساختار گرامری فعل Learn
فعل Learn معمولاً روی خودِ فاعل تمرکز دارد که در حال کسب مهارت است:
- فرمول اول: Subject + Learn + Something
مثال: I want to learn French. (من میخواهم زبان فرانسوی یاد بگیرم.) - فرمول دوم: Subject + Learn + To do something
مثال: Children learn to walk before they talk. (کودکان پیش از آنکه حرف بزنند، راه رفتن را یاد میگیرند.)
چرا فارسیزبانان در تفاوت teach و learn دچار اشتباه میشوند؟
به عنوان یک متخصص آموزش زبان، باید بگویم که این اشتباه ریشه در “تداخل زبانی” دارد. در زبان فارسی، ما برای هر دو مفهوم از کلمه «یاد» استفاده میکنیم (یاد دادن و یاد گرفتن). این شباهت ظاهری باعث میشود مغز ما در هنگام ترجمه آنی، دچار لغزش شود.
بسیاری از زبانآموزان به اشتباه میگویند: “Can you learn me this?” در حالی که منظور آنها این است که “میتوانی این را به من یاد بدهی؟”. در انگلیسی، این جمله کاملاً غلط است چون شما نمیتوانید برای کسی چیزی را «یاد بگیرید»! شما باید از او بخواهید که به شما «یاد بدهد».
اصلاح یک اشتباه رایج
- ❌ اشتباه: He learned me how to swim.
- ✅ درست: He taught me how to swim.
- ✅ درست: I learned how to swim from him.
بررسی زمانهای مختلف و اشکال بیقاعده
یکی دیگر از جنبههای مهم در تفاوت teach و learn، شکل گذشته و اسم مفعول (P.P) آنهاست که زبانآموزان را به چالش میکشد.
فعل Teach (بیقاعده)
این فعل کاملاً بیقاعده است و باید شکل گذشته آن را حفظ کنید:
- زمان حال: Teach / Teaches
- زمان گذشته: Taught (تلفظ: تات)
- اسم مفعول: Taught
فعل Learn (باقاعده و بیقاعده)
جالب است بدانید که Learn هم میتواند باقاعده باشد و هم بیقاعده، که این موضوع به لهجه شما بستگی دارد:
- در انگلیسی آمریکایی (US): معمولاً باقاعده است: Learned
- در انگلیسی بریتانیایی (UK): هم Learned و هم Learnt به کار میرود.
تفاوت Teach، Learn و Study
برای درک عمیقتر تفاوت teach و learn، باید فعل Study را هم وارد معادله کنیم. بسیاری فکر میکنند Learn و Study یکی هستند، اما تفاوت ظریفی وجود دارد:
- Study: به فعالیت و تلاشی گفته میشود که برای یادگیری انجام میدهید (مثل کتاب خواندن یا کلاس رفتن).
- Learn: به نتیجه و ثمره آن تلاش گفته میشود (وقتی که دانش در ذهن شما تثبیت شد).
مثال: I studied all night, but I didn’t learn much. (تمام شب درس خواندم، اما چیز زیادی یاد نگرفتم.)
نکاتی برای کاهش اضطراب زبان (Language Anxiety)
اگر هنوز هم در انتخاب بین این دو فعل تردید دارید، نگران نباشید. طبق اصول روانشناسی آموزشی، اشتباه کردن بخشی ضروری از فرآیند تثبیت عصبی در مغز است. برای اینکه کمتر دچار استرس شوید، این تکنیک را امتحان کنید: همیشه به خود بگویید “Teachers Teach” (معلمان یاد میدهند). تکرار این عبارت کوتاه که همآوا هستند، باعث میشود در لحظه صحبت کردن، فعل درست را سریعتر بازیابی کنید.
تفاوتهای لهجهای و کاربردهای خاص
در برخی گویشهای محلی و بسیار غیررسمی در ایالات متحده یا انگلستان، ممکن است بشنوید که کسی میگوید “That’ll learn you!” به معنای “این درس عبرتی برایت میشود”. اما به عنوان یک متخصص، اکیداً توصیه میکنم در محیطهای آکادمیک، بیزنس و آزمونها از این ساختار استفاده نکنید، زیرا از نظر گرامری استاندارد، غلط محسوب میشود.
Common Myths & Mistakes (باورهای غلط و اشتباهات رایج)
در این بخش به چند باور اشتباه که باعث سردرگمی در تفاوت teach و learn میشود، میپردازیم:
- باور غلط 1: میتوانیم بگوییم “I am teaching myself”.
واقعیت: این جمله درست است! زمانی که شما بدون معلم و به تنهایی چیزی را یاد میگیرید، در واقع هم معلم هستید و هم شاگرد. اما استفاده از “I am learning” در این مورد رایجتر و طبیعیتر است. - باور غلط 2: فعل Learn همیشه مفعول میخواهد.
واقعیت: خیر، شما میتوانید بگویید “She is quick to learn” (او زود یاد میگیرد) بدون اینکه مستقیماً به چیزی اشاره کنید. - اشتباه رایج در مجهول کردن:
بسیاری میگویند: “I was learned English by him”. این جمله کاملاً غلط است.
شکل درست مجهول با فعل Teach است: “I was taught English by him”.
Common FAQ (سوالات متداول)
1. آیا میتوانیم در یک جمله از هر دو فعل استفاده کنیم؟
بله، کاملاً. اتفاقاً این کار به درک بهتر تفاوت آنها کمک میکند. مثال: “My professor teaches history, and I learn about ancient civilizations in his class.”
2. تفاوت learned (صفت) با learned (فعل گذشته) چیست؟
این یک نکته پیشرفته است! وقتی learned به عنوان صفت برای یک شخص به کار میرود (به معنای دانشمند و باسواد)، معمولاً در دو بخش تلفظ میشود (لِر-نِد / learn-ed). اما در حالت فعل، یکبخشی تلفظ میشود (لِرند).
3. چطور یادم بماند که کدام یک برای “یاد دادن” است؟
کلمه Teacher را به یاد بیاورید. Teacher کسی است که Teach میکند. پس Teach یعنی یاد دادن.
نتیجهگیری
درک تفاوت teach و learn یکی از سنگبناهای گرامر صحیح در مکالمات روزمره انگلیسی است. به یاد داشته باشید که Teach اقدامِ دهنده (معلم) و Learn اقدامِ گیرنده (دانشآموز) است. با تمرین مستمر، گوش دادن به پادکستها و استفاده از مثالهای ارائه شده در این مقاله، مغز شما به مرور زمان بدون نیاز به ترجمه فارسی، فعل درست را انتخاب خواهد کرد.
فراموش نکنید که یادگیری زبان یک سفر است، نه یک مقصد. هر اشتباهی که امروز مرتکب میشوید، فرصتی برای یادگیری عمیقتر در فرداست. با اعتمادبهنفس به مسیر خود ادامه دهید و از به کار بردن این افعال در جملات خود نترسید!



سلام و خسته نباشید. واقعاً ممنون از این توضیحات جامع. همیشه این دو فعل رو با هم قاطی میکردم و خیلی وقتها توی مکالمه دچار تردید میشدم. نکته جهت حرکت اطلاعات خیلی کمککننده بود.
خواهش میکنیم رضا جان. خوشحالیم که این مقاله براتون مفید بوده. بله، تمرکز روی ‘جهت حرکت اطلاعات’ بهترین راه برای تمایز این دو فعل است. با تکرار و تمرین، مطمئناً دیگر هرگز اشتباه نخواهید کرد.
مرسی از مقاله خوبتون. من قبلاً تو یه جمله گفتم ‘I teach English from my teacher’ و همه خندیدن. الان فهمیدم اشتباهش کجا بود! واقعاً خجالتآور بود اون موقع 😅
سارا جان، این اشتباه بسیار رایج است و اصلاً جای خجالت نیست! بخش مهمی از فرآیند یادگیری، همین تشخیص و اصلاح اشتباهات است. حالا که تفاوت را درک کردهاید، میتوانید با اطمینان بیشتری صحبت کنید.
پس اگه بخوام بگم ‘من به بچههام آموزش میدم’، باید بگم ‘I teach my children’ درسته؟ یا ‘I learn my children’? همیشه شک داشتم.
بله علی جان، کاملاً درست است. اگر شما کسی هستید که دانش را منتقل میکنید (یاد میدهید)، باید بگویید ‘I teach my children’. کودکان شما ‘learn’ میکنند. مثلاً: ‘I teach my children math, and they learn quickly.’
حالا فرق ‘educate’ با اینا چیه؟ اونم شبیه ‘teach’ نیست؟ ممنون میشم توضیح بدید.
سوال خیلی خوبی فاطمه جان. ‘Educate’ معمولاً مفهوم گستردهتری دارد و به معنای آموزش و پرورش کلی یک فرد است، نه فقط یاد دادن یک مهارت یا موضوع خاص. Teach به عمل مستقیم یاد دادن اشاره دارد، اما Educate بیشتر به فرآیند کلی توسعه فکری و شخصیتی یک فرد میپردازد. مثلاً: ‘Parents educate their children’ (پدر و مادر فرزندانشان را تربیت میکنند/آموزش میدهند به صورت کلی).
ممنون از توضیحات عالی. واقعاً نکته ‘جهت حرکت اطلاعات’ خیلی کمککننده بود. این مقاله رو حتماً برای دوستام هم میفرستم.
میشه یه مثال دیگه برای ‘learn’ بزنید که فاعلش انسان نباشه؟ مثلاً ‘The machine learns from data’ این درسته؟
بله نرگس جان، مثال شما کاملاً درست و کاربردی است! در حوزه هوش مصنوعی و یادگیری ماشین، عبارت ‘The machine learns from data’ بسیار رایج است و نشاندهنده همین مفهوم ‘یاد گرفتن’ توسط یک موجود غیرانسانی است. مثالهای دیگر: ‘Plants learn to adapt to their environment’ (گیاهان یاد میگیرند با محیط خود سازگار شوند).
مرسی. من همیشه با اینا مشکل داشتم. توی آیلتس خیلی مهمه که اشتباه نگیم. این مقاله بهم اعتماد به نفس داد.
خوشحالیم که این مقاله به شما کمک کرده مهران عزیز. بله، در آزمونهایی مثل آیلتس، دقت در انتخاب کلمات کلیدی است و نشاندهنده تسلط شما بر زبان است. این دقت کوچک میتواند تاثیر زیادی در نمره شما داشته باشد.
فکر کنم بهترین راه برای به خاطر سپردن ‘teach’ اینه که به ‘teacher’ فکر کنیم که کارش یاد دادنه. اینجوری دیگه قاطی نمیکنم.
این یک روش عالی و بسیار مؤثر برای یادگیری است لیلا جان! مرتبط کردن کلمات با یکدیگر (mnemonic devices) یکی از بهترین تکنیکها برای تقویت حافظه لغات است. ممنون که این نکته مفید را با ما به اشتراک گذاشتید.
پس ‘I am learning to teach’ یعنی دارم یاد میگیرم که درس بدم؟ و ‘I am teaching to learn’ اشتباهه؟
بله کیان جان، ‘I am learning to teach’ کاملاً درست است و به معنای ‘من دارم یاد میگیرم که چگونه درس بدهم’ یا ‘درحال آموزش دیدن برای معلم شدن هستم’ میباشد. عبارت ‘I am teaching to learn’ از نظر گرامری ممکن است عجیب به نظر برسد، اما در برخی شرایط خاص میتوان از آن استفاده کرد، مثلاً وقتی میگویید ‘By teaching others, I learn more’ (با آموزش دادن به دیگران، خودم بیشتر یاد میگیرم). اما بهطور معمول و در معنای مستقیم، کاربرد آن رایج نیست.
چه مقاله به موقعی! دیشب داشتم با دوستم صحبت میکردم و همین اشتباه رو کردم. الان میتونم بهش توضیح بدم. ممنون!
مینا جان، چه عالی! خوشحالیم که این مطلب دقیقاً در زمان مناسب به کارتان آمد. اشتراکگذاری این اطلاعات با دوستانتان هم به شما کمک میکند تا خودتان هم مفهوم را بهتر تثبیت کنید. موفق باشید!
این توضیحات ‘جهت حرکت اطلاعات’ واقعا کلیدی بود. همیشه تو ذهنم قاطی میشدن. ممنون از آموزش خوبتون.
میشه چند تا اصطلاح با ‘teach’ و ‘learn’ هم بگید؟ مثلاً ‘teach someone a lesson’ یعنی چی؟
حتماً زهرا جان! ‘Teach someone a lesson’ به معنای ‘به کسی درسی (معمولاً با تنبیه یا تجربه ناخوشایند) دادن’ است تا دیگر آن اشتباه را تکرار نکند. مثلاً: ‘His mistake taught him a valuable lesson.’ (اشتباهش درس باارزشی به او داد). با ‘learn’ هم داریم: ‘Learn by heart’ (چیزی را حفظ کردن)، ‘Learn the ropes’ (قلق کار را یاد گرفتن). اینها بسیار کاربردی هستند!
مقاله خیلی مفید بود. میشه همینطوری مقالههایی برای تفاوت فعلهای دیگه هم بگذارید؟ مثلاً ‘make’ و ‘do’ که خیلی پرتکرارن.
سینا جان، حتماً! پیشنهاد شما بسیار عالی است و حتماً در برنامهریزی مطالب آینده بلاگ مد نظر قرار میگیرد. تفاوت ‘make’ و ‘do’ هم از چالشهای رایج زبانآموزان است و نیاز به یک مقاله جامع دارد. ممنون از بازخورد سازندهتان!
برای من که دارم برای آیلتس آماده میشم، این نکات خیلی مهم هستن. مرسی که اینقدر واضح توضیح دادید.
خوشحالیم مریم جان که این مطالب برای آمادگی آیلتس شما مفید بوده. دقت در انتخاب واژگان و درک nuances (تفاوتهای ظریف) معنایی، در بخشهای نوشتاری و گفتاری آیلتس بسیار حیاتی است. موفق باشید!
توی صحبتهای روزمره چقدر این اشتباه پیش میاد؟ آیا خیلی جدی گرفته میشه اگه اشتباه بگیم؟
حسن جان، این اشتباه بسیار رایج است و معمولاً بومیزبانان متوجه منظور شما میشوند، اما ممکن است کمی عجیب به گوش برسد. مثلاً اگر بگویید ‘I teach English from a book’ به جای ‘I learn English from a book’، مفهوم کاملاً برعکس میشود. برای اینکه مسلط و حرفهای به نظر برسید، تسلط بر این تفاوتها اهمیت زیادی دارد. اما نگران نباشید، با تمرین قابل اصلاح است.