- آیا تا به حال هنگام توصیف قد یک شخص، ارتفاع یک ساختمان، یا بلندی یک کوه، در انتخاب بین Tall و High سردرگم شدهاید؟
- آیا نمیدانید برای دیوارها، سقفها، یا حتی مفاهیم انتزاعی مانند قیمت و دما، از کدام یک از این دو کلمه استفاده کنید؟
- نگرانید که استفاده نادرست از Tall یا High، معنای جمله شما را به کلی تغییر دهد و باعث سوءتفاهم شود؟
- آیا میخواهید یک بار برای همیشه، تفاوتهای ظریف و کاربردهای دقیق این دو کلمه پرکاربرد را یاد بگیرید و با اعتماد به نفس انگلیسی صحبت کنید؟
در این راهنما، ما تفاوت tall و high را به زبانی ساده، کاربردی و با مثالهای فراوان برای شما تشریح میکنیم، تا هرگز این اشتباه رایج را تکرار نکنید و با تسلط کامل از آنها بهره ببرید.
| کلمه | کاربرد اصلی | مثال |
|---|---|---|
| Tall | برای اشیا با ارتفاع زیاد و پهنای کم که از زمین به سمت بالا رشد کردهاند یا عمودی و باریک هستند (مانند انسان، درخت، ساختمان). | A tall man A tall tree A tall building |
| High | برای اشیا با ارتفاع زیاد از سطح زمین، یا اشیایی که پهن هستند و تمرکز بر فاصله از زمین است (مانند کوه، دیوار، سقف). | A high mountain A high wall A high ceiling |
| High | برای مفاهیم انتزاعی و اندازهگیریها (مانند دما، قیمت، کیفیت، سرعت). | High temperature High prices High quality |
Tall: برای آنچه از پایین به بالا رشد میکند یا عمودی و باریک است
کلمه “Tall” معمولاً برای توصیف چیزهایی به کار میرود که شکل کشیده و باریک دارند و به صورت عمودی از زمین به سمت بالا امتداد یافتهاند. تمرکز اصلی در “Tall” بر روی بعد عمودی و بلندای یک شیء نسبت به پهنای آن است.
قانون کلی Tall
از Tall برای موجودات زنده (انسان، حیوانات، گیاهان) و همچنین اشیا یا سازههایی استفاده میکنیم که نسبت به پهنای خود، ارتفاع قابل توجهی دارند و به صورت عمودی بالا رفتهاند.
فرمول:
شخص/شیء (عمودی و باریک) + is/was/will be + tall
- ✅ He is a tall man. (او مرد قد بلندی است.)
- ❌ He is a high man. (این جمله از نظر گرامری اشتباه نیست، اما معنای متفاوتی دارد که به مقام یا حالت ذهنی اشاره میکند.)
- ✅ That tree is very tall. (آن درخت بسیار بلند است.)
- ❌ That tree is very high. (این هم از نظر گرامری اشتباه نیست، اما بیشتر به موقعیت درخت در یک مکان مرتفع اشاره دارد تا بلندی خود درخت.)
Tall برای انسان و حیوانات
وقتی میخواهیم قد انسان یا حیوانات را توصیف کنیم، همیشه از Tall استفاده میکنیم. این یکی از روشنترین و قطعیترین قوانین است.
- ✅ My brother is a very tall person. (برادر من فرد بسیار قد بلندی است.)
- ❌ My brother is a very high person.
- ✅ Giraffes are tall animals. (زرافهها حیواناتی بلندقد هستند.)
- ✅ How tall is she? (قد او چقدر است؟)
Tall برای ساختمانها و سازههای بلند
برای ساختمانها، برجها، و سازههایی که عمودی هستند و ارتفاع زیادی دارند، Tall رایجترین و طبیعیترین انتخاب است. این ساختمانها از زمین به سمت بالا ساخته شدهاند و شکل کشیدهای دارند.
- ✅ The Burj Khalifa is a very tall building. (برج خلیفه یک ساختمان بسیار بلند است.)
- ❌ The Burj Khalifa is a very high building. (در این مورد خاص، اگرچه ممکن است از نظر گرامری اشتباه نباشد، اما “tall” بسیار طبیعیتر است و “high” ممکن است به این معنی باشد که ساختمان روی یک تپه بلند ساخته شده است.)
- ✅ They are planning to build a new tall office block. (آنها قصد دارند یک ساختمان اداری بلند جدید بسازند.)
- ✅ That monument is incredibly tall. (آن بنای یادبود به طرز باورنکردنی بلندی دارد.)
Tall برای گیاهان و اشیای باریک
درختان، تیرهای برق، ستونها و هر شیء دیگری که به صورت باریک و عمودی از زمین به سمت بالا کشیده شده باشد، با Tall توصیف میشود.
- ✅ There’s a beautiful tall oak tree in our garden. (یک درخت بلوط بلند زیبا در باغ ما هست.)
- ✅ The flag was flying from a tall flagpole. (پرچم از یک میله پرچم بلند در اهتزاز بود.)
- ✅ We need a tall ladder to reach the roof. (ما به یک نردبان بلند نیاز داریم تا به سقف برسیم.)
High: برای ارتفاع از سطح زمین و مفاهیم انتزاعی
کلمه “High” بیشتر بر فاصله چیزی از سطح زمین، یا موقعیت آن در یک نقطه مرتفع تأکید دارد. همچنین، برای توصیف مفاهیم انتزاعی و اندازهگیریها نیز کاربرد دارد. در مواردی که شیء پهن است یا تمرکز روی ارتفاع کلی آن از زمین است، از High استفاده میشود.
قانون کلی High
از High برای اشیایی استفاده میکنیم که فاصله زیادی از سطح زمین دارند، یا ابعاد افقی آنها نیز اهمیت دارد (مانند کوه که پهنای زیادی دارد). همچنین برای مفاهیم غیرقابل لمس و اندازهگیریها.
فرمول:
شیء (فاصله از زمین/پهن/انتزاعی) + is/was/will be + high
- ✅ The birds flew high in the sky. (پرندگان در آسمان اوج گرفتند.)
- ❌ The birds flew tall in the sky.
- ✅ Mount Everest is a very high mountain. (کوه اورست کوهی بسیار مرتفع است.)
- ❌ Mount Everest is a very tall mountain.
High برای کوهها و تپهها
کوهستانها و تپهها معمولاً پهنای زیادی دارند و وقتی از بلندی آنها صحبت میکنیم، بیشتر منظورمان ارتفاع کلی آنها از سطح دریا یا زمین اطراف است. به همین دلیل، High برای آنها مناسبتر است.
- ✅ We climbed a very high hill. (ما از یک تپه بسیار مرتفع بالا رفتیم.)
- ❌ We climbed a very tall hill.
- ✅ The plane flew over the high mountain range. (هواپیما از بالای رشتهکوههای مرتفع پرواز کرد.)
High برای دیوارها، سقفها و نقاط مرتفع
وقتی به ارتفاع یک دیوار اشاره میکنیم، معمولاً High مناسبتر است، به خصوص اگر هدف از دیوار، ایجاد مانع یا حفاظت باشد. همچنین برای سقفها (فاصله سقف از زمین)، ابرها، قفسهها و هر چیزی که در مکان مرتفعی قرار دارد، از High استفاده میشود.
- ✅ The fence around the prison was very high. (حصار اطراف زندان بسیار بلند بود.)
- ❌ The fence around the prison was very tall. (اگرچه ممکن است منظور را برساند، اما “high” طبیعیتر است و بر هدف ایجاد مانع تأکید دارد.)
- ✅ We have a very high ceiling in our living room. (ما در اتاق نشیمنمان سقف بسیار بلندی داریم.)
- ✅ Look at those high shelves! How do you reach them? (به آن قفسههای بلند نگاه کن! چطور به آنها میرسی؟)
- ✅ The kite flew so high that we could barely see it. (بادبادک آنقدر بالا پرواز کرد که به سختی میتوانستیم آن را ببینیم.)
High برای مفاهیم انتزاعی و اندازهگیریها
برای توصیف شدت، میزان، یا سطح یک مفهوم انتزاعی یا اندازهگیری، High انتخاب صحیح است.
- ✅ The company aims for high quality products. (شرکت به دنبال محصولات با کیفیت بالا است.)
- ❌ The company aims for tall quality products.
- ✅ Temperatures are expected to be very high today. (انتظار میرود دما امروز بسیار بالا باشد.)
- ✅ She achieved a high score on the exam. (او نمره بالایی در امتحان کسب کرد.)
- ✅ This car has a very high speed. (این ماشین سرعت بسیار بالایی دارد.)
Tall و High در کنار هم: تفاوتهای ظریف و کاربردهای خاص
در برخی موارد، هر دو کلمه ممکن است در نگاه اول مناسب به نظر برسند، اما تفاوت معنایی ظریفی ایجاد میکنند. درک این تفاوتها به شما کمک میکند تا انتخاب دقیقتری داشته باشید.
Building: Tall Building vs. High Building
همانطور که قبلاً اشاره شد، برای ساختمانها، tall building (ساختمان بلند) رایجتر و طبیعیتر است، زیرا بر کشیدگی و بعد عمودی ساختمان تأکید دارد.
- ✅ That’s a very tall building. (این یک ساختمان بسیار بلند است.)
اما high building میتواند به ساختمانی اشاره کند که در یک موقعیت مرتفع ساخته شده است، مثلاً روی یک تپه یا کوه، نه لزوماً خود ساختمان بلند باشد.
- ✅ The village is located in the mountains, with its high buildings overlooking the valley. (روستا در کوهستان قرار دارد، با ساختمانهای مرتفعش که بر دره مشرف هستند.)
همچنین، عبارت high-rise building یک اصطلاح رایج برای اشاره به ساختمانهای بسیار بلند و چند طبقه است که هم در انگلیسی آمریکایی و هم بریتانیایی استفاده میشود.
- ✅ Living in a high-rise building offers great views. (زندگی در یک ساختمان بلند (چند طبقه) منظرههای فوقالعادهای دارد.)
Walls: Tall Wall vs. High Wall
برای دیوارها نیز تفاوتهای مشابهی وجود دارد:
- Tall wall: بر باریک بودن و عمودی بودن دیوار تأکید دارد، مانند یک دیوار نازک و بلند.
- ✅ They built a very tall, but thin, wall. (آنها یک دیوار بسیار بلند اما نازک ساختند.)
- High wall: بر ارتفاع کلی دیوار از سطح زمین، معمولاً با هدف محافظت یا ایجاد مانع، تأکید دارد. این رایجتر است.
- ✅ The castle was surrounded by high walls. (قلعه با دیوارهای بلند احاطه شده بود.)
نکته روانشناسی آموزشی: نگران نباشید اگر این تفاوتها در ابتدا کمی گیجکننده به نظر میرسند. این دو کلمه از پرکاربردترینها در انگلیسی هستند و تشخیص تفاوتهای ظریف آنها نیازمند زمان و تمرین است. بسیاری از زبانآموزان با این موضوع چالش دارند و این کاملاً طبیعی است. ادامه دهید و به خودتان فرصت یادگیری بدهید.
تفاوتهای منطقهای (US vs. UK) و نکات پیشرفته
در مورد تفاوت بین “Tall” و “High”، تفاوتهای بسیار فاحشی بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی در کاربرد اصلی آنها وجود ندارد. قوانین کلی که توضیح داده شد، در هر دو گویش معتبر هستند.
با این حال، ممکن است در برخی اصطلاحات یا ترجیحات گفتاری، تفاوتهای جزئی دیده شود. به عنوان مثال، همانطور که ذکر شد، عبارت “high-rise building” (ساختمان بلندمرتبه) یک اصطلاح استاندارد و رایج در هر دو گویش برای اشاره به ساختمانهای بسیار بلند است.
در نهایت، برای توصیف قد افراد یا ارتفاع اشیای عمودی و باریک، “Tall” در هر دو گویش ارجح است و برای اشاره به ارتفاع از سطح زمین یا مفاهیم انتزاعی، “High” استفاده میشود.
نکات کاربردی برای کاهش اضطراب زبانی
یادگیری زبان جدید میتواند چالشبرانگیز باشد، و سردرگمی بین کلماتی مثل “Tall” و “High” کاملاً طبیعی است. برای کاهش اضطراب و افزایش یادگیری خود، این نکات را به یاد داشته باشید:
- تصویرسازی ذهنی: “Tall” را با یک خط باریک عمودی و در حال رشد (مثل انسان یا درخت) و “High” را با یک نقطه دور از زمین یا یک سطح گسترده در ارتفاع (مثل کوه یا سقف) در ذهن خود مجسم کنید.
- تمرین روزانه: سعی کنید هنگام صحبت کردن یا نوشتن، عمداً به این تفاوتها فکر کنید و از این دو کلمه در موقعیتهای مختلف استفاده کنید. هر بار که جملهای میسازید، لحظهای مکث کنید و از خود بپرسید: آیا اینجا “Tall” مناسب است یا “High”؟
- خواندن و گوش دادن فعال: به نحوه استفاده بومیزبانها از این کلمات در کتابها، فیلمها و پادکستها دقت کنید. این کار به درونیسازی قواعد کمک میکند.
- خطا طبیعی است: نگران اشتباه کردن نباشید. هر اشتباه یک فرصت برای یادگیری و اصلاح است. حتی بومیزبانها نیز گاهی در صحبتهای روزمره خود ممکن است اشتباه کنند. هدف، پیشرفت است نه بیعیب و نقص بودن.
اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)
درک تفاوت “Tall” و “High” میتواند کمی پیچیده باشد و زبانآموزان اغلب با باورهای غلطی مواجه میشوند. در ادامه به برخی از این اشتباهات رایج میپردازیم:
- باور غلط: “High” فقط برای چیزهای غیرجاندار است.
واقعیت: خیر، “High” میتواند برای اشاره به موقعیت مرتفع هر چیزی، از جمله موجودات زنده، به کار رود. مثلاً: “The bird flew high above the trees.” (پرنده در ارتفاع زیادی بالای درختان پرواز کرد.) - باور غلط: “Tall” فقط برای انسان است.
واقعیت: خیر، “Tall” برای درختان، ساختمانها، تیرها و هر شیء دیگری که باریک و عمودی باشد، استفاده میشود. - اشتباه رایج: گفتن “He is a high person.”
توضیح: این جمله از نظر گرامری اشتباه نیست اما معنای متفاوتی دارد. “A high person” معمولاً به کسی اشاره میکند که تحت تأثیر مواد مخدر یا الکل قرار دارد، یا در یک مقام و جایگاه بسیار بالا قرار گرفته است. برای قد انسان، همیشه از “Tall” استفاده کنید. - اشتباه رایج: استفاده از “Tall” برای کوهها.
توضیح: کوهها عموماً پهنای زیادی دارند و ارتفاع آنها از سطح زمین مطرح است، نه باریک بودنشان. بنابراین “High mountain” صحیح است.
سوالات متداول (Common FAQ)
آیا میتوانم بگویم “a high person”؟
خیر، برای توصیف قد یک انسان، همیشه از “Tall” استفاده کنید. عبارت “a high person” معنای کاملاً متفاوتی دارد که به مقام بالای فرد یا حالت روحی و جسمی او (مثلاً تحت تأثیر مواد) اشاره میکند و بسیار نادرست است که برای قد به کار رود.
کدام یک برای برجها و آسمانخراشها مناسبتر است؟
برای توصیف یک برج یا آسمانخراش به عنوان یک شیء منفرد و عمودی، “Tall” (مثلاً “a tall skyscraper”) رایجتر و طبیعیتر است. اما اصطلاح “high-rise building” (ساختمان بلندمرتبه) یک عبارت کاملاً استاندارد برای اشاره به ساختمانهای بسیار بلند و چندطبقه است که در هر دو گویش انگلیسی کاربرد دارد.
چرا برای کوه از “high” استفاده میکنیم نه “tall”؟
کوهها معمولاً دارای پایه و پهنای وسیعی هستند و تمرکز بر روی ارتفاع کلی آنها از سطح زمین و منظرهای که ایجاد میکنند است، نه باریک بودن و رشد عمودیشان. “High” این جنبه را بهتر پوشش میدهد، در حالی که “Tall” برای اشیایی است که عمودی و باریک هستند.
نتیجهگیری و گامی به سوی تسلط
تبریک میگوییم! با مطالعه این راهنما، شما اکنون درک عمیقتری از تفاوت tall و high پیدا کردهاید. به یاد داشته باشید که “Tall” برای توصیف چیزهایی به کار میرود که عمودی، باریک و کشیده هستند (مانند انسان، درخت، ساختمان)، در حالی که “High” بیشتر بر فاصله از سطح زمین یا موقعیت مرتفع یک شیء (مانند کوه، دیوار، سقف) و همچنین مفاهیم انتزاعی تأکید دارد.
در مسیر یادگیری زبان انگلیسی، درک این تفاوتهای ظریف گام مهمی به سوی تسلط و افزایش اعتماد به نفس شماست. با تمرین و دقت در کاربرد این کلمات در مکالمات و نوشتههای خود، به زودی این تمایزات به بخشی طبیعی از دانش زبانی شما تبدیل خواهند شد. به یاد داشته باشید که هر اشتباه، پلهای به سوی یادگیری عمیقتر است. پس با انگیزه و پشتکار ادامه دهید!




واقعاً ممنون از این مقاله! همیشه بین tall و high قاطی میکردم، مخصوصاً برای ساختمانها. الان دیگه کاملاً متوجه شدم. مثالهاتون خیلی کمککننده بود.
خوشحالیم که این مطلب براتون مفید بوده سارا جان! هدف ما هم همین رفع ابهامات رایج هست. با تمرین و دقت بیشتر در مثالها، تسلطتون کاملتر هم میشه.
پس برای یک برج خیلی بلند مثل برج میلاد، هم میتونیم بگیم a tall building و هم a high building؟ چون هم بلنده و هم از سطح زمین خیلی فاصله داره؟ یکم گیجکننده شد.
سوال خوبی پرسیدید علی عزیز. برای برج میلاد، تمرکز بیشتر روی ویژگی عمودی و باریک بودنش هست، پس “a tall building” رایجتر و دقیقتره. “High” بیشتر برای اشیایی به کار میره که پهن هستند یا صرفاً به ارتفاع کلی از سطح زمین (بدون تاکید بر باریکی و رشد) اشاره داره. در حالت کلی برای ساختمانها “tall” ارجحیت دارد.
من همیشه برای درختها “high tree” میگفتم! چقدر اشتباه رایجی بوده. ممنون که اصلاح کردید.
خواهش میکنم مریم عزیز. بله، این یک اشتباه رایجه چون در فارسی هر دو رو “بلند” ترجمه میکنیم. اما در انگلیسی، از آنجایی که درختان رشد میکنند و دارای قامت عمودی هستند، “tall tree” صحیح است.
آیا برای قیمت یا دما هم از high استفاده میکنیم؟ مثلاً “high price” یا “high temperature”؟
بله رضا جان، کاملاً درسته! برای مفاهیم انتزاعی مثل قیمت، دما، فرکانس، کیفیت، انتظارات و … همیشه از “high” استفاده میکنیم. مثلاً “a high price” (قیمت بالا)، “a high temperature” (دمای بالا)، “high expectations” (انتظارات بالا).
عالی بود! دقیقاً چیزی که نیاز داشتم. این مشکل رو برای همیشه حل کردید.
برای یک تیر برق بلند چطور؟ “A tall pole” یا “a high pole”؟
حسین عزیز، برای تیر برق (telephone pole/light pole) چون ماهیت عمودی و باریک دارد و از زمین به سمت بالا میرود، “a tall pole” صحیح است. دقیقا شبیه به “tall tree” یا “tall building”.
من همیشه اینطور به خودم یادآوری میکنم که Tall برای چیزاییه که ‘قد’ دارن (مثل آدم و درخت) و High برای چیزایی که ‘ارتفاع’ دارن (مثل کوه و دیوار). اینجوری کمتر اشتباه میکنم. شاید برای بقیه هم مفید باشه.
آیا برای “high heels” هم از همین قاعده استفاده میشه؟ چون کفش باریک و عمودی نیست.
امیر جان، “high heels” یک اصطلاح ترکیبی هست که از قاعده کلی “high” (به معنای ارتفاع) پیروی میکنه. در اینجا “high” به ارتفاع پاشنه کفش اشاره داره که کف پا رو از زمین بلند میکنه. پس بله، از همین مفهوم “high” استفاده میشه، هرچند که خود کفش tall نیست.
خب پس “a tall wall” هم میشه گفت؟ یا فقط “a high wall” درسته؟ مثلا اگه بخوایم بگیم دیواری که خیلی بلنده و باریکه؟
صدف عزیز، معمولاً برای دیوارها “high wall” رایجتره، چون تمرکز روی فاصلهی بالای دیوار از سطح زمین و ایمنی یا حائل بودنشه. “Tall” بیشتر برای اشیایی به کار میره که پهنای کمتری نسبت به ارتفاعشون دارن و بیشتر “رشد” یا “ایستادگی” رو نشون میدن. اما در برخی موارد خیلی خاص و ادبی، ممکنه برای تاکید روی بلندی غیرعادی و باریکی یک دیوار خاص “tall wall” هم شنیده بشه، ولی “high wall” استانداردتره.
خیلی مفید بود. همیشه تلفظ “tall” رو با “toll” اشتباه میکردم! باید بیشتر تمرین کنم. ممنون از آموزش خوبتون.
ممکنه چند مثال دیگه برای High که انتزاعی نباشه ولی به کوه و دیوار هم مربوط نباشه بگید؟
حتما نگین جان! چند مثال دیگر برای “High” غیرانتزاعی:
– **High jump:** پرش ارتفاع (تمرکز روی حداکثر ارتفاعی که میشه پرید)
– **High shelf:** قفسه بلند (تمرکز روی فاصلهاش از زمین)
– **High window:** پنجرهای که در ارتفاع بالا قرار دارد.
در این موارد، “high” به فاصله یا جایگاه شیء از سطح مرجع اشاره دارد.
این مقاله عالی بود و خیلی از ابهاماتم رو برطرف کرد. واقعاً ممنون از تیم Englishvocabulary.ir
خوشحالیم که تونستیم کمکی کنیم مهسا جان. باعث افتخار ماست که محتوای سایت براتون کاربردی و مفید هست. موفق باشید!
تو زبان آلمانی هم برای این تفاوتها کلمات جداگونه دارن (hoch, gross). جالبه که انگلیسی هم این ریزهکاریها رو داره. همیشه فکر میکردم فقط در فارسی این مشکل رو داریم!
برای “بلندگو” که معمولا اسمش “loudspeaker” هست، اگه بخوایم به ارتفاعش اشاره کنیم چی میگیم؟ مثلا بلندگوی کنار سن که روی یه پایه بلند قرار گرفته.
سمیرا جان، اگر منظورتان بلندگویی است که به خاطر پایهاش یا نصب شدنش در ارتفاع بالایی قرار دارد، میتوانیم بگوییم “a high speaker” یا “a speaker placed high up”. اما اگر به خود ابعاد فیزیکی بلندگو که عمودی و باریک است اشاره کنیم (که البته کمتر رایج است چون معمولاً بلندگوها پهن هستند)، میتوانیم از “tall” استفاده کنیم، ولی “high” برای موقعیت مکانی آن رایجتر است.
پس فهمیدم! Tall برای چیزایی مثل آدم، درخت، برج که از زمین به بالا “رشد” یا “ایستاده” و باریکن. High برای چیزایی مثل کوه، دیوار، سقف که از زمین “فاصله” دارن یا پهنترن. درسته؟ اینجوری راحتتر به یاد میمونه.
احسنت مجید عزیز! توضیح شما دقیقاً چکیده این مقاله است. کاملاً درست متوجه شدید. این یک راه عالی برای به خاطر سپردن تفاوتشون هست. موفق باشید!
مقاله فوقالعادهای بود! همیشه در مورد “tall building” و “high building” شک داشتم، فکر میکردم “high” بیشتر برای ساختمانهای آسمانخراش استفاده میشه.
میشه یک مثال از “high” در مورد مفاهیم انتزاعی برای “کیفیت” بزنید؟
حتما نسیم جان! برای کیفیت میتوانیم بگوییم: “a high-quality product” (محصول با کیفیت بالا) یا “high standards” (استانداردهای بالا). در اینجا “high” به سطح یا درجه بالای کیفیت اشاره دارد.
این اشتباهات خیلی رایجن، مخصوصا برای ما فارسیزبانها که کلمه مشابه نداریم. ممنون از شفافسازیتون.
من یکبار برای توصیف یک کتابخانه بلند، به جای “tall bookshelf” گفتم “high bookshelf” و استادم اصلاحم کرد. الان فهمیدم چرا! ممنون از مقاله خوبتون.
پس “a tall mountain” کاملاً اشتباهه؟ چون در بعضی فیلمها شنیدم برای کوههای خیلی بلند استفاده میکنند.
فرهاد عزیز، “a tall mountain” از نظر گرامری اشتباه فاحشی نیست و در ادبیات یا شعر ممکن است به ندرت استفاده شود برای تاکید بر قامت بلند. اما در کاربرد رایج و استاندارد انگلیسی، همیشه “a high mountain” صحیح است. دلیلش هم همان تمرکز بر فاصله از سطح زمین و پهنای کوه است، نه صرفاً ویژگی عمودی و باریک بودن آن.