مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

مترادف‌های کلمه Important (مهم) در انگلیسی رسمی و غیررسمی

در این مقاله جامع، ما به عنوان تیم استراتژی محتوای انگلیسی، تمام جنبه‌های واژه “مهم” را کالبدشکافی می‌کنیم. در این راهنما، انواع مترادف important را به زبان ساده و دسته‌بندی شده یاد می‌گیرید تا یک بار برای همیشه، دایره واژگان خود را از سطح مقدماتی به سطح پیشرفته و بومی (Native) ارتقا دهید.

مترادف (Synonym) درجه رسمیت کاربرد کلیدی مثال کوتاه
Crucial بسیار رسمی برای موارد حیاتی و تعیین‌کننده A crucial decision
Essential رسمی / عمومی بخش جدایی‌ناپذیر و لازم Essential vitamins
Significant آکادمیک دارای اهمیت آماری یا معنایی بالا A significant change
Vital رسمی بسیار ضروری برای بقا یا موفقیت Vital information
Key نیمه‌رسمی / عمومی عامل اصلی و کلیدی در یک موضوع The key factor
📌 انتخاب هوشمند برای شما:دعوا کردن به انگلیسی: چطور بدون فحش طرف رو بشونیم سر جاش؟

چرا باید از مترادف‌های متنوع برای Important استفاده کنیم؟

بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل پدیده‌ای به نام «اضطراب زبانی»، ترجیح می‌دهند از کلمات امن و ساده‌ای که از قبل بلدند استفاده کنند. اما تکیه بیش از حد بر کلمه Important چند مشکل ایجاد می‌کند:

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “Whale” (نهنگ): کسانی که بازار را تکان می‌دهند

دسته‌بندی اول: مترادف‌های بسیار رسمی و آکادمیک

این واژگان برای مقالات علمی، نامه‌های تجاری و سخنرانی‌های رسمی عالی هستند. اگر می‌خواهید در محیط‌های آکادمیک خوش بدرخشید، این لیست را به خاطر بسپارید.

1. Crucial (بسیار حیاتی / تعیین‌کننده)

وقتی از Crucial استفاده می‌کنیم که موضوع مورد نظر در موفقیت یا شکست یک پروژه یا اتفاق، نقش نهایی را ایفا می‌کند. این کلمه از ریشه Cross (صلیب) می‌آید، یعنی جایی که دو راه به هم می‌رسند و باید تصمیمی سرنوشت‌ساز گرفت.

2. Significant (قابل توجه / چشمگیر)

این کلمه زمانی به کار می‌رود که اهمیت یک چیز به دلیل اندازه، مقدار یا تأثیر خاص آن باشد. در متون آماری و گزارش‌های تحلیلی، این واژه بهترین مترادف important است.

3. Paramount (دارای بیشترین اهمیت / برتر)

این واژه یکی از قدرتمندترین صفت‌ها در انگلیسی است. وقتی چیزی Paramount است، یعنی هیچ چیز دیگری به اندازه آن اهمیت ندارد.

📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن” به انگلیسی چی میشه؟

دسته‌بندی دوم: مترادف‌های ضروری و لازم (Essential & Vital)

بسیاری از زبان‌آموزان این دو کلمه را به جای هم به کار می‌برند، اما تفاوت‌های ظریفی وجود دارد که یک استاد زبان یا زبان‌شناس به آن‌ها دقت می‌کند.

تفاوت Essential و Vital چیست؟

کلمه Essential به معنای چیزی است که بخشی از ماهیت یا ذات یک چیز است و بدون آن، آن چیز ناقص است. اما Vital به معنای چیزی است که برای “زنده ماندن” یا “ادامه حیات” یک سیستم (چه بدن انسان، چه یک شرکت) ضروری است.

واژه توضیح زبان‌شناسی مثال کاربردی
Essential بخش جدایی‌ناپذیر (ضروری) Water is essential for plants.
Vital حیاتی برای زنده ماندن The heart is a vital organ.
📌 موضوع مشابه و کاربردی:تفاوت “Compound” و “Isolation” چیه؟ (راهنمای انتخاب حرکات مادر و فرعی تو باشگاه)

دسته‌بندی سوم: مترادف‌های غیررسمی و کاربردی در مکالمه

در صحبت‌های روزمره با دوستان یا همکاران صمیمی، استفاده از کلمات خیلی سنگین مثل Paramount ممکن است کمی عجیب به نظر برسد. در اینجا بهتر است از مترادف important در سطح عمومی استفاده کنید.

1. Key (کلیدی)

این کلمه بسیار کاربردی است و نشان می‌دهد که یک موضوع، راهگشای بقیه مسائل است.

2. Major (اصلی / بزرگ)

وقتی می‌خواهید بگویید مشکلی یا اتفاقی اهمیت زیادی دارد، Major جایگزین خوبی برای important است.

3. Big (بزرگ / مهم – عامیانه)

در انگلیسی آمریکایی، کلمه Big خیلی اوقات به معنای مهم به کار می‌رود.

📌 این مقاله را از دست ندهید:تیکه کلام “Literally”: چرا همه میگن “لیترالی”؟

تفاوت‌های لهجه‌ای: آمریکایی در مقابل بریتانیایی (US vs. UK)

از نگاه یک زبان‌شناس، اگرچه اکثر این مترادف‌ها در هر دو لهجه مشترک هستند، اما ترجیحات متفاوتی وجود دارد:

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:معنی “Liquidation”: کابوس تریدرهای فیوچرز

اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)

بسیاری از زبان‌آموزان فکر می‌کنند هر چقدر کلمه پیچیده‌تری استفاده کنند، بهتر است. اما به عنوان یک استاد زبان، باید هشدار بدهم که استفاده نابجا از مترادف‌ها می‌تواند معنا را نابود کند.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معنی “It’s Giving…” که جدیدا اول همه جمله‌ها میاد!

سوالات متداول (FAQ)

1. آیا Crucial از Important قوی‌تر است؟

بله، Crucial شدت بیشتری دارد. وقتی می‌گویید چیزی Important است، یعنی ارزش توجه دارد، اما وقتی می‌گویید Crucial است، یعنی اگر انجام نشود، کل فرآیند شکست می‌خورد.

2. در رایتینگ آیلتس کدام مترادف بهتر است؟

بستگی به موضوع دارد، اما کلمات Significant، Substantial و Fundamental معمولاً نمره واژگان شما را به شدت بالا می‌برند.

3. تفاوت Essential و Necessary چیست؟

Essential کمی قوی‌تر است و به ذات یک چیز برمی‌گردد، در حالی که Necessary بیشتر به نیازهای بیرونی اشاره دارد. مثلاً داشتن پاسپورت برای سفر Necessary است، اما اکسیژن برای انسان Essential است.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:چرا نماد بورس “Bull” (گاو) و “Bear” (خرس) هستند؟

جمع‌بندی و انگیزه نهایی

یادگیری مترادف important اولین قدم برای تبدیل شدن از یک “زبان‌آموز ساده” به یک “سخنور ماهر” است. به خاطر داشته باشید که یادگیری زبان یک مسیر تدریجی است. لازم نیست تمام این کلمات را در یک روز حفظ کنید. از امروز سعی کنید فقط یکی از این کلمات (مثلاً Crucial) را انتخاب کرده و در صحبت‌های خود به جای Important استفاده کنید.

کاهش اضطراب زبانی زمانی اتفاق می‌افتد که شما ابزارهای بیشتری در جعبه‌ابزار کلمات خود داشته باشید. با تمرین و استفاده آگاهانه از این مترادف‌ها در جایگاه درست (رسمی یا غیررسمی)، متوجه خواهید شد که اعتماد به نفس شما در برقراری ارتباط به طرز شگفت‌آوری افزایش می‌یابد. به یادگیری ادامه دهید و از جادوی کلمات لذت ببرید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 187

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

34 پاسخ

  1. واااای دقیقاً مشکل من همین بود! همیشه تو مقاله‌هام از important استفاده می‌کردم و حس می‌کردم چقدر تکراریه. این مقاله واقعاً نجاتم داد. ممنون از مطالب عالی‌تون!

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا خانم. هدف ما دقیقاً همین بود که به زبان‌آموزان کمک کنیم دایره واژگانشون رو گسترده‌تر کنن و بتونن با اعتماد به نفس بیشتری بنویسن و صحبت کنن. موفق باشید!

  2. مرسی بابت این توضیح جامع. می‌خواستم بپرسم تفاوت Crucial و Vital خیلی ظریفه یا میشه برای بیشتر موقعیت‌ها به جای هم استفاده کرد؟ چون هر دو خیلی حیاتی به نظر میان.

    1. سوال بسیار خوبی پرسیدید، علی آقا. هر دو به معنای ‘حیاتی’ هستند اما تفاوت‌های ظریفی دارند. Crucial معمولاً به چیزی اشاره دارد که تعیین‌کننده یا سرنوشت‌ساز است، مثل ‘a crucial decision’ (تصمیمی حیاتی که نتیجه را تغییر می‌دهد). در حالی که Vital بیشتر به چیزی اشاره دارد که برای بقا، سلامت یا عملکرد ضروری است، مثل ‘vital organs’ (اعضای حیاتی بدن) یا ‘vital information’ (اطلاعات حیاتی برای ادامه یک فرآیند). در بیشتر موارد، Crucial بار معنایی ‘تعیین‌کنندگی’ و ‘نقش محوری’ بیشتری دارد. امیدوارم این توضیح کمک کنه.

  3. با این مقاله احساس می‌کنم بالاخره می‌تونم نمره بهتری تو بخش رایتینگ آیلتس بگیرم. همیشه بابت تکرار کلمات نگران بودم. تفاوت‌های Significant و Essential هم برام خیلی خوب جا افتاد.

    1. بسیار عالی، مریم خانم! دقیقاً یکی از اهداف اصلی این مقاله، کمک به زبان‌آموزان برای بهبود نمره در آزمون‌هایی مثل آیلتس بود. استفاده متنوع و صحیح از واژگان، یکی از معیارهای مهم برای کسب نمره بالاست. خوشحالیم که براتون مفید بوده.

  4. خیلی ممنون از این مقاله کاربردی. کلمه Crucial رو من توی چندتا فیلم شنیده بودم ولی دقیقاً نمی‌دونستم کی باید استفاده بشه. الان کاملاً متوجه شدم.

    1. خواهش می‌کنم، رضا آقا. شنیدن کلمات در بافت (context) و سپس بررسی معنای دقیق آن‌ها، یکی از بهترین راه‌های یادگیری است. اینکه حالا می‌دانید Crucial در چه موقعیت‌هایی به کار می‌رود، به شما کمک می‌کند هم در فهم مطلب قوی‌تر شوید و هم خودتان در جایگاه مناسب از آن استفاده کنید.

  5. ممنون از مقاله خوبتون. یک کلمه دیگه هم هست به اسم Paramount. این هم میتونه مترادف important باشه؟ فرقش با Crucial چیه؟

    1. سوال عالی پرسیدید، فاطمه خانم. بله، Paramount هم یک مترادف بسیار قوی برای ‘مهم’ است و به معنای ‘اوج اهمیت’ یا ‘از همه مهم‌تر’ است. بار معنایی آن حتی از Crucial هم قوی‌تر است و به چیزی اشاره دارد که بر همه چیز دیگر مقدم است یا اهمیتش بر همه چیز غالب است، مثل ‘a matter of paramount importance’. در حالی که Crucial بیشتر به نقطه عطف یا حیاتی بودن چیزی اشاره دارد که نتیجه را مشخص می‌کند، Paramount به بالاترین سطح اهمیت بدون لزوماً نقطه عطف بودن اشاره دارد.

  6. مرسی از توضیحات فوق‌العاده‌تون. کاش برای کلمات غیررسمی‌تر هم مثل ‘Big deal’ یا ‘Major’ هم توضیح بیشتری می‌دادید که چطور میشه ازشون به جای ‘important’ استفاده کرد.

    1. ممنون از بازخورد خوبتون، آیدا خانم. Right! درسته که مقاله بیشتر روی مترادف‌های رسمی و آکادمیک متمرکز بود، اما ‘Big deal’ و ‘Major’ هم گزینه‌های خوبی برای مکالمات غیررسمی هستند. ‘Big deal’ معمولاً به صورت کنایه‌آمیز (Oh, big deal!) یا برای اشاره به موضوعی با اهمیت زیاد استفاده میشه. ‘Major’ هم در مکالمات روزمره برای تأکید بر اهمیت چیزی کاربرد داره (It’s a major issue). شاید در آینده مقاله‌ای اختصاصی برای مترادف‌های غیررسمی ‘important’ داشته باشیم!

  7. یعنی اگه بخوام بگم ‘این اطلاعات برای تصمیم‌گیری ما خیلی مهمه’ می‌تونم از ‘This information is crucial for our decision-making’ استفاده کنم و خیلی هم رسمی و دقیق‌تره؟

    1. دقیقاً همینطوره، ناصر آقا. ‘This information is crucial for our decision-making’ یک جمله کاملاً صحیح، دقیق و حرفه‌ای است که بار معنایی ‘حیاتی و تعیین‌کننده’ را به خوبی منتقل می‌کند و انتخاب بسیار بهتری نسبت به ‘important’ ساده است. عالی متوجه شدید!

  8. توضیح Key رو خیلی دوست داشتم. حس می‌کنم توی مکالمات روزمره میشه خیلی خوب ازش استفاده کرد. مثلاً ‘Key factor’ چقدر رایجه؟

    1. بله، پریا خانم، ‘Key’ یک کلمه بسیار کاربردی و رایج است و در مکالمات روزمره و همچنین متون نیمه‌رسمی به وفور استفاده می‌شود. عبارت ‘Key factor’ نیز بسیار متداول است و به معنای ‘عامل اصلی و کلیدی’ است که نقش مهمی در نتیجه یا وضعیت دارد. شما می‌توانید با خیال راحت از آن استفاده کنید.

  9. یه راهنمای فوق‌العاده برای هر کسی که می‌خواد انگلیسی‌اش رو تقویت کنه. واقعاً ممنون.

  10. این قسمت ‘Significant آکادمیک دارای اهمیت آماری’ رو میشه بیشتر توضیح بدید؟ یعنی فقط تو متون علمی استفاده میشه؟

    1. سوال خوبی است، ژیلا خانم. درسته که Significant در متون آکادمیک و به‌خصوص در زمینه آمار و تحقیقات علمی بسیار کاربرد دارد و به معنای ‘دارای اهمیت آماری’ است (مثلاً ‘a statistically significant result’). اما کاربردش محدود به این حوزه نیست. شما می‌توانید در متون عمومی‌تر نیز از Significant به معنای ‘قابل توجه’ یا ‘دارای اهمیت زیاد’ استفاده کنید، مثلاً ‘a significant change’ (یک تغییر قابل توجه). فقط باید توجه داشت که بار معنایی آن کمی رسمی‌تر و تحلیلی‌تر از ‘important’ است.

  11. همیشه فرق بین Crucial و Essential برام مبهم بود. این مقاله یک بار برای همیشه حلش کرد. دمتون گرم.

    1. خواهش می‌کنم، محسن آقا. رفع ابهامات و توضیح تفاوت‌های ظریف بین کلمات، دقیقاً یکی از دلایل اصلی نگارش این مقاله بود. خوشحالیم که براتون مفید واقع شده.

  12. این همه مترادف عالیه ولی چطور میشه همه رو خوب به خاطر سپرد و تو موقعیت درست استفاده کرد؟ راهکار خاصی دارید؟

    1. سوال بسیار مهمی پرسیدید، نیلوفر خانم. برای به خاطر سپردن و استفاده صحیح از این کلمات، چند راهکار موثر وجود دارد: 1. **استفاده فعال:** سعی کنید هر روز حداقل یکی از این کلمات جدید را در نوشته‌ها یا مکالمات خود به کار ببرید. 2. **فلش‌کارت:** برای هر کلمه، یک فلش‌کارت بسازید که شامل کلمه، تعریف، سطح رسمیت و یک یا دو جمله مثال باشد. 3. **یادگیری در بافت:** هنگام مطالعه متون انگلیسی، به کاربرد این کلمات دقت کنید و ببینید نویسنده چگونه از آن‌ها استفاده کرده است. 4. **تکرار فاصله‌دار (Spaced Repetition):** از اپلیکیشن‌هایی مثل Anki برای مرور منظم کلمات استفاده کنید. با تمرین و تکرار، این کلمات به بخشی طبیعی از دایره واژگان شما تبدیل خواهند شد.

  13. همین الان این مقاله رو برای دوستام که دارن برای تافل آماده میشن فرستادم. مرسی از این محتوای باکیفیت.

  14. می‌خواستم بپرسم ‘a vital role’ جمله درستی هست؟ یعنی نقش حیاتی رو اینجوری میگن؟

    1. بله، شیوا خانم، ‘a vital role’ یک عبارت کاملاً صحیح و رایج است و به معنای ‘نقش حیاتی’ است. شما می‌توانید با اطمینان از آن استفاده کنید. این عبارت به خوبی نشان‌دهنده اهمیت بسیار زیاد و ضروری بودن آن نقش است.

  15. دسته بندی و جدول بندی اطلاعات خیلی کاربردی بود. به سرعت میشه مطلب رو گرفت.

  16. کلمه ‘Essential’ رو توی دستورالعمل‌های آشپزی خارجی هم دیدم که مثلاً نوشته ‘essential ingredients’. یعنی مواد لازم و اصلی رو میگن؟

    1. بله، الهام خانم، درسته. در آن بافت، ‘essential ingredients’ به معنای ‘مواد لازم و اصلی’ است که برای تهیه آن غذا کاملاً ضروری و جدایی‌ناپذیرند و بدون آن‌ها نمی‌توانید دستورالعمل را به درستی اجرا کنید. مثال بسیار خوبی زدید!

  17. آیا Paramount که بعضی دوستان اشاره کردن، فقط برای مسائل خیلی مهم و جدی استفاده میشه یا میشه برای مسائل روزمره هم به کار برد؟

  18. میشه در مورد ‘Significant’ و کاربردش در ‘a significant increase’ یا ‘a significant decrease’ بیشتر توضیح بدید؟ آیا همیشه به معنای مثبت یا منفیه؟

    1. سوال دقیق و خوبی است، سامان آقا. عبارت ‘a significant increase’ یا ‘a significant decrease’ به معنای ‘افزایش یا کاهش قابل توجه’ است. Significant خودش بار معنایی مثبت یا منفی ندارد، بلکه فقط به ‘اندازه’ یا ‘میزان’ قابل توجهی از تغییر اشاره می‌کند. اینکه این تغییر (افزایش یا کاهش) مثبت تلقی شود یا منفی، به بافت جمله و موقعیت مورد بحث بستگی دارد. مثلاً ‘a significant increase in sales’ معمولاً مثبت است، در حالی که ‘a significant decrease in profits’ منفی.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *