مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

تفاوت Stationary (ساکن) و Stationery (لوازم تحریر)

یادگیری زبان انگلیسی پر از کلماتی است که تلفظ یکسانی دارند اما معنا و املای آن‌ها متفاوت است. در این مقاله جامع، ما به بررسی دقیق تفاوت stationary و stationery می‌پردازیم و با استفاده از تکنیک‌های روانشناسی یادگیری و ریشه‌شناسی لغات، به شما کمک می‌کنیم تا این چالش را یک‌بار برای همیشه حل کنید.

کلمه معنی اصلی نقش دستوری مثال کوتاه
Stationary ساکن، بی‌حرکت، ثابت صفت (Adjective) A stationary car
Stationery لوازم تحریر، کاغذ و پاکت اسم (Noun) Office stationery
📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:گیربکس “Manual” یا “Stick Shift”: دزدگیر نسل جدید!

چرا تشخیص تفاوت stationary و stationery دشوار است؟

در زبان‌شناسی، به کلماتی که تلفظ کاملاً یکسانی دارند اما از نظر املا (Spelling) و معنا متفاوت هستند، Homophones یا هم‌آوا می‌گویند. هر دو کلمه مورد بحث ما، در انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی به یک شکل تلفظ می‌شوند (/ˈsteɪ.ʃə.ner.i/). این شباهت شنیداری باعث می‌شود که حتی نویسندگان بومی (Native speakers) نیز گاهی در نوشتار دچار لغزش شوند. با این حال، در محیط‌های آکادمیک و بیزینسی، استفاده اشتباه از این دو می‌تواند نشان‌دهنده عدم تسلط کافی بر جزئیات زبان باشد.

📌 این مقاله را از دست ندهید:اصطلاح “Intermittent Fasting” (IF): روزه داری مدرن

بررسی دقیق Stationary: وقتی هیچ حرکتی در کار نیست

کلمه Stationary که با حرف a نوشته می‌شود، یک صفت است. این واژه از ریشه لاتین stationarius به معنای “ثابت” یا “ایستاده” گرفته شده است. وقتی می‌خواهید توصیف کنید که چیزی حرکت نمی‌کند، از این واژه استفاده می‌کنید.

موارد کاربرد Stationary

مثال‌های جمله‌ای برای Stationary

  1. The star appeared stationary in the night sky. (ستاره در آسمان شب ساکن به نظر می‌رسید.)
  2. I crashed into a stationary object while parking. (هنگام پارک کردن، با یک شیء بی‌حرکت برخورد کردم.)
  3. The population of the village has remained stationary for decades. (جمعیت روستا برای دهه‌ها ثابت مانده است.)
📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:اصطلاح “Resolutioners” (ورزشکارهای شنبه‌ای)

بررسی دقیق Stationery: دنیای کاغذ و قلم

واژه Stationery که با حرف e نوشته می‌شود، یک “اسم غیرقابل شمارش” (Uncountable Noun) است. این کلمه به تمام ابزارهای نوشتاری، کاغذ، پاکت نامه و لوازم دفتری اطلاق می‌شود.

تاریخچه و ریشه‌شناسی Stationery

از دیدگاه زبان‌شناسی کاربردی، ریشه این کلمه به قرون وسطی برمی‌گردد. در آن زمان، “Stationer” به کتاب‌فروشی گفته می‌شد که برخلاف دست‌فروشان دوره‌گرد، یک مکان ثابت (Station) برای فروش کتاب و کاغذ داشت. به مرور زمان، محصولات عرضه شده توسط این افراد به نام Stationery شناخته شد.

مثال‌های جمله‌ای برای Stationery

  1. I need to buy some new stationery for the new semester. (من باید برای ترم جدید مقداری لوازم تحریر بخرم.)
  2. The company’s stationery includes letterheads and business cards. (ست اداری شرکت شامل سربرگ‌ها و کارت‌های ویزیت است.)
  3. Could you tell me where the stationery department is? (می‌توانید به من بگویید بخش لوازم تحریر کجاست؟)
📌 مطلب مرتبط و خواندنی:به انگلیسی نگو “گربه دستش به گوشت نمیرسه”! (میخندن بهت)

تکنیک‌های طلایی برای یادآوری (Mnemonic Devices)

از نظر روانشناسی آموزشی، برای کاهش اضطراب زبانی و تثبیت یادگیری، استفاده از یادیارها یا Mnemonics حیاتی است. در اینجا دو روش فوق‌العاده برای تشخیص تفاوت stationary و stationery آورده شده است:

روش اول: تکنیک حروف کلیدی

روش دوم: تکنیک شغل و صفت

📌 همراه با این مقاله بخوانید:سنت “پشت سر مسافر آب ریختن” (ترجمه شاعرانه)

مقایسه کاربردی: درست در مقابل نادرست

برای درک بهتر، به جدول زیر که اشتباهات رایج را نشان می‌دهد دقت کنید:

جمله اشتباه (Incorrect) ❌ جمله درست (Correct) ✅ دلیل
The car was stationery. The car was stationary. ماشین ساکن است، نه لوازم تحریر!
I bought a new stationary set. I bought a new stationery set. ست خریداری شده شامل لوازم نوشتاری است.
Keep your head stationery. Keep your head stationary. در اینجا منظور ثابت نگه داشتن سر است.
📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:فرق “Camper” و “Rat” چیه؟ (فحش‌های استراتژیک)

تفاوت‌های لهجه‌ای: بریتانیایی در مقابل آمریکایی

خوشبختانه در مورد تفاوت stationary و stationery، تفاوت ساختاری بین انگلیسی بریتانیایی (UK) و آمریکایی (US) وجود ندارد. هر دو نسخه از زبان انگلیسی، از قوانین املایی یکسانی برای این دو واژه پیروی می‌کنند. تنها نکته ظریف در تلفظ است که در لهجه آمریکایی بخش انتهایی کلمه کمی کشیده‌تر تلفظ می‌شود، اما این موضوع تاثیری در نوشتن صحیح آن‌ها ندارد.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:تفاوت “Compound” و “Isolation” چیه؟ (راهنمای انتخاب حرکات مادر و فرعی تو باشگاه)

اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)

بسیاری از زبان‌آموزان تصور می‌کنند که این دو کلمه هم‌خانواده هستند و می‌توان آن‌ها را به جای هم به کار برد. این یک باور کاملاً غلط است. در دنیای حرفه‌ای، جابجا نوشتن این دو کلمه می‌تواند معنای جمله را به کلی تغییر دهد. برای مثال، عبارت “Stationary letter” به معنای نامه‌ای است که حرکت نمی‌کند، در حالی که “Stationery letter” به جنس کاغذ و ملزومات نامه اشاره دارد.

اشتباه دیگر این است که برخی فکر می‌کنند Stationary فقط برای وسایل نقلیه به کار می‌رود. در حالی که این صفت برای هر چیزی که در فضا یا زمان ثابت باشد (مثل نرخ تورم یا وضعیت فیزیکی یک شیء) قابل استفاده است.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:عجله کار شیطان است (Haste makes waste)

سوالات متداول (Common FAQ)

1. آیا کلمه Stationery قابل شمارش است؟

خیر، این کلمه Uncountable است. شما نمی‌توانید بگویید “two stationeries”. برای شمارش باید از عباراتی مثل “items of stationery” یا “sets of stationery” استفاده کنید.

2. نقش دستوری Stationary در جملات چیست؟

این کلمه همیشه به عنوان صفت (Adjective) عمل می‌کند و قبل از اسم می‌آید یا بعد از افعال To be برای توصیف فاعل قرار می‌گیرد.

3. چطور در آزمون‌های بین‌المللی مثل IELTS این دو را اشتباه نکنیم؟

بهترین راه، تمرین با جملات واقعی است. هر بار که کلمه Stationery را می‌بینید، تصویر یک Envelope (پاکت) را در ذهن بیاورید تا حرف e در یادتان بماند.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:دعوا کردن به انگلیسی: چطور بدون فحش طرف رو بشونیم سر جاش؟

نتیجه‌گیری

تسلط بر تفاوت stationary و stationery یکی از نشانه‌های دقت در یادگیری زبان انگلیسی است. با یادآوری اینکه A برای At rest (ساکن) و E برای Envelope (لوازم تحریر) است، دیگر هرگز در انتخاب املای صحیح دچار تردید نخواهید شد.

فراموش نکنید که یادگیری زبان یک مسیر تدریجی است. اشتباه کردن در کلمات هم‌آوا حتی برای حرفه‌ای‌ها هم رخ می‌دهد، اما با تمرین و استفاده از یادیارهایی که در این مقاله گفته شد، شما گام بزرگی برای ارتقای سطح نگارش خود برداشته‌اید. به تمرین ادامه دهید و از نوشتن نترسید؛ دانش شما با هر جمله جدید عمیق‌تر می‌شود.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 225

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

40 پاسخ

  1. وای چقدر مفید! همیشه این دو کلمه رو قاطی می‌کردم. مرسی بابت توضیح کامل و کاربردی.

    1. خیلی خوشحالیم که این مقاله براتون کاربردی بوده، رضا جان. هدف ما دقیقاً حل همین چالش‌هاست! اگر سوال بیشتری داشتید، حتماً بپرسید.

  2. من برای Stationery (لوازم تحریر) همیشه یادم می‌مونه که ‘e’ مثل ‘envelope’ (پاکت نامه) هست، پس لوازم تحریر هم با ‘e’ میاد. فکر کنم این برای بقیه هم مفید باشه!

    1. نکته بسیار عالی و خلاقانه‌ای سارا جان! این نوع تداعی‌سازی‌های شخصی (mnemonics) فوق‌العاده در به خاطر سپردن تفاوت‌ها کمک می‌کنند. ممنون که با بقیه به اشتراک گذاشتید.

  3. تلفظ این دو کلمه واقعاً یکیه؟ یعنی هیچ فرقی بینشون نیست؟ حتی یه تفاوت کوچیک؟

    1. سلام علی جان. بله، از نظر تلفظ (در هر دو لهجه بریتانیایی و آمریکایی) کاملاً یکسان هستند (/ˈsteɪ.ʃə.ner.i/). همین شباهت آوایی هست که تشخیص املای صحیح رو دشوار می‌کنه. تمرکز اصلی باید روی معنا و نقش دستوری هر کلمه باشه.

  4. خیلی ممنون از مقاله خوبتون. فکر می‌کردم فقط خودم این مشکل رو دارم و موقع نوشتن ایمیل همیشه استرس می‌گرفتم! حالا دیگه خیال راحت می‌نویسم.

    1. ناراحت نباشید مریم جان، این یک مشکل رایج حتی بین بومی‌زبان‌ها هم هست! خوشحالیم که توانستیم به شما کمک کنیم تا با اطمینان بیشتری بنویسید. همین پیشرفت‌های کوچک، زبان انگلیسی شما را تقویت می‌کند.

  5. این هم‌آواها (Homophones) خیلی دردسر سازن. مقاله بعدی در مورد کلمات دیگه هم هست؟ مثلاً affect/effect یا principle/principal؟

    1. سوال بسیار بجایی پرسیدید حسن جان! بله، حتماً مقالاتی در مورد دیگر هم‌آواهای پرچالش مثل affect/effect و principle/principal در برنامه‌های آینده ما هست. خوشحال می‌شیم نظرات شما رو هم در اون مقالات داشته باشیم.

  6. پس اگه بخوام بگم ‘ماشین ثابته’ باید بگم ‘The car is stationary.’ درسته؟ و اگه بخوام بگم ‘من لوازم تحریر خریدم’ باید بگم ‘I bought some stationery.’?

    1. دقیقاً درست متوجه شدید فاطمه جان! هر دو مثالی که زدید، کاربرد صحیح کلمات ‘stationary’ و ‘stationery’ را نشان می‌دهند. ‘Stationary’ (با a) صفت است و برای توصیف ‘ثابت بودن’ به کار می‌رود، در حالی که ‘Stationery’ (با e) اسم است و به ‘لوازم تحریر’ اشاره دارد.

  7. ریشه‌شناسی کلمات خیلی به یادگیری کمک می‌کنه. ممنون که بهش اشاره کردید. آیا ریشه‌ی هردوی این کلمات یکیه؟

    1. سوال عمیقی پرسیدید امیر جان! بله، ریشه‌ی هر دو کلمه به واژه لاتین ‘stare’ به معنای ‘ایستادن’ برمی‌گردد. Stationary مستقیماً از آن گرفته شده. Stationery هم به دلیل اینکه در گذشته کاغذ و قلم در یک محل ثابت (station) فروخته می‌شدند و نه دوره‌گردی، این نام را گرفت. ریشه‌شناسی یک ابزار قدرتمند برای درک بهتر لغات است.

  8. یه بار تو یه ایمیل رسمی اشتباه نوشتم و مجبور شدم دوباره بفرستم. این مقاله خیلی به موقع بود و نجاتم داد! ممنون از توضیحات عالی.

    1. نگار عزیز، تجربه شما بسیار رایج است و نشان می‌دهد چقدر دقت در انتخاب کلمات مهم است. خوشحالیم که توانستیم به شما کمک کنیم تا از تکرار این اشتباه جلوگیری کنید. هدف ما این است که شما با اطمینان کامل به زبان انگلیسی بنویسید.

  9. آیا کلمه ‘stationary’ با ‘station’ (ایستگاه) ارتباطی داره؟ همیشه این سوال برام پیش میومد.

    1. بله محمد جان، ارتباط مستقیمی وجود دارد! هر دو کلمه ‘stationary’ و ‘station’ از یک ریشه لاتین ‘stare’ به معنای ‘ایستادن’ یا ‘یک محل ثابت’ می‌آیند. ‘Station’ به معنای ‘ایستگاه’ یا ‘محل توقف’ است و ‘stationary’ به معنای ‘ثابت و بدون حرکت’ است.

  10. من هنوز فرق صفت و اسم رو قاطی می‌کنم. Stationary صفت هست، یعنی چی دقیقاً؟ میشه یه مثال دیگه ازش بگید که صفت بودنشو نشون بده؟

    1. زینب جان، سوال بسیار مهمی پرسیدید! صفت (Adjective) کلمه‌ای است که اسم یا ضمیر را توصیف می‌کند. وقتی می‌گوییم ‘stationary car’، کلمه ‘stationary’ در حال توصیف ‘car’ است که یک اسم است و می‌گوید ‘ماشین بی‌حرکت’ یا ‘ماشین ساکن’. مثال دیگر: ‘The earth appears stationary to us, but it’s constantly moving.’ (زمین برای ما ثابت به نظر می‌رسد، اما همیشه در حال حرکت است). اینجا ‘stationary’ در مورد ‘earth’ توضیح می‌دهد.

  11. این نکات برای نوشتن ایمیل‌های رسمی واقعاً حیاتیه. مرسی از اینکه به این جزئیات مهم می‌پردازید.

    1. دقیقاً همینطور است پویا جان. در محیط‌های رسمی، دقت املایی نشان‌دهنده حرفه‌ای بودن شماست و ما خوشحالیم که می‌توانیم در این زمینه به شما کمک کنیم.

  12. فوق‌العاده بود! ممنون از زحماتتون. با این توضیحات دیگه هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنم. اعتماد به نفسم تو نوشتن خیلی رفت بالا!

    1. چه خبر خوبی نسرین جان! بالا رفتن اعتماد به نفس شما هدف اصلی ماست. همین که این چالش رایج رو حل کردید، گام بزرگی در مسیر تسلط بر زبان انگلیسی برداشته‌اید.

  13. توی انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی تلفظشون یکیه؟ گاهی اوقات تفاوت‌های ظریفی دارن که آدم رو گیج می‌کنه.

    1. بله آرمان جان، در مورد این دو کلمه خاص، تلفظ در هر دو لهجه آمریکایی و بریتانیایی کاملاً یکسان است. اما حق با شماست، در بسیاری از موارد دیگر، تفاوت‌های ظریفی وجود دارد که می‌تواند چالش‌برانگیز باشد.

  14. بخش تکنیک‌های روانشناسی یادگیری خیلی برام جالبه. کاش زودتر می‌رسیدم به اون قسمت! مشتاقانه منتظرش هستم.

    1. حتماً گلناز جان! خوشحالیم که این بخش برای شما جذاب بوده است. در آینده نزدیک به تفصیل در مورد این تکنیک‌ها صحبت خواهیم کرد تا به شما در یادگیری ماندگارتر کمک کنیم. منتظر باشید!

  15. مثل principle و principal میمونه، اونها هم خیلی شبیه هم هستن و همیشه اشتباه می‌کنم. اگه برای اونها هم مقاله بگذارید عالی میشه.

    1. کاوه جان، اشاره بسیار درستی کردید! ‘Principle’ و ‘Principal’ هم از دسته هم‌آواهایی هستند که زبان‌آموزان زیادی با آن‌ها مشکل دارند. حتماً در برنامه‌ریزی مقالات آینده این پیشنهاد شما را در نظر خواهیم گرفت.

  16. پس Stationary (با a) یعنی چیزی که حرکت نمی‌کنه، مثل یه دوچرخه پارک شده. Stationery (با e) یعنی خودکار و دفتر و این چیزا. درست متوجه شدم؟

    1. کاملاً درست متوجه شدید مهسا جان! مثال دوچرخه پارک شده برای ‘stationary’ (با a) و اشاره به خودکار و دفتر برای ‘stationery’ (با e) هر دو بسیار دقیق هستند. این خلاصه‌سازی به شما کمک می‌کند که به خوبی تفاوت را به خاطر بسپارید.

  17. آیا اصطلاحی هست که از stationary یا stationery استفاده کنه؟ خیلی دوست دارم عبارات کاربردی رو یاد بگیرم.

    1. سعید جان، سوال خوبی پرسیدید! برای ‘stationary’ (ثابت)، اصطلاح رایجی مثل ‘stationary object’ داریم که به یک شیء بی‌حرکت اشاره می‌کند. برای ‘stationery’ (لوازم تحریر) هم معمولاً در اصطلاحاتی مثل ‘office stationery’ (لوازم تحریر اداری) یا ‘personal stationery’ (لوازم تحریر شخصی) به کار می‌رود که کاربرد مستقیم‌تری دارند تا اصطلاحات ضرب‌المثلی. یعنی بیشتر در ترکیبات اسمی دیده می‌شوند تا اصطلاحات فعلی.

  18. ممنون از مقاله عالی. میشه برای یادگیری‌های بصری، یه جدول مقایسه‌ای هم به این مقاله اضافه کنید؟ برای من که بصری یاد می‌گیرم خیلی کمک‌کننده است.

    1. لیلا جان، پیشنهاد بسیار خوبی دادید! یادگیری بصری برای بسیاری از افراد مؤثر است و افزودن یک جدول مقایسه‌ای یا اینفوگرافیک به وضوح بیشتر مقاله کمک می‌کند. حتماً این پیشنهاد را در بهبود مقالات آینده در نظر خواهیم گرفت.

  19. ممنون از توضیحاتی که دادید. همیشه این دو کلمه رو توی دیکشنری چک می‌کردم، ولی اینقدر کامل و با مثال هیچ جا ندیده بودم.

    1. خواهش می‌کنیم امید جان. خوشحالیم که مقاله ما توانسته یک منبع جامع و مفید برای شما باشد. ما سعی می‌کنیم علاوه بر معنی، نکات کاربردی و روانشناسی یادگیری را نیز پوشش دهیم تا تجربه بهتری از یادگیری داشته باشید.

  20. حتی نیتیو اسپیکرها هم اشتباه می‌کنن؟ اینو نمی‌دونستم، خیالم راحت شد که فقط من نیستم که گیج میشم!

    1. بله پریسا جان، این یک واقعیت زبانی است! زبان انگلیسی پر از اینگونه ظرایف است که حتی بومی‌زبانان را هم به اشتباه می‌اندازد. پس اصلاً جای نگرانی نیست و نشان می‌دهد شما در مسیر یادگیری طبیعی زبان هستید. آفرین بر پشتکار شما!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *