مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

غذاهای دریایی در انگلیسی: تفاوت میگو، خرچنگ و صدف

بسیاری از زبان‌آموزان هنگام صحبت درباره غذاهای دریایی به انگلیسی احساس اضطراب می‌کنند، زیرا تنوع این غذاها و نام‌های تخصصی آن‌ها در کشورهای مختلف متفاوت است. در این مقاله جامع، ما به شکلی ساده و دسته‌بندی شده تمام اصطلاحات مربوط به غذاهای دریایی را بررسی می‌کنیم تا یک بار برای همیشه این تفاوت‌ها را یاد بگیرید و دیگر در هیچ موقعیتی دچار اشتباه نشوید.

دسته‌بندی کلی نام انگلیسی معادل فارسی مثال کاربردی
Crustaceans Shrimp / Prawn میگو I love grilled shrimp.
Mollusks Oyster / Mussel صدف خوراکی Fresh oysters are a luxury.
Crustaceans Crab / Lobster خرچنگ / لابستر Lobster is often served with butter.
Cephalopods Squid / Octopus کالاماری / هشت‌پا Fried squid is called Calamari.
📌 انتخاب هوشمند برای شما:با این ۳ کلمه در مصاحبه کاری رد می‌شوید! (لیست سیاه)

دسته‌بندی اصلی غذاهای دریایی به انگلیسی

قبل از اینکه به جزئیات بپردازیم، باید بدانید که در زبان انگلیسی واژه کلی Seafood به تمام موجودات خوراکی دریایی اطلاق می‌شود. اما این دسته بزرگ خود به دو زیرمجموعه اصلی تقسیم می‌شود که دانستن آن‌ها برای درک بهتر منوها ضروری است:

نکته روانشناختی: اگر در ابتدا حفظ کردن تمام این اسامی برایتان دشوار است، اصلاً نگران نباشید. حتی بسیاری از انگلیسی‌زبانان بومی نیز تفاوت‌های بیولوژیکی دقیق بین برخی صدف‌ها را نمی‌دانند. تمرکز ما در اینجا روی کاربرد “منویی” و روزمره این کلمات است.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:“دستت درد نکنه” رو چجوری بگیم؟ (Pain in your hand نه!)

تفاوت اصلی Shrimp و Prawn: کدام را بگوییم؟

یکی از بزرگترین سوالات زبان‌آموزان در مبحث غذاهای دریایی به انگلیسی، تفاوت بین این دو کلمه برای “میگو” است. از نظر علمی این دو موجود متفاوت هستند، اما در دنیای آشپزی تفاوت آن‌ها بیشتر به منطقه جغرافیایی مربوط می‌شود:

1. تفاوت بر اساس لهجه (US vs UK)

در ایالات متحده (US)، واژه Shrimp بسیار رایج‌تر است و برای انواع میگوها (چه کوچک و چه بزرگ) استفاده می‌شود. اما در بریتانیا (UK) و استرالیا، واژه Prawn کاربرد بیشتری دارد. بنابراین اگر در لندن هستید، احتمالاً در منو کلمه Prawn را بیشتر می‌بینید.

2. تفاوت بر اساس اندازه

در برخی منابع تخصصی آشپزی، Shrimp به میگوهای کوچک‌تر و Prawn به میگوهای بزرگ‌تر (مانند میگوهای شاهی) اطلاق می‌شود.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “Better Half”: نیمه گمشده من

دنیای صدف‌ها: Shellfish و تفاوت‌های ظریف آن

بخش بزرگی از غذاهای دریایی به انگلیسی را صدف‌ها تشکیل می‌دهند. اشتباه گرفتن این موارد بسیار رایج است، پس بیایید آن‌ها را تفکیک کنیم:

📌 این مقاله را از دست ندهید:تفاوت CV و Resume که ۹۰٪ دانشجوها نمیدونن (رد نشید!)

خرچنگ‌ها: Crab، Lobster و Crawfish

در یادگیری اصطلاحات مربوط به غذاهای دریایی به انگلیسی، خرچنگ‌ها جایگاه ویژه‌ای دارند. این موجودات معمولاً نماد غذاهای لوکس هستند.

Crab (خرچنگ معمولی)

خرچنگ‌هایی که بدنی گرد و پهن دارند. رایج‌ترین انواع آن در منوها King Crab و Snow Crab هستند.

Lobster (شاه‌میگو یا لابستر)

دارای بدنی کشیده و چنگال‌های بزرگ است. لابستر گران‌قیمت‌ترین بخش از منوی غذاهای دریایی به انگلیسی محسوب می‌شود.

Crawfish / Crayfish

این موجود شبیه به یک لابستر بسیار کوچک است که در آب‌های شیرین زندگی می‌کند. در جنوب ایالات متحده (مانند لوئیزیانا) بسیار محبوب است.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:چطور به انگلیسی درخواست “افزایش حقوق” کنیم؟ (بدون اینکه اخراج بشیم!)

نکات دستوری و اشتباهات رایج در کاربرد غذاهای دریایی

هنگام صحبت کردن، فقط دانستن لغات کافی نیست. باید بدانید چگونه آن‌ها را در جملات به کار ببرید. به فرمول‌های زیر دقت کنید:

ساختار شمارش: اکثر غذاهای دریایی هم به صورت قابل شمارش و هم غیرقابل شمارش به کار می‌روند، اما وقتی درباره “غذا” صحبت می‌کنیم، معمولاً از فرم جمع استفاده می‌کنیم.

تلفظ‌های چالش‌برانگیز

بسیاری از زبان‌آموزان واژه Salmon را اشتباه تلفظ می‌کنند. حرف “L” در این کلمه کاملاً صامت است.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:اصطلاح “Touch Grass” برای گیمرها (و یکم توهین!)

Common Myths & Mistakes (باورهای غلط و اشتباهات رایج)

در این بخش به چند اشتباه متداول که زبان‌آموزان هنگام استفاده از غذاهای دریایی به انگلیسی مرتکب می‌شوند، می‌پردازیم:

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:کفگیر به ته دیگ خوردن: Spatula hit the bottom of pot

Common FAQ (سوالات متداول)

1. فرق اصلی بین Seafood و Fish چیست؟

Seafood یک اصطلاح چترگونه است که شامل ماهی‌ها (Fish) و سخت‌پوستان/صدف‌ها (Shellfish) می‌شود. هر ماهی‌ای که از دریا صید شود Seafood است، اما هر Seafood ای لزوماً Fish نیست (مثلاً میگو ماهی نیست).

2. در رستوران چطور “غذاهای دریایی” سفارش دهیم؟

می‌توانید از عباراتی مثل “I’d like to try the seafood platter” (بشقاب دریایی) یا “Is the fish of the day fresh?” (آیا ماهی روز تازه است؟) استفاده کنید.

3. آیا کلمه Shrimp همیشه جمع است؟

خیر، اما معمولاً در منوها چون بیش از یک عدد سرو می‌شود، به صورت Shrimps یا به عنوان یک اسم جمع کلی (Shrimp) دیده می‌شود. در انگلیسی آمریکایی، “I like shrimp” رایج‌تر از “I like shrimps” است.

4. تفاوت Lobster و Prawn در چیست؟

لابستر بسیار بزرگتر است، چنگال‌های بزرگی دارد و معمولاً به صورت تکی سرو می‌شود، در حالی که میگو (Prawn) کوچکتر است و به صورت تعداد زیاد در بشقاب قرار می‌گیرد.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:تلفظ “W” که هیچ معلمی تو ایران یادمون نداد (V نگید!)

Conclusion (نتیجه‌گیری)

یادگیری لغات مربوط به غذاهای دریایی به انگلیسی نه تنها دایره واژگان شما را تقویت می‌کند، بلکه اعتماد به نفس شما را در سفرهای خارجی و موقعیت‌های اجتماعی به شدت افزایش می‌دهد. به یاد داشته باشید که کلید یادگیری، تکرار و مواجهه با این کلمات در محیط‌های واقعی است. دفعه بعد که یک فیلم انگلیسی می‌بینید یا به یک رستوران می‌روید، سعی کنید نام موجودات دریایی را در ذهن خود مرور کنید.

فراموش نکنید که یادگیری زبان یک مسیر لذت‌بخش است. اگر در ابتدا تفاوت بین صدف‌ها را فراموش کردید، به خودتان سخت نگیرید. با استفاده از جدول و دسته‌بندی‌های این مقاله، شما اکنون دانش کافی برای یک سفارش حرفه‌ای و مکالمه‌ای جذاب درباره غذاهای دریایی را دارید. به مسیر یادگیری خود ادامه دهید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 215

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

27 پاسخ

  1. بالاخره یکی فرق Shrimp و Prawn رو توضیح داد! همیشه تو منوی رستوران‌ها گیج می‌شدم. ممنون از مقاله خوبتون.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، رضا جان. به طور خلاصه، Shrimp بیشتر در انگلیسی آمریکایی رایج است و معمولاً به گونه‌های کوچک‌تر اشاره دارد، در حالی که Prawn بیشتر در انگلیسی بریتانیایی و استرالیایی استفاده می‌شود و اغلب برای گونه‌های بزرگ‌تر به کار می‌رود. اما این تمایز همیشه هم قطعی نیست و گاهی به جای هم استفاده می‌شوند.

  2. تلفظ Scallops چطوریه؟ فکر کنم قبلاً اشتباه می‌گفتم. مقاله‌تون واقعاً کاربردی بود و باعث شد خیلی چیزها رو یاد بگیرم.

    1. سارا خانم عزیز، تلفظ صحیح Scallops به این صورت است: /ˈskɒləps/. حواستان باشد که حرف ‘a’ در این کلمه مثل ‘آ’ در ‘کتاب’ تلفظ نمی‌شود. می‌توانید برای تمرین بیشتر از دیکشنری‌های آنلاین با قابلیت پخش صوت استفاده کنید.

  3. خیلی خوب بود، مخصوصاً اون بخش که Calamari رو توضیح دادید. یعنی هر جا بگن Calamari، منظورشون Squid سرخ شده‌ست؟

    1. بله علی جان، دقیقاً! Calamari اصطلاح ایتالیایی برای ‘Squid’ (ماهی مرکب) است و وقتی در منوی رستوران‌ها می‌بینید، تقریباً همیشه به ماهی مرکب سرخ شده یا به اشکال پخته شده‌ی دیگر اشاره دارد که یک غذای محبوب در سراسر جهان است.

  4. من همیشه فکر می‌کردم Lobster یه نوع خرچنگ بزرگه، نه اینکه یه دسته جدا باشه. ممنون از اطلاعات دقیق و مفیدتون.

    1. نرگس خانم، درست است که Lobster و Crab هر دو در دسته Crustaceans (سخت‌پوستان) قرار می‌گیرند، اما از نظر بیولوژیکی و اغلب از نظر شکل ظاهری و طعم، تفاوت‌هایی دارند. این دسته‌بندی‌ها به ما کمک می‌کنند تا دقیق‌تر درباره‌ی آن‌ها صحبت کنیم.

  5. این تفاوت‌های جزئی واقعاً کار رو سخت می‌کنه وقتی می‌خوایم انگلیسی صحبت کنیم. کاش کلمات همه مثل هم بودند! ولی خوب این مقاله خیلی کمک کرد تا ابهاماتم برطرف بشه.

  6. آیا Oyster و Mussel از نظر طعم خیلی با هم فرق دارن؟ تو ایران کمتر مصرف می‌شن، کنجکاوم بدونم طعمشون چطوریه.

    1. لیلا خانم، بله، Oyster و Mussel از نظر طعم تفاوت‌هایی دارند. Oyster اغلب طعمی شورتر، پیچیده‌تر و گاهی فلزی دارد و معمولاً خام سرو می‌شود. در حالی که Mussel طعمی ملایم‌تر و دریایی‌تری دارد و بیشتر به صورت پخته (مثلاً بخارپز با سس) سرو می‌شود. هر دو بسیار لذیذ هستند!

  7. یه سوال داشتم: آیا برای اشاره به میگو در حالت جمع، می‌گیم Shrimps یا همون Shrimp کافیه؟ ممنون می‌شم راهنمایی کنید.

    1. سوال بسیار خوبی است، کیان جان. کلمه‌ی ‘Shrimp’ هم می‌تواند به صورت مفرد و هم به صورت جمع استفاده شود (یعنی ‘one shrimp’ و ‘many shrimp’). اما گاهی اوقات، به خصوص برای اشاره به انواع مختلف میگو، ‘shrimps’ هم شنیده می‌شود که اشتباه نیست، ولی ‘shrimp’ برای جمع رایج‌تر است. این قانون برای ‘fish’ هم صدق می‌کند.

  8. من توی یه فیلم شنیدم که به ماهی کاد (Cod) هم اشاره می‌کردن. اون تو کدوم دسته‌بندی قرار می‌گیره؟ تو این مقاله نبود.

    1. زهرا خانم، ‘Cod’ (کاد) یک نوع ماهی است و در دسته‌ی ‘Finfish’ (ماهیان باله‌دار) قرار می‌گیرد، نه ‘Shellfish’ (صدف‌داران و سخت‌پوستان) که موضوع این مقاله بود. ماهی‌ها دسته بسیار بزرگ‌تری از غذاهای دریایی را تشکیل می‌دهند و خودشان مقاله‌ای جداگانه می‌طلبند!

  9. عالی بود! من توی منوی رستوران‌ها همیشه بین Crab و Lobster مردد بودم. الان دیگه می‌دونم چی به چیه و انتخابم راحت‌تره.

  10. آیا اصطلاحات خاصی هم تو انگلیسی هست که با این غذاهای دریایی مرتبط باشه؟ مثلاً یه ضرب‌المثل یا عبارت خاصی که با Shrimp یا Oyster استفاده بشه؟

    1. بله، فرناز خانم! مثلاً عبارت ‘The world is your oyster’ به این معنی است که شما فرصت‌های بی‌شماری در زندگی دارید. یا ‘to clam up’ به معنی ناگهان ساکت شدن و حرف نزدن است (Clam هم نوعی صدف است). این اصطلاحات نشان می‌دهند که چگونه زبان با محیط پیرامون ما در هم آمیخته است.

  11. میشه بگید Octopus رو بیشتر تو چه غذاهایی استفاده می‌کنن؟ من فقط کالاماری خوردم و کنجکاوم بدونم چطوری می‌خورنش.

    1. سیامک عزیز، Octopus (اختاپوس) در آشپزی‌های مختلفی استفاده می‌شود. در کشورهای مدیترانه‌ای مثل یونان و ایتالیا، معمولاً به صورت گریل شده (Grilled Octopus) یا در سالادها و خورش‌ها سرو می‌شود. همچنین در آشپزی آسیایی، به خصوص ژاپنی (تاکویاکی یا ساشیما) کاربرد زیادی دارد. طعم آن نسبت به ماهی مرکب قوی‌تر و بافتش محکم‌تر است.

  12. خیلی ممنون از دسته‌بندی واضح و مثال‌های کاربردی. واقعا به درد مسافرت‌های خارجی و سفارش غذا می‌خوره. همیشه نگران بودم اشتباهی سفارش بدم.

  13. جالبه که همه‌ی اینا رو می‌شه seafood گفت. آیا اصطلاح خاصی برای ‘جانوران آبزی’ غیر از ماهی، داریم؟

    1. امیر جان، بله، اصطلاح ‘Shellfish’ به طور کلی برای سخت‌پوستان (Crustaceans) مثل Shrimp، Crab، Lobster و صدف‌داران (Mollusks) مثل Oyster، Mussel، Scallops استفاده می‌شود. این یک دسته‌بندی وسیع‌تر برای غذاهای دریایی غیر از ماهی‌ها است.

  14. توی آمریکا Shrimp رایج‌تره یا Prawn؟ یا هر دو به یه اندازه استفاده می‌شن؟

    1. مینا خانم، در آمریکا تقریباً همیشه از کلمه ‘Shrimp’ استفاده می‌شود. ‘Prawn’ در آمریکا کمتر رایج است و بیشتر در بریتانیا، استرالیا و بخش‌هایی از آسیا مورد استفاده قرار می‌گیرد. پس اگر در آمریکا هستید، ‘Shrimp’ را به خاطر بسپارید!

  15. من همیشه تلفظ Mussel رو با Muscle اشتباه می‌گرفتم! حالا دیگه یاد گرفتم. مرسی از اینکه اینقدر دقیق توضیح دادید.

    1. وحید جان، این اشتباه رایج است و خیلی از زبان‌آموزان به آن دچار می‌شوند. تلفظ ‘Mussel’ (صدف خوراکی) /mʌsl/ است، دقیقاً مثل ‘Muscle’ (عضله)! اما از طریق متن و جمله می‌توان تفاوت معنایی آن‌ها را تشخیص داد. خوشحالیم که این مقاله به شما کمک کرده تا تفاوت‌ها را بهتر درک کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *