- چگونه میتوانم فراتر از «I love you» احساسات عمیق خود را به انگلیسی بیان کنم؟
- پرکاربردترین کلمات و اصطلاحات محبتآمیز برای صدا زدن پارتنر یا همسر کدامند؟
- چه جملات عاشقانه انگلیسی برای مناسبتهای خاص مانند سالگرد ازدواج یا ولنتاین مناسب هستند؟
- تفاوت بین جملات رمانتیک، صمیمانه و پرشور در زبان انگلیسی چیست؟
- چطور میتوانم با استفاده از جملات زیبا، یک پیام متنی عاشقانه و تاثیرگذار بنویسم؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بیشتر از آن پاسخ خواهیم داد. زبان عشق، زبانی جهانی است، اما بیان آن با کلمات مناسب در زبان انگلیسی میتواند تاثیر آن را دوچندان کند. بسیاری از زبانآموزان به دنبال مجموعهای از جملات عاشقانه انگلیسی هستند تا بتوانند احساسات قلبی خود را به شکلی زیباتر، طبیعیتر و نافذتر به شریک عاطفی خود منتقل کنند. این راهنما به شما کمک میکند تا دایره واژگان عاطفی خود را گسترش دهید و با اعتماد به نفس بیشتری عشق خود را ابراز کنید.
چرا یادگیری جملات عاشقانه انگلیسی اهمیت دارد؟
ابراز محبت فقط به گفتن «دوستت دارم» خلاصه نمیشود. استفاده از عبارات و جملات متنوع نشاندهنده عمق احساسات، توجه شما به جزئیات و تلاشی است که برای خوشحال کردن طرف مقابل خود میکنید. در فرهنگ انگلیسیزبان، استفاده از اصطلاحات محبتآمیز و جملات رمانتیک بخش جداییناپذیری از مکالمات روزمره زوجهاست. یادگیری این عبارات نه تنها به تقویت رابطه عاطفی شما کمک میکند، بلکه مهارت مکالمه شما را نیز به سطح بالاتری میرساند.
گنجینه کلمات محبتآمیز برای خطاب کردن عشقتان
اولین قدم برای ایجاد فضایی صمیمانه، استفاده از کلمات محبتآمیز (Terms of Endearment) برای صدا زدن یکدیگر است. این کلمات بار عاطفی مثبتی دارند و جایگزینهای فوقالعادهای برای نام شخص هستند. در ادامه لیستی از محبوبترین گزینهها آمده است:
- Darling: یکی از کلاسیکترین و پرکاربردترین کلمات که هم برای زنان و هم مردان استفاده میشود. به معنای «عزیزم» یا «جانم» است.
- Sweetheart: به معنای «عزیزم» یا «شیرینم»، این کلمه حس گرما و مهربانی زیادی را منتقل میکند.
- Honey (یا Hun): کلمهای بسیار رایج، به خصوص در آمریکا، که معنای «عسلم» میدهد و حسی از شیرینی و صمیمیت دارد.
- Babe/Baby: این کلمات، به خصوص در میان زوجهای جوان، بسیار محبوب هستند و حس نزدیکی و وابستگی را نشان میدهند.
- My Love: عبارتی ساده، مستقیم و بسیار قدرتمند که به معنای «عشق من» است و عمق احساسات شما را به خوبی بیان میکند.
- My Queen/My King: اگر میخواهید حس ارزشمندی و احترام فوقالعادهای را به شریک زندگی خود منتقل کنید، این عبارات بهترین گزینه هستند.
- Sunshine: وقتی کسی زندگی شما را روشن میکند و دلیل شادی شماست، میتوانید او را «آفتاب من» صدا بزنید.
انتخاب بهترین کلمه به شخصیت شما و شریکتان بستگی دارد. امتحان کردن چند مورد از آنها میتواند به شما نشان دهد که کدامیک در رابطه شما طبیعیتر و دلنشینتر است.
فراتر از «I Love You»: راههایی برای ابراز عشق عمیق
گفتن «I love you» همیشه زیباست، اما گاهی اوقات برای بیان شدت احساسات کافی نیست. در این مواقع، میتوانید از جملات عاشقانه انگلیسی عمیقتر و توصیفیتر استفاده کنید تا قلب طرف مقابلتان را لمس کنید. این جملات نشان میدهند که عشق شما چقدر منحصر به فرد است.
جملاتی برای بیان اینکه او چقدر برایتان مهم است
این دسته از جملات بر اهمیت و مرکزیت فرد مورد علاقه در زندگی شما تاکید دارند:
- You mean the world to me.
ترجمه: تو برای من همه دنیا هستی. - I can’t imagine my life without you.
ترجمه: نمیتوانم زندگیام را بدون تو تصور کنم. - You are my everything.
ترجمه: تو همه چیز من هستی. - My world is a better place because of you.
ترجمه: دنیای من به خاطر تو جای بهتری است. - You are the best thing that has ever happened to me.
ترجمه: تو بهترین اتفاقی هستی که تا به حال برای من افتاده است.
جملاتی برای تحسین و قدردانی
تحسین کردن ویژگیهای شخصیتی و ظاهری شریکتان، یکی از بهترین راههای ابراز عشق است. این جملات نشان میدهد که شما به جزئیات وجود او توجه دارید.
- I adore you.
ترجمه: تو را میپرستم. (این جمله شدت علاقه بسیار بالایی را نشان میدهد) - I’m so lucky to have you in my life.
ترجمه: من خیلی خوششانسم که تو را در زندگیام دارم. - You take my breath away.
ترجمه: تو نفسم را بند میآوری. (برای بیان شگفتی از زیبایی یا شخصیت او) - You have a heart of gold.
ترجمه: تو قلبی از طلا داری. (برای تحسین مهربانی بیپایان او) - I love the way you smile.
ترجمه: من عاشق لبخند زدنت هستم.
جملات عاشقانه انگلیسی برای پیامهای متنی و شبکههای اجتماعی
در دنیای امروز، بخش بزرگی از ارتباطات از طریق پیامهای متنی صورت میگیرد. ارسال یک پیام عاشقانه کوتاه و شیرین در طول روز میتواند تاثیر فوقالعادهای بر روحیه شریک زندگی شما داشته باشد.
پیامهای کوتاه و شیرین برای شروع روز
- Good morning, sunshine! Hope you have a day as amazing as you are.
ترجمه: صبح بخیر، آفتاب من! امیدوارم روزی به شگفتانگیزی خودت داشته باشی. - I was dreaming of you all night.
ترجمه: تمام شب خواب تو را میدیدم. - Just wanted to send you a little love this morning.
ترجمه: فقط خواستم امروز صبح کمی عشق برایت بفرستم. - Thinking of you makes my morning brighter.
ترجمه: فکر کردن به تو صبحم را روشنتر میکند.
پیامهای عاشقانه برای ابراز دلتنگی
- I miss your smile.
ترجمه: دلم برای لبخندت تنگ شده. - Counting down the hours until I can see you again.
ترجمه: دارم ساعتها را برای دیدن دوبارهات میشمارم. - I can’t stop thinking about you.
ترجمه: نمیتوانم از فکر کردن به تو دست بردارم. - The day is not the same without you here.
ترجمه: روز بدون تو اینجا مثل همیشه نیست.
اصطلاحات و عبارات رمانتیک پرکاربرد
زبان انگلیسی پر از اصطلاحات (Idioms) زیبا و رمانتیک است که استفاده از آنها مکالمه شما را طبیعیتر و جذابتر میکند. این اصطلاحات اغلب معنای تحتاللفظی ندارند اما در بستر عاشقانه بسیار گویا هستند.
| اصطلاح (Idiom) | معنای فارسی | مثال در جمله |
|---|---|---|
| To be head over heels (in love) | تا سر حد جنون عاشق بودن | Ever since I met her, I’ve been head over heels. |
| To be a match made in heaven | زوجی که برای هم ساخته شدهاند | Everyone says that we are a match made in heaven. |
| To fall for someone | عاشق کسی شدن، دل باختن | I think I’m falling for you. |
| You are my soulmate | تو نیمه گمشده من هستی | I knew from our first conversation that you are my soulmate. |
| To tie the knot | ازدواج کردن | We decided to tie the knot next summer. |
جملات عاشقانه برای مناسبتهای خاص
مناسبتهایی مانند سالگرد، روز ولنتاین یا تولد، فرصتهای عالی برای استفاده از جملات عاشقانه انگلیسی خاص و به یاد ماندنی هستند. این جملات باید احساس قدردانی شما را برای زمان سپری شده و هیجان شما را برای آینده نشان دهند.
برای سالگرد آشنایی یا ازدواج
- Happy anniversary, my love. Every year with you is better than the last.
ترجمه: سالگردمون مبارک، عشقم. هر سال با تو بهتر از سال قبل است. - Thank you for another year of love, laughter, and happiness.
ترجمه: ممنونم برای یک سال دیگر پر از عشق، خنده و خوشبختی. - I fall in love with you more and more every day. Happy anniversary.
ترجمه: من هر روز بیشتر و بیشتر عاشقت میشوم. سالگردمون مبارک. - Being with you is my favorite adventure. Cheers to many more years together.
ترجمه: بودن با تو ماجراجویی مورد علاقه من است. به سلامتی سالهای بسیار بیشتری در کنار هم.
برای روز ولنتاین
- Happy Valentine’s Day to the love of my life.
ترجمه: روز ولنتاین به عشق زندگیام مبارک. - You are my forever Valentine.
ترجمه: تو ولنتاین همیشگی من هستی. - Life is sweeter with you in it. Happy Valentine’s Day, sweetheart.
ترجمه: زندگی با تو شیرینتر است. ولنتاین مبارک، عزیزم.
نتیجهگیری: عشق را به زبان انگلیسی جشن بگیرید
ابراز عشق یک هنر است و کلمات، قلمموی شما هستند. با استفاده از جملات عاشقانه انگلیسی که در این مقاله آموختید، میتوانید احساسات خود را به شکلی عمیق، خلاقانه و صادقانه بیان کنید. به یاد داشته باشید که مهمترین چیز، صداقتی است که پشت این کلمات نهفته است. این عبارات را در مکالمات روزمره، پیامهای متنی و مناسبتهای خاص خود به کار ببرید و شاهد تاثیر شگفتانگیز آنها بر رابطه خود باشید. عشق ورزیدن به زبان انگلیسی میتواند تجربهای زیبا و پیونددهنده باشد که رابطه شما را قویتر از همیشه میکند.




واقعاً مقاله عالی بود! همیشه دنبال یه منبع کامل برای اینجور جملات بودم. ‘You complete me’ چقدر قشنگه! میخواستم بدونم این جمله خیلی رسمیه یا میشه تو مکالمات روزمره هم استفاده کرد؟
‘You complete me’ یک جمله عاشقانه و عمیق است که معمولاً در موقعیتهای جدیتر و برای ابراز احساسات بسیار قوی استفاده میشود. کمتر جنبه رسمی دارد و بیشتر نشاندهنده صمیمیت و اهمیت رابطه است. پس بله، در مکالمات روزمره عاشقانه کاملاً مناسب است!
ممنون از مطلب خوبتون! ‘My significant other’ رو زیاد شنیدم، ولی دقیقاً چه فرقی با ‘partner’ داره؟ آیا یکیشون رسمیتره؟
‘Significant other’ یک اصطلاح کلی و نسبتاً خنثی است که به شریک عاطفی، همسر یا پارتنر اشاره دارد، بدون اینکه جنسیت یا وضعیت تاهل را مشخص کند. ‘Partner’ هم خیلی شبیه است، اما ‘significant other’ ممکن است کمی رسمیتر یا دقیقتر به نظر برسد، به خصوص در بافتهای حقوقی یا پزشکی. در مکالمات روزمره، هر دو قابل استفادهاند.
یکی از اصطلاحاتی که خیلی دوست دارم و تو فیلمها زیاد شنیدم ‘You’re my everything’ هست. به نظرم خیلی احساسیه. ممنون از مقاله جامعتون!
‘My darling’ رو چطور باید تلفظ کرد؟ احساس میکنم موقع گفتن این کلمه کمی لکنت میگیرم! آیا خیلی هم محبوبه بین انگلیسیزبانها؟
تلفظ ‘darling’ به صورت /ˈdɑːrlɪŋ/ است. حرف ‘r’ در لهجه آمریکایی کمی مشخصتر و در لهجه بریتانیایی ممکن است کمتر شنیده شود (مثل ‘داهلینگ’). بله، ‘darling’ یک کلمه بسیار محبوب و محبتآمیز است، خصوصاً بین زوجهای قدیمیتر یا در موقعیتهای رمانتیک.
خیلی دوست دارم به جای ‘I love you’ از جملات دیگهای استفاده کنم که عمیقتر باشن. آیا چند تا جمله دیگه هست که بشه برای ابراز علاقه شدید ولی نه لزوماً ‘عاشقانه آتشین’ استفاده کرد؟ مثلاً برای یه دوست خیلی نزدیک.
بله حتما! برای ابراز علاقه شدید اما نه لزوماً عاشقانه آتشین، به خصوص برای دوست نزدیک، میتوانید از جملاتی مثل ‘I care about you deeply,’ ‘You mean a lot to me,’ ‘I appreciate you so much,’ یا ‘I value our friendship’ استفاده کنید. این جملات صمیمیت و اهمیت رابطه را بدون بار عاشقانه شدید بیان میکنند.
ممنون از مقاله خوبتون. میخواستم بدونم آیا تو فرهنگ انگلیسیزبان هم مثل ما، استفاده از اینجور جملات در اوایل رابطه ممکنه طرف مقابل رو بترسونه؟ یا کلا رویکردشون فرق میکنه؟
سؤال بسیار خوبی است لیلا خانم. در فرهنگ انگلیسیزبان هم مانند بسیاری از فرهنگها، ‘Timing is everything’. گفتن جملات بسیار عمیق و پرشور در اوایل رابطه ممکن است برای برخی افراد کمی زودهنگام یا حتی ترسناک باشد. معمولاً توصیه میشود که اجازه دهید رابطه به طور طبیعی پیش برود و احساسات به تدریج عمیقتر شوند، سپس کلمات را متناسب با آن انتخاب کنید. اما این موضوع کاملاً به شخصیت افراد و پویایی رابطه بستگی دارد.
تو لیست اصطلاحات محبتآمیز ‘my better half’ رو دیدم. این دقیقا به چی اشاره داره؟ یعنی طرف مقابلم بهتر از منه؟ یا منظور دیگه ای داره؟
‘My better half’ یک اصطلاح محبتآمیز است که به همسر یا شریک زندگی اشاره دارد و به این معنی است که آن شخص بخش مکمل و حتی شاید ‘بهتر’ شماست که زندگیتان را کامل میکند. منظور از ‘better’ لزوماً برتری فردی نیست، بلکه تکمیلکننده بودن و ارزشمند بودن حضور او در زندگی شماست.
واقعاً به این مقاله نیاز داشتم. همیشه دنبال همچین چیزی بودم. دستتون درد نکنه.
اون قسمت تفاوت بین جملات رمانتیک، صمیمانه و پرشور خیلی جالب بود. میشه چندتا مثال برای هر دسته بگید که تفاوتشون رو بهتر متوجه بشیم؟
بله حتما.
* **صمیمانه (Intimate):** مثل ‘You mean a lot to me’ (خیلی برام ارزش داری) – نشاندهنده نزدیکی و اهمیت.
* **رمانتیک (Romantic):** مثل ‘I’m falling for you’ (دارم عاشقت میشم) یا ‘You light up my world’ (تو دنیای من رو روشن میکنی) – شامل احساسات عاطفی و جذب است.
* **پرشور (Passionate):** مثل ‘I can’t imagine my life without you’ (نمیتونم زندگیم رو بدون تو تصور کنم) یا ‘You are my soulmate’ (تو همسر روحی منی) – اوج احساسات، تعهد عمیق و دلبستگی شدید.
برای پیامهای کوتاه و غیررسمی، آیا اصطلاحات خیلی کوتاهتر و خودمونیتری هم هست که استفاده بشه؟ مثلاً مثل خودمون که میگیم ‘جیگر’ یا ‘عشقم’.
بله، در مکالمات غیررسمی و پیامهای متنی، انگلیسیزبانها هم از اصطلاحات کوتاه و خودمونی استفاده میکنند. مثلاً ‘Bae’ (Before Anyone Else) خیلی رایج است، همچنین ‘Honey,’ ‘Sweetie,’ ‘Love’ (خصوصاً در بریتانیا). مخففهایی مثل ‘ILY’ (I Love You) هم کاربرد دارد.
‘Sweetheart’ یا ‘Honey’ بیشتر برای همسر استفاده میشه یا میشه برای پارتنر هم به کار برد؟ و اینکه تو چه سنی معمولاً از این کلمات استفاده میشه؟
‘Sweetheart’ و ‘Honey’ هر دو کلمات محبتآمیز عمومی هستند که هم برای همسر و هم برای پارتنر استفاده میشوند. این کلمات بیشتر نشاندهنده صمیمیت و مهربانی هستند و محدودیت سنی خاصی ندارند، هرچند ممکن است افراد مسنتر بیشتر از ‘darling’ یا ‘sweetheart’ استفاده کنند. در کل، کاربرد آنها به رابطه و سلیقه فردی بستگی دارد.
چقدر این مقاله کامل و کاربردی بود. مخصوصاً اون بخش تفاوتهای ظریف بین کلمات. واقعاً مرسی که اینقدر دقیق توضیح دادید. ‘You mean the world to me’ رو خیلی دوست دارم.
این اصطلاحات چقدر شبیه به خودمون هست که میخوایم فراتر از ‘دوستت دارم’ حرف بزنیم. مثلاً ‘You’re my sunshine’ خیلی حس ‘تو نور چشم منی’ رو میده.
دقیقاً! زبان عشق در بسیاری از جنبهها جهانی است و بسیاری از احساسات مشابه در زبانهای مختلف با عباراتی که حس و حال یکسان دارند، بیان میشوند. ‘You’re my sunshine’ واقعاً حس مثبت و امیدبخشی را منتقل میکند، مشابه ‘نور چشم منی’ یا ‘امید زندگی منی’ در فارسی.
برای سالگرد ازدواج چه جملاتی رسمیتر و مناسبتر هستن؟ میخوام یه چیزی بنویسم که هم عمیق باشه و هم خیلی بچگانه نباشه.
برای سالگرد ازدواج، جملاتی که بر تعهد، قدردانی و آینده مشترک تأکید دارند، بسیار مناسباند. مثلاً ‘Happy anniversary to my wonderful spouse. Every year with you is a blessing,’ ‘I cherish every moment we’ve shared and look forward to many more,’ یا ‘Thank you for being my rock and my partner in life. I love you more each day.’ این جملات هم عمیقاند و هم وقار خاصی دارند.
همیشه فکر میکردم فقط ‘I love you’ وجود داره! چقدر خوبه که اینهمه تنوع هست. ممنون از مقاله آموزندهتون.
آیا برای موقعیتهای خندهدار یا شیطنتآمیز هم کلمات محبتآمیزی هست؟ مثلاً وقتی میخوایم شوخی کنیم و در عین حال محبت هم نشون بدیم.
بله حتما! در موقعیتهای شوخطبعانه و شیطنتآمیز میتوانید از ‘my goofy love,’ ‘my silly goose,’ یا حتی ‘my partner in crime’ (به معنای همبازی شیطنتهایم!) استفاده کنید. اینها نشاندهنده صمیمیت و جنبه بازیگوشانه رابطه هستند.
اون بخش ‘زبان عشق، زبانی جهانی است، اما بیان آن با کلمات مناسب در زبان انگلیسی میتواند تاثیر آن را دوچندان کند’ رو خیلی خوب گفتید. واقعاً پیدا کردن کلمه مناسب خودش یه هنره. آیا راهی هست که بتونیم این ‘حس’ کلمات رو بهتر درک کنیم؟ مثلاً چطور بفهمیم ‘adore’ از ‘love’ قویتره؟
درک ‘حس’ کلمات نیاز به immersion و توجه به بافت دارد. ‘Adore’ (ستایش کردن/عاشق بودن عمیق) قطعاً از ‘love’ (دوست داشتن/عاشق بودن) قویتر است و نشاندهنده پرستش و ارج نهادن بسیار زیاد است. برای درک بهتر، به تماشای فیلمها و سریالها، گوش دادن به آهنگها، و خواندن رمانها به زبان انگلیسی ادامه دهید. همچنین، توجه به کلماتی که در کنار آنها استفاده میشوند (Collocations) و موقعیتهایی که در آن به کار میروند، بسیار کمککننده است.
آیا اصطلاحاتی مثل ‘Babe’ یا ‘Baby’ فقط برای پارتنر استفاده میشه یا میشه برای دوستان خیلی نزدیک هم استفاده کرد؟ چون بعضی جاها شنیدم برای دوست هم استفاده شده.
‘Babe’ و ‘Baby’ عمدتاً برای پارتنرهای عاشقانه و برای نشان دادن صمیمیت زیاد استفاده میشوند. هرچند در برخی فرهنگهای فرعی یا گروههای دوستانه بسیار صمیمی و خاص، ممکن است به صورت شوخی یا از روی عادت برای دوستان نزدیک هم به کار روند، اما در حالت کلی و برای جلوگیری از سوءتفاهم، بهتر است آنها را برای رابطه عاشقانه رزرو کنید.
برای نوشتن یه پیام متنی کوتاه و تاثیرگذار، آیا نکته خاصی هست که باید رعایت کرد؟ مثلاً از ایموجی هم میشه استفاده کرد؟
بله، برای پیام متنی تاثیرگذار:
1. **مختصر و مفید:** پیامهای کوتاه بیشتر خوانده میشوند.
2. **شخصی سازی:** به خاطرهای مشترک یا ویژگی خاصی از فرد اشاره کنید.
3. **احساس واقعی:** جملاتی را انتخاب کنید که واقعاً حس شما را بیان میکنند.
4. **ایموجی:** بله، استفاده از ایموجیهای مناسب (مثل ❤️، 🥰، ✨) میتواند لحن و احساس پیام شما را تقویت کند و آن را صمیمانهتر کند.
عنوان مقاله ‘جملات و کلمات عاشقانه و محبت آمیز’ بود. آیا ‘affectionate’ و ‘loving’ دقیقا هممعنی هستند یا تفاوت ظریفی دارن؟
سوال بسیار خوبی است، آذر خانم. ‘Affectionate’ (محبتآمیز) بیشتر به رفتارهای فیزیکی یا کلامی اشاره دارد که محبت را نشان میدهد، مانند در آغوش گرفتن یا گفتن جملات محبتآمیز. ‘Loving’ (عاشقانه) بیشتر به حالت کلی بودنِ عشق و محبت درونی اشاره دارد. در واقع، یک فرد ‘loving’ (عاشق) غالباً ‘affectionate’ (محبتآمیز) هم هست، اما ‘affectionate’ بودن لزوماً به معنای ‘loving’ بودن در عمیقترین سطح نیست، هرچند که معمولاً با هم همراه هستند.
این مقاله واقعاً به موقع بود. داشتم فکر میکردم چطور میتونم احساساتم رو ‘فراتر از I love you’ بیان کنم. آیا ‘You mean the world to me’ خیلی رسمی نیست؟
‘You mean the world to me’ اصلاً رسمی نیست، بلکه یک جمله بسیار صمیمانه و عمیق برای ابراز اهمیت و جایگاه ویژه یک فرد در زندگی شماست. نشاندهنده نهایت عشق و تعلق خاطر است و کاملاً طبیعی و احساسی به نظر میرسد.
ممنون از مقاله خوبتون. شنیدم بعضیها از کلمات ‘buddy’ یا ‘pal’ برای ابراز علاقه به دوستانشون استفاده میکنن. آیا اینها هم میتونه تو این دستهبندی قرار بگیره؟
‘Buddy’ و ‘pal’ اصطلاحاتی دوستانه و غیررسمی برای خطاب کردن دوستان هستند و نشاندهنده نزدیکی و رفاقت است، اما معمولاً در دستهبندی ‘جملات عاشقانه و محبتآمیز’ برای روابط عاطفی قرار نمیگیرند. اینها بیشتر برای رفاقت مردانه یا دوستیهای صمیمی غیررمانتیک استفاده میشوند و بار عاشقانه ندارند.
من همیشه با انتخاب ‘term of endearment’ مناسب مشکل داشتم. این مقاله یه راهنمای عالی بود. آیا کلمات محبتآمیز خاصی برای ‘توصیف’ معشوق هم وجود داره؟ مثلاً به جای اینکه بگیم ‘تو زیبایی’، یه چیز عمیقتر؟
بله حتما! به جای صرفاً ‘You are beautiful,’ میتوانید از ‘You take my breath away’ (تو نفسم رو بند میاری)، ‘Your beauty is captivating’ (زیباییت مسحورکنندهست)، ‘You have an angelic presence’ (حضور تو فرشتهگونه است)، یا حتی ‘You are radiant’ (تو درخشانی) استفاده کنید که ابعاد عمیقتری از تحسین را بیان میکنند.
چقدر خوب که به ‘جملات عاشقانه برای مناسبتهای خاص’ هم اشاره کردید. من همیشه دنبال جملات انگلیسی آماده برای ولنتاین بودم. ممنون از این راهنمای کامل.
اون قسمت ‘تفاوت بین جملات رمانتیک، صمیمانه و پرشور’ واقعاً کلیدی بود. همیشه تو انتخابشون گیج میشدم. با این مثالها بهتر متوجه شدم. دمتون گرم.