مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

لغات مربوط به “اجاره خانه”: رهن، اجاره‌نامه و صاحب‌خانه

مهاجرت، تحصیل یا حتی سفرهای طولانی‌مدت، همگی با چالش پیدا کردن سرپناه گره خورده‌اند. در این راهنمای جامع، ما تمام اصطلاحات و لغات کلیدی مربوط به اجاره خانه به انگلیسی را به شکلی ساده و کاربردی دسته‌بندی کرده‌ایم تا از این پس با اعتمادبه‌نفس کامل، قراردادهای اجاره را مطالعه و امضا کنید.

اصطلاح انگلیسی معادل فارسی مثال کاربردی
Landlord / Landlady صاحب‌خانه (آقا / خانم) The landlord lives on the first floor.
Tenant مستأجر The tenant is responsible for minor repairs.
Security Deposit مبلغ رهن / پول پیش You get your deposit back when you move out.
Lease Agreement اجاره‌نامه / قرارداد رسمی Please read the lease agreement carefully.
📌 موضوع مشابه و کاربردی:اصطلاح “Trophy Wife”: زن ویترینی!

بخش اول: افراد و طرفین قرارداد

اولین قدم در مسیر اجاره خانه به انگلیسی، شناختن افرادی است که با آن‌ها سر و کار خواهید داشت. در کشورهای انگلیسی‌زبان، نقش‌ها به دقت تعریف شده‌اند:

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:توهین “Ricer”: ماشین بازهای الکی!

بخش دوم: انواع قرارداد و هزینه‌ها

بسیاری از زبان‌آموزان تفاوت بین “Rent” و “Lease” را نمی‌دانند. در حالی که هر دو به معنای اجاره هستند، تفاوت‌های ظریفی دارند که دانستن آن‌ها برای اجاره خانه به انگلیسی حیاتی است.

1. Rent vs. Lease

Rent معمولاً به قراردادهای کوتاه‌مدت (ماه به ماه) گفته می‌شود که انعطاف بیشتری دارند. اما Lease یک قرارداد رسمی و معمولاً طولانی‌مدت (6 ماهه یا یک ساله) است که شرایط آن تا پایان مدت قرارداد قابل تغییر نیست.

2. رهن و هزینه‌های اولیه

📌 همراه با این مقاله بخوانید:تفاوت “Camping” و “Glamping” (کمپ لاکچری) در انگلیسی چیه؟ دیگه اشتباه نکن!

بخش سوم: توصیف فضای داخلی و امکانات خانه

وقتی به دنبال اجاره خانه به انگلیسی هستید، باید بتوانید مشخصات خانه مورد نظر خود را توصیف کنید یا آگهی‌ها را به درستی بخوانید. استفاده از این فرمول ساده به شما کمک می‌کند:

Formula: [Number] + Bedroom + [Type of property]

مثال: I am looking for a two-bedroom apartment.

انواع ملک (Property Types)

امکانات (Amenities)

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:معنی “FOMO” و “JOMO” در دنیای دیجیتال (شما کدومید؟)

تفاوت‌های لهجه آمریکایی و بریتانیایی در اجاره ملک

زبان‌شناسی به ما می‌گوید که حتی در موضوع ساده‌ای مثل اجاره خانه به انگلیسی، انتخاب واژگان بسته به جغرافیا تغییر می‌کند:

  • طبقه همکف
  • ویژگی انگلیسی بریتانیایی (UK) انگلیسی آمریکایی (US)
    واحد مسکونی Flat Apartment
    اجاره دادن To let To rent out
    Ground floor First floor
    طبقه اول First floor Second floor
    📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:این کلمه را در فرودگاه بگویید “دیپورت” می‌شوید! (هشدار جدی)

    بخش چهارم: افعال و جملات کلیدی در هنگام مذاکره

    بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل “Language Anxiety” یا اضطراب زبانی، در هنگام صحبت با مشاور املاک دچار لکنت می‌شوند. حفظ کردن این قالب‌های آماده به شما آرامش می‌دهد:

    جملات کاربردی برای استفاده در مکالمه:

    📌 پیشنهاد ویژه برای شما:انگلیسی حرف زدن در خواب: نشانه نبوغ یا جن‌زدگی؟!

    اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)

    در یادگیری لغات مربوط به اجاره خانه به انگلیسی، چند اشتباه وجود دارد که حتی زبان‌آموزان سطح پیشرفته هم مرتکب می‌شوند:

    📌 انتخاب هوشمند برای شما:معنی “POV” که اول همه ریلزها (Reels) مینویسن

    سوالات متداول (FAQ)

    1. تفاوت اصلی بین Lease و Rent چیست؟

    Lease یک قرارداد کتبی برای مدت طولانی (مثلاً یک سال) با شرایط ثابت است، اما Rent معمولاً کوتاه‌مدت است و می‌تواند با اطلاع قبلی تغییر کند.

    2. اصطلاح “Subletting” به چه معناست؟

    این اصطلاح زمانی به کار می‌رود که مستأجر فعلی، خانه یا بخشی از آن را به شخص دیگری اجاره می‌دهد (اجاره دست دوم). در بسیاری از قراردادها، این کار ممنوع است.

    3. منظور از “Council Tax” در بریتانیا چیست؟

    این مالیاتی است که مستأجر باید به شهرداری محلی بابت خدماتی مثل جمع‌آوری زباله و روشنایی خیابان پرداخت کند و معمولاً جدا از مبلغ اجاره است.

    4. کلمه “Inventory” در اجاره خانه به چه معناست؟

    لیستی از تمام وسایل موجود در خانه و وضعیت سلامت آن‌ها که در ابتدای قرارداد تهیه می‌شود تا در زمان تخلیه، خسارتی به اشتباه به شما نسبت داده نشود.

    📌 بیشتر بخوانید:معنی “Do you even lift, bro?” (اصلا باشگاه میری داداش؟)

    نتیجه‌گیری

    تسلط بر اصطلاحات اجاره خانه به انگلیسی نه تنها مهارت زبانی شما را نشان می‌دهد، بلکه از حقوق قانونی شما به عنوان یک مستأجر در یک کشور بیگانه محافظت می‌کند. به یاد داشته باشید که در مواجهه با قراردادهای انگلیسی، عجله نکنید. اگر کلمه‌ای را متوجه نشدید، نگران نباشید و به سادگی بپرسید: “Could you please clarify this term for me?”

    یادگیری این واژگان گامی بزرگ برای کاهش استرس مهاجرت و تجربه یک زندگی آرام در خانه جدیدتان است. پیشنهاد می‌کنیم این لیست را در گوشی خود ذخیره کنید تا هنگام بازدید از خانه‌ها، همیشه همراهتان باشد. با تمرین و تکرار، این واژگان ملکه ذهن شما خواهند شد و دیگر هیچ بند قراردادی برایتان گنگ نخواهد بود.

    این پست چقدر برای شما مفید بود؟

    برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

    امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 120

    اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

    48 پاسخ

    1. چه پست کاربردی! واقعا این اصطلاحات Landlord و Tenant همیشه برای من گیج‌کننده بود. الان با این توضیحات واضح‌تر شد.

      1. خوشحالیم که مفید بوده سارا جان! یادتون باشه Landlord به صاحب‌خانه آقا و Landlady به صاحب‌خانه خانم گفته میشه، ولی Landlord به طور کلی برای هر دو جنسیت هم استفاده میشه. Tenant هم که به معنی مستأجر هست.

    2. ممنون بابت این راهنمای عالی. درباره Lease Agreement، آیا این اصطلاح فقط برای قراردادهای رسمی و بلندمدت استفاده میشه یا برای اجاره‌های کوتاه‌مدت هم میشه ازش استفاده کرد؟

      1. سلام علی عزیز. سوال خوبی پرسیدید. Lease Agreement معمولاً برای قراردادهای اجاره بلندمدت و رسمی (مثلاً 6 ماهه یا یک ساله) به کار میره. برای اجاره‌های کوتاه‌مدت‌تر، مثلاً روزانه یا هفتگی، بیشتر از اصطلاح Rental Agreement یا حتی فقط Rent استفاده میشه. تفاوت کلیدی اینه که Lease معمولاً قابل فسخ نیست و برای یک مدت زمان مشخصه، در حالی که Rental Agreement انعطاف‌پذیری بیشتری داره.

    3. این بخش Security Deposit خیلی مهمه. من خودم تجربه داشتم که سر پس گرفتن پول پیش بعد از تخلیه خونه چقدر دردسر کشیدم. کاش قبلش این اصطلاحات رو کامل می‌دونستم.

      1. تجربه شما کاملاً قابل درکه مریم خانم. به همین دلیله که پیشنهاد میشه همیشه شرایط بازپس‌گیری Security Deposit رو در Lease Agreement به دقت مطالعه کنید. گاهی اوقات ممکنه بهش Damage Deposit هم بگن.

    4. سلام. من همیشه بین Lease و Rent در مفهوم اسم دچار مشکل بودم. می‌تونید یه توضیح ساده‌تر بدید؟ یعنی Lease همون اجاره‌نامه است و Rent کرایه ماهیانه؟

      1. سلام رضا جان. درسته، شما نکته رو خوب گرفتید! Lease (اسم) به قرارداد اجاره‌ای که امضا می‌کنید گفته میشه، در حالی که Rent (اسم) به پولی گفته میشه که به صورت دوره‌ای (معمولاً ماهیانه) برای اجاره پرداخت می‌کنید. Lease همچنین میتونه به عنوان فعل به معنای ‘اجاره دادن/کردن’ استفاده بشه و Rent هم میتونه به معنای ‘اجاره کردن’ باشه. مثال: – We signed a 1-year **lease**. (یک اجاره‌نامه یک ساله امضا کردیم.) – The monthly **rent** is $1000. (کرایه ماهیانه ۱۰۰۰ دلار است.)

    5. این وبلاگ واقعا عالیه! هر بار چیزای جدید یاد میگیرم که تو مکالمات روزمره یا حتی موقع سفر خیلی به کارم میاد.

    6. ممنون از مقاله خوبتون. تلفظ Landlord چجوریه؟ آیا Landlady خیلی رایج نیست و بیشتر از همون Landlord استفاده میشه حتی برای خانم‌ها؟

      1. سلام حمید عزیز. تلفظ Landlord به صورت /ˈlænd.lɔːrd/ هست. شما کاملاً درست حدس زدید، Landlord رایج‌تره و اغلب به صورت کلی برای اشاره به صاحب‌خانه، چه آقا و چه خانم، استفاده میشه. Landlady هنوز هم استفاده میشه ولی کمتر از Landlord.

    7. من یک بار دیدم به Landlord، Lessor هم میگن. آیا این دوتا با هم فرق دارن یا میشه به جای هم استفاده کرد؟

      1. سوال بسیار خوبی فاطمه خانم! بله، Lessor و Lessee اصطلاحات حقوقی‌تر و رسمی‌تری هستند که در قراردادهای اجاره به کار می‌روند. Lessor به معنای ‘اجاره‌دهنده’ (همان Landlord) و Lessee به معنای ‘اجاره‌کننده’ (همان Tenant) است. در مکالمات روزمره و عمومی، Landlord و Tenant رایج‌ترند، اما در متن قراردادهای حقوقی Lease Agreement، معمولاً Lessor و Lessee را می‌بینید.

    8. ممنون از مقاله جامع. آیا برای ‘شارژ ساختمان’ هم اصطلاح خاصی در انگلیسی وجود داره که تو قراردادها بیاد؟

      1. سلام پویا جان. بله، برای ‘شارژ ساختمان’ اصطلاحات مختلفی بسته به نوع ساختمان و منطقه وجود داره. رایج‌ترین‌ها شامل ‘Maintenance Fee’, ‘Service Charge’, ‘HOA Fees’ (Homeowners Association Fees برای آپارتمان‌ها و کاندومینیوم‌ها) و ‘Utilities’ (برای هزینه‌های آب، برق، گاز) هستند. این هزینه‌ها معمولاً در Lease Agreement یا به صورت جداگانه مشخص میشن.

    9. من که برای مهاجرت اقدام کردم، دقیقا با همین چالش‌ها مواجه شدم. این پست خیلی به موقع و مفید بود. تفاوت Lease و Rent رو همیشه اشتباه می‌گرفتم.

      1. خیلی خوشحالیم آیدا جان که این مطلب تونسته به شما کمک کنه، مخصوصاً در مسیر مهاجرت که با اصطلاحات جدید زیادی سروکار داریم. همین که تونستید تفاوت Lease (قرارداد) و Rent (اجاره‌بها) رو متوجه بشید، یک گام بزرگ به جلوه!

      1. بله سامان عزیز، Security Deposit دقیقاً معادل ‘پول پیش’ یا ‘مبلغ رهن’ در زبان فارسی است. این مبلغ برای پوشش احتمالی خسارات یا اجاره پرداخت نشده در نظر گرفته میشه و در صورت عدم وجود مشکل، پس از پایان قرارداد به مستأجر بازگردانده میشه.

    10. واقعاً سایتتون عالیه. همیشه منتظر پست‌های جدیدتون هستم. خیلی ساده و خودمونی توضیح میدید.

    11. توی بخش ‘Landlord/Tenant’ اشاره کردید که ‘The tenant is responsible for minor repairs.’ یعنی صاحب‌خانه هیچ مسئولیتی نداره برای تعمیرات؟ یا برای خرابی‌های بزرگ‌تر فرق می‌کنه؟

      1. سوال خوبی مجید جان. معمولاً Landlord مسئولیت تعمیرات اساسی و ساختاری مثل خرابی لوله‌های اصلی، سیستم گرمایشی/سرمایشی، سقف یا مشکلات برق رو داره. Minor repairs مثل تعویض لامپ، نگهداری ساده و … به عهده Tenant هست. البته این موارد باید به وضوح در Lease Agreement ذکر بشن.

      1. بله نگار خانم، تفاوت دارن. Security Deposit مبلغی است که برای تضمین پرداخت اجاره و پوشش خسارات احتمالی گرفته میشه و معمولاً قابل استرداده. اما Advance Rent به معنای پرداخت اجاره برای ماه‌های آینده از پیش هست (مثلاً پرداخت اجاره دو ماه اول هنگام امضای قرارداد). Security Deposit اغلب برابر با 1 یا 2 ماه اجاره است، اما Advance Rent دقیقاً اجاره برای دوره‌های آینده است و مسترد نمیشه بلکه مصرف میشه.

    12. اینکه گفتید ‘You get your deposit back when you move out.’ خیلی خوبه. منظور از ‘move out’ یعنی تخلیه کردن خانه، درسته؟

      1. کاملاً درست متوجه شدید محسن جان. ‘Move out’ به معنای ‘تخلیه کردن خانه’ یا ‘اسباب‌کشی از مکانی’ است. متضادش ‘move in’ هست که به معنای ‘اسباب‌کشی به مکانی’ یا ‘سکونت گزیدن’ به کار میره.

    13. آیا برای صاحب‌خانه غیر از Landlord، اصطلاح دیگه‌ای هم هست که تو آمریکا رایج باشه؟

      1. سلام کیمیا جان. بله، در آمریکا گاهی اوقات به Landlord، ‘Property Owner’ یا ‘Property Manager’ هم میگن، به خصوص اگر یک شرکت مسئول مدیریت ملک باشه. ‘Lessor’ هم که در پاسخ به فاطمه اشاره شد، اصطلاح حقوقی‌تری هست.

    14. اینکه روی مطالعه دقیق Lease Agreement تاکید کردید، خیلی درسته. من یه بار به خاطر همین دقت نکردن حسابی ضرر کردم.

    15. میشه فعل ‘اجاره کردن’ و ‘اجاره دادن’ رو هم با Lease و Rent توضیح بدید؟ من همیشه قاطی می‌کنم.

      1. سوال خوبی سمانه جان! هر دو کلمه Lease و Rent می‌تونن به عنوان فعل هم استفاده بشن: – **To rent (sth from s.o.)**: اجاره کردن چیزی از کسی (معمولاً برای مدت کوتاه‌تر یا کرایه ماهانه) مثال: I **rented** an apartment. (یک آپارتمان اجاره کردم.) – **To rent (sth to s.o.)**: اجاره دادن چیزی به کسی مثال: My landlord **rents** apartments. (صاحب‌خانه من آپارتمان اجاره می‌دهد.) – **To lease (sth from s.o.)**: اجاره کردن چیزی (معمولاً با قرارداد رسمی و برای مدت طولانی) مثال: We **leased** a car for two years. (ما یک ماشین را برای دو سال اجاره کردیم.) – **To lease (sth to s.o.)**: اجاره دادن چیزی به کسی (با قرارداد رسمی) مثال: The company **leased** the office space to us. (شرکت فضای اداری را به ما اجاره داد.) در کل Rent رایج‌تره، ولی Lease حس رسمی‌تر و بلندمدت‌تری داره.

      1. سلام پرویز جان. تلفظ Tenant به این صورته: /ˈtɛn.ənt/.

    16. این که گفتید ‘You get your deposit back when you move out’ خیلی مهمه. بعضی صاحب‌خونه‌ها سعی می‌کنن پول رو برنگردونن. برای همین مستندسازی وضعیت خونه قبل و بعد از اجاره ضروریه!

      1. نسترن خانم نکته بسیار مهمی رو مطرح کردید! برای جلوگیری از مشکلات احتمالی، همیشه توصیه میشه قبل از ورود و بعد از خروج از ملک، از تمام قسمت‌ها عکس و ویدئو تهیه کنید و این مستندات رو نگه دارید. این کار میتونه به شما در بازپس‌گیری Security Deposit کمک زیادی کنه.

    17. خیلی ممنون از توضیحات شفاف. الان فرق بین Lease و Rent برام کامل روشن شد. عالی بود!

    18. من یک اصطلاح دیگه هم شنیدم به اسم ‘sublet’. این یعنی چی و آیا ارتباطی به این مقاله داره؟

      1. سوال عالی رویا جان! بله، ‘sublet’ یا ‘sublease’ به معنای ‘اجاره دادن بخشی یا کل ملک اجاره‌ای به مستأجر سوم’ است. یعنی اگر شما Tenant باشید و بخواهید بخشی از خانه یا کل آن را به شخص دیگری (subtenant) اجاره بدهید، به این کار sublet می‌گویند. این موضوع معمولاً نیاز به اجازه Landlord داره و باید در Lease Agreement بررسی بشه.

    19. اینکه چطور باید با Landlord در مورد مشکلات صحبت کرد خیلی مهمه. آیا اصطلاحی برای ‘شکایت کردن از صاحب‌خانه’ هم وجود داره؟

      1. بله آرش عزیز. اگر نیاز به شکایت رسمی از Landlord باشه، معمولاً از اصطلاحاتی مثل ‘file a complaint against the landlord’ یا ‘report the landlord’ استفاده میشه. در برخی مناطق، سازمان‌های دولتی یا غیردولتی به نام ‘Tenant Rights Organizations’ وجود دارند که به مستأجران در حل و فصل اختلافات با صاحب‌خانه کمک می‌کنند.

    20. آیا Lease Agreement اصطلاح رسمی‌تریه و در مکالمات روزمره بیشتر همون ‘rental contract’ یا ‘rent agreement’ استفاده میشه؟

      1. سلام افسانه خانم. Lease Agreement بله، یک اصطلاح کاملاً رسمی و حقوقی است. در مکالمات روزمره مردم ممکن است به سادگی از ‘rental agreement’ یا ‘rent contract’ استفاده کنند، اما منظورشان همان قرارداد رسمی است. در اسناد قانونی، Lease Agreement رایج‌ترین و دقیق‌ترین اصطلاح است.

    21. ممنون از مقاله. آیا اصطلاحی برای ‘شرایط تخلیه’ یا ‘تمدید قرارداد’ هم هست که تو Lease Agreement زیاد دیده میشه؟

      1. کریم عزیز، سوال بجایی پرسیدید. بله، برای ‘شرایط تخلیه’ معمولاً از ‘Notice to Vacate’ (اخطار برای تخلیه) یا ‘Termination Clause’ (بند فسخ قرارداد) استفاده میشه. برای ‘تمدید قرارداد’ هم ‘Lease Renewal’ یا ‘Option to Renew’ (گزینه تمدید) اصطلاحات رایجی هستند که در Lease Agreement قید میشن.

    22. واقعا ممنون از توضیحات شفاف و کاربردیتون. هر کسی که قصد اجاره خونه در خارج از کشور رو داره، باید این پست رو بخونه.

    23. آیا انواع مختلفی از Lease داریم؟ مثلاً ‘fixed-term lease’ و ‘month-to-month lease’؟

      1. بله حامد جان، کاملاً درست اشاره کردید! دو نوع اصلی Lease وجود داره: 1. **Fixed-term lease**: این نوع اجاره‌نامه برای یک دوره زمانی مشخص (مثلاً ۶ ماه، یک سال یا دو سال) است و در طول این مدت، اجاره‌بها و شرایط ثابت می‌ماند. 2. **Month-to-month lease**: این نوع اجاره‌نامه هر ماه به صورت خودکار تمدید می‌شود، مگر اینکه مستأجر یا صاحب‌خانه با اطلاع قبلی آن را فسخ کنند. این نوع انعطاف‌پذیری بیشتری دارد اما ممکن است اجاره‌بها بیشتر یا شرایط متغیر باشد. این تفاوت‌ها در Lease Agreement قید می‌شوند.

    دیدگاهتان را بنویسید

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *