- آیا تا به حال در یک پارک بینالمللی یا در تعامل با یک فرد انگلیسیزبان، برای نام بردن از سادهترین وسایل پارک به انگلیسی دچار لکنت زبان شدهاید؟
- آیا فرزند شما در حال یادگیری زبان است و شما میخواهید نام بازیهای مورد علاقهاش را به درستی به او آموزش دهید؟
- آیا تفاوت بین واژگان بریتانیایی و آمریکایی در محیط پارک، مثل تفاوت بین Seesaw و Teeter-totter، شما را گیج کرده است؟
- آیا به دنبال راهی هستید که بدون ترس از قضاوت، در محیطهای اجتماعی انگلیسیزبان با اعتمادبهنفس صحبت کنید؟
بسیاری از زبانآموزان با وجود تسلط بر مفاهیم پیچیده گرامری، در نام بردن از اشیاء روزمره اطراف خود دچار چالش میشوند. در این راهنمای جامع، ما قصد داریم تمام جزئیات مربوط به وسایل پارک به انگلیسی را به سادهترین شکل ممکن کالبدشکافی کنیم تا دیگر هرگز در این موقعیتها دچار تردید نشوید.
| نام فارسی وسیله | English Name | مثال کاربردی (Example) |
|---|---|---|
| تاب | Swing | The kids are playing on the swings. |
| سرسره | Slide | It’s your turn to go down the slide. |
| الاکلنگ | Seesaw / Teeter-totter | We need two people to ride the seesaw. |
| چرخوفلک زمینی | Merry-go-round / Roundabout | Hold on tight to the merry-go-round! |
| نردبان افقی (دستورز) | Monkey bars | She can cross the monkey bars easily. |
تحلیل عمیق وسایل اصلی پارک: تاب، سرسره و الاکلنگ
در یادگیری زبان، صرفاً حفظ کردن کلمات کافی نیست. از نگاه یک زبانشناس کاربردی، درک ریشه و نحوه استفاده از این کلمات در جملات است که باعث ماندگاری آنها در حافظه بلندمدت میشود.
1. تاب (The Swing)
کلمه Swing هم به عنوان اسم (وسیله بازی) و هم به عنوان فعل (تاب خوردن) به کار میرود. ریشه این کلمه به زبانهای ژرمنی برمیگردد و به معنای «نوسان کردن» است.
از دیدگاه آموزشی، برای استفاده از این کلمه باید به حروف اضافه دقت کنید.
- Structure: To sit on a swing / To push someone on a swing.
- نکته روانشناسی: اگر در پارک هستید و میخواهید از کسی بپرسید که آیا میتواند شما یا فرزندتان را هل دهد، بگویید: “Can you give me a push?”
2. سرسره (The Slide)
کلمه Slide از ریشه انگلیسی باستان به معنای «لغزیدن» است. این کلمه نیز هم اسم است و هم فعل. در محیطهای آموزشی، ما به دانشآموزان یاد میدهیم که برای سرسره از فعل Go down استفاده کنند.
- ✅ Correct: Let’s go down the slide.
- ❌ Incorrect: Let’s play the slide. (این یک اشتباه رایج میان فارسیزبانان است).
3. الاکلنگ (Seesaw vs. Teeter-totter)
در اینجا با یک تفاوت گویشی جذاب روبرو هستیم. در حالی که Seesaw در اکثر نقاط جهان و بریتانیا رایج است، در بخشهایی از ایالات متحده به آن Teeter-totter میگویند. ریشه کلمه Seesaw از فعل “Saw” (اره کردن) آمده است که حرکت رفت و برگشتی اره را تداعی میکند.
سایر وسایل پارک به انگلیسی (Playground Equipment)
برای اینکه دایره لغات خود را در زمینه وسایل پارک به انگلیسی کامل کنید، باید با ابزارهای تخصصیتر زمین بازی نیز آشنا شوید. این بخش برای والدینی که میخواهند با فرزندان خود تمرین کنند بسیار حیاتی است.
نردبان افقی یا میلههای صعود (Monkey Bars)
چرا به آن Monkey Bars میگویند؟ چون کودکان هنگام عبور از آن، حرکاتی شبیه به میمون انجام میدهند. این وسیله در تقویت عضلات دست بسیار موثر است. در برخی منابع بریتانیایی ممکن است به آن Jungle Gym نیز گفته شود، هرچند Jungle Gym معمولاً به کل ساختار فلزی یا چوبی برای بالا رفتن اطلاق میشود.
گودال شن یا ماسهبازی (Sandbox / Sandpit)
در لهجه آمریکایی از Sandbox و در لهجه بریتانیایی از Sandpit استفاده میشود.
فعل مرتبط: To dig (کندن/حفر کردن).
مثال: “The toddler is digging in the sandbox.”
فرفره یا چرخوفلک افقی (Merry-go-round / Roundabout)
این وسیلهای است که کودکان روی آن مینشینند و فردی آن را میچرخاند. در بریتانیا کلمه Roundabout بسیار رایج است (که البته برای میدانهای رانندگی هم به کار میرود)، اما در آمریکا Merry-go-round ترجیح داده میشود.
تفاوتهای لهجه آمریکایی (US) و بریتانیایی (UK)
به عنوان یک متخصص زبانشناسی، اهمیت زیادی برای تفاوتهای منطقهای قائل هستیم. استفاده از کلمه درست در محیط درست، سطح تسلط شما را نشان میدهد.
| وسیله | American English (US) | British English (UK) |
|---|---|---|
| الاکلنگ | Teeter-totter / Seesaw | Seesaw |
| گودال ماسه | Sandbox | Sandpit |
| چرخوفلک زمینی | Merry-go-round | Roundabout |
| تجهیزات بازی کلّی | Playground equipment | Play area apparatus |
ساختارهای جملهسازی و فعلهای کلیدی در پارک
دانستن نام وسایل پارک به انگلیسی نیمی از راه است؛ نیم دیگر، توانایی ترکیب آنها در جملات صحیح است. در اینجا فرمولهای سادهای برای شما آوردهایم:
- Subject + Verb + Preposition + Equipment
- Example: I am sitting on the swing.
- Subject + Want to + Base Verb + Equipment
- Example: He wants to go down the slide.
فعلهای مهم:
- Push: هل دادن (مخصوص تاب)
- Climb: بالا رفتن (مخصوص نردبان و دیواره صخرهنوردی)
- Spin: چرخاندن (مخصوص چرخوفلک)
- Balance: تعادل برقرار کردن (مخصوص الاکلنگ)
- Crawl: خزیدن (مخصوص تونلهای بازی یا Play Tunnels)
چگونه با اضطراب زبانی (Language Anxiety) در پارک مقابله کنیم؟
بسیاری از زبانآموزان از اینکه در یک محیط عمومی مثل پارک اشتباه صحبت کنند، میترسند. روانشناسان آموزشی معتقدند که بهترین راه برای کاهش این اضطراب، “آمادگی قبلی” و “پذیرش خطا” است.
در محیط پارک، تمرکز اصلی بر تعامل و بازی است، نه بر دقت گرامری ۱۰۰ درصدی. اگر نام وسیلهای را فراموش کردید، از زبان بدن استفاده کنید یا جملات ساده به کار ببرید. مثلاً به جای اینکه نگران باشید بگویید “Monkey bars”، میتوانید بگویید “The climbing thingy”. این کار باعث میشود فشار از روی مغز شما برداشته شود و به تدریج کلمه درست در ذهنتان بازیابی شود.
اشتباهات رایج و باورهای نادرست (Common Myths & Mistakes)
در این بخش به اشتباهاتی میپردازیم که حتی زبانآموزان سطح متوسط هم ممکن است مرتکب شوند:
- اشتباه اول: استفاده از فعل Play برای تمام وسایل.
بسیاری میگویند “Play the swing”. این غلط است. ما “روی” تاب بازی میکنیم: Play on the swing. - اشتباه دوم: اشتباه گرفتن Slide با Slip.
کلمه Slip به معنای لیز خوردن ناخواسته (مثلاً روی یخ) است، در حالی که Slide عمل لذتبخش سر خوردن روی سرسره است. - باور نادرست: کلمه Seesaw رسمیتر از Teeter-totter است.
در واقع هیچکدام رسمیتر نیستند؛ این فقط یک تفاوت جغرافیایی است. - اشتباه در حروف اضافه: همیشه به یاد داشته باشید که ما In the sandbox هستیم اما On the slide.
| ❌ Incorrect | ✅ Correct |
|---|---|
| I want to ride the slide. | I want to go down the slide. |
| Push me in the swing. | Push me on the swing. |
| The kids are jumping the seesaw. | The kids are playing on the seesaw. |
سوالات متداول (FAQ)
۱. نام “کفپوش پارک” به انگلیسی چیست؟
به این کفپوشهای ضربهگیر معمولاً Rubber matting یا Safety surfacing میگویند.
۲. تفاوت Swing و Hammock چیست؟
Swing وسیلهای است که معمولاً برای بازی و با زنجیر در پارک نصب میشود، اما Hammock (تخت آویز) برای استراحت و خوابیدن است و معمولاً از پارچه یا طناب بافته شده ساخته میشود.
۳. به “دیواره صخرهنوردی کوچک” در پارک چه میگویند؟
به آن Climbing wall یا Rock climbing wall گفته میشود.
۴. چطور به انگلیسی بگویم “نوبت من است”؟
خیلی ساده بگویید: “It’s my turn”. اگر میخواهید بپرسید نوبت کیست: “Whose turn is it?”
نتیجهگیری (Conclusion)
یادگیری واژگان وسایل پارک به انگلیسی گام بزرگی در جهت بومیسازی دانش زبانی شماست. پارکها محیطهایی عالی برای یادگیری غیررسمی و تعاملات واقعی هستند. با دانستن کلماتی مثل Swing, Slide, Seesaw و تفاوتهای لهجهای آنها، نه تنها اعتمادبهنفس شما افزایش مییابد، بلکه میتوانید ارتباط عمیقتری با محیط اطراف خود برقرار کنید.
فراموش نکنید که یادگیری زبان یک سفر است، نه یک مقصد. دفعه بعد که به پارک میروید، سعی کنید نام هر وسیلهای را که میبینید زیر لب به انگلیسی تکرار کنید. این تمرین ساده، معجزه میکند! امیدواریم این راهنما از EnglishVocabulary.ir برای شما مفید بوده باشد. یادگیری را متوقف نکنید، زیرا هر کلمه جدید، دریچهای به سوی یک دنیای جدید است.




چقدر عالی! همیشه تفاوت بین Seesaw و Teeter-totter برام سوال بود. بالاخره متوجه شدم که یکیش بریتیش و اون یکی آمریکاییه. ممنون از توضیح کاملتون!
خواهش میکنم! دقیقاً همینطوره. ‘Seesaw’ هم در بریتیش و هم در آمریکایی رایج و قابل فهمه، اما ‘Teeter-totter’ بیشتر در انگلیسی آمریکایی کاربرد داره. مشاهدهی بسیار خوبی بود!
مقالهی خیلی مفیدی بود. میشه لطفا راهنمایی کنید که تلفظ صحیح “Merry-go-round” چیه؟ احساس میکنم همیشه اشتباه میگم.
تلفظ صحیح “Merry-go-round” به صورت /ˈmɛriɡoʊˌraʊnd/ هست. میتوانید به سه بخش ‘merry’ (مثل happy), ‘go’ و ’round’ فکر کنید. برای تلفظ دقیقتر، همیشه میتوانید از دیکشنریهای آنلاین استفاده کنید که امکان شنیدن تلفظ رو هم دارن.
سلام، خیلی ممنون بابت مقاله خوبتون. همیشه در مورد این کلمات گیج میشدم. یه سوال: “سنگریزه بازی” یا همون جایی که بچهها با شن بازی میکنن، به انگلیسی چی میشه؟
سوال بسیار خوبی پرسیدید! این فضا در انگلیسی بریتانیایی ‘sandpit’ و در انگلیسی آمریکایی اغلب ‘sandbox’ نامیده میشه. هر دو کلمه رایج و قابل فهم هستند.
عالی بود! من همیشه میخواستم بگم “بریم تاب بازی کنیم” ولی نمیدونستم چطور. حالا میتونم بگم “Let’s go play on the swings.” خیلی کاربردیه.
دقیقاً! “Let’s go play on the swings” کاملاً طبیعی و درست است. همچنین میتوانید از عباراتی مثل “Let’s go swinging” یا “Let’s go on the swings” هم استفاده کنید. آفرین به شما که بلافاصله از لغات جدید استفاده میکنید!
واقعاً مطالبتون همیشه درجه یکه. خیلی خوبه که این اصطلاحات روزمره رو هم پوشش میدید. ممنون از تیمتون!
برای “نردبان افقی” (Monkey bars) چه فعلی استفاده میشه؟ مثلا “از مانکی بار بالا رفتن” یا “رو مانکی بار بازی کردن”؟
برای ‘monkey bars’ معمولاً از فعل ‘to climb on the monkey bars’ (برای بالا رفتن یا بازی کردن روی آن) یا ‘to cross the monkey bars’ (برای عبور کردن از آن) استفاده میشود. مثلا: ‘She loves to climb on the monkey bars’ یا ‘Can you cross the monkey bars?’
من توی یه فیلم انگلیسی شنیدم که به چرخ و فلک “Roundabout” میگفتن. آیا این کلمه توی آمریکا هم استفاده میشه یا بیشتر بریتیشه؟
درست شنیدید، ‘Roundabout’ برای وسایل بازی (چرخ و فلک) بیشتر در انگلیسی بریتانیایی رایجه. در انگلیسی آمریکایی، ‘Merry-go-round’ متداولتره. جالب اینجاست که ’roundabout’ در هر دو لهجه به معنی ‘میدان یا فلکه ترافیکی’ هم استفاده میشه!
میشه چند تا مثال دیگه با “Slide” بگید؟ مثلاً چطور میشه گفت “از سرسره پایین اومدن” یا “بچه ها روی سرسره صف کشیدن”؟
بله حتماً! برای ‘از سرسره پایین اومدن’ میتوانید بگویید: ‘to go down the slide’. مثلاً: ‘He went down the slide really fast.’ برای ‘بچهها روی سرسره صف کشیدن’ میتوانید از ‘The kids are lining up for the slide’ یا ‘There’s a queue for the slide’ (در انگلیسی بریتانیایی) استفاده کنید.
من یه بار توی یه پارک خارجی میخواستم بگم “بچه ام دوست داره تاب بخوره” ولی فقط “swing” رو بلد بودم و نتونستم جمله بسازم. این مقاله خیلی کمک کرد. مرسی!
از اینکه مقاله براتون مفید بوده خوشحالیم! این یک چالش رایج برای زبانآموزانه. حالا میتونید به راحتی بگید: ‘My child loves to swing’ یا ‘My child loves playing on the swings.’ به تلاش خود ادامه دهید!
این بخش تلفظ ها خیلی مهمه. ممنون که بهش توجه کردید. حالا با خیال راحت میتونم از این کلمات استفاده کنم.
خیلی ممنون از این مطلب مفید. به طور کلی به “زمین بازی” یا “پارک بازی بچه ها” چی میگن؟
این یک سوال کلی و بسیار خوبه! متداولترین اصطلاح برای ‘زمین بازی’ یا ‘پارک بازی بچهها’ کلمه ‘playground’ هست. پس میتونید بگید: ‘Let’s go to the playground.’
یه سوال گرامری داشتم. برای “تاب”، میگیم “on the swing” یا “in the swing”؟
سوال عالی در مورد حروف اضافه! تقریباً همیشه میگوییم ‘on the swing’ چون شما روی نشیمنگاه تاب قرار میگیرید. مثلاً: ‘The child is sitting on the swing.’
مقاله عالی بود. ای کاش در مورد “climbing frame” (اسباببازی کوهنوردی) و “spring rider” (همون که روش سوار میشن و تکون میخوره اما ثابت هست) هم توضیح میدادید.
ممنون از پیشنهادهای خوبتون! حق با شماست، ‘climbing frame’ (انگلیسی بریتانیایی) یا ‘jungle gym’ (انگلیسی آمریکایی) و ‘spring rider’ (برای اون اسباببازیهای فنری ثابت) هم از وسایل رایج پارک هستن. حتماً در آپدیتهای بعدی به این موارد هم خواهیم پرداخت!
واقعا لازم بود یه همچین مطلبی. همیشه فکر میکردم فقط خودم این مشکل رو دارم! مرسی!
آیا اصطلاح یا idiom خاصی هست که با این کلمات “swing” یا “slide” مرتبط باشه؟ مثلاً چیزی شبیه “down the rabbit hole” ولی برای پارک؟
سوال بسیار هوشمندانهایست! اگرچه اصطلاحات زیادی مستقیماً با ‘slide’ یا ‘swing’ به آن معنای ‘down the rabbit hole’ (ورود به موقعیتی پیچیده) وجود ندارند، اما افعالی مثل ‘to swing at something’ به معنای تلاش برای ضربه زدن به چیزی (مثلاً در بیسبال) و ‘to let things slide’ به معنای اجازه دادن به بدتر شدن اوضاع با عدم اقدام هستند. اینها کاربردهای عمومیتر افعال هستند و نه لزوماً مرتبط با وسایل بازی.
برای “Teeter-totter” تلفظش “تیتر-تاتر” هست یا فرق داره؟ کمی سخت به نظر میاد.
تلفظ “Teeter-totter” به صورت /ˈtiːtərˌtɑtər/ هست. بخش اول ‘tee’ مثل ‘tea’ و ‘totter’ شبیه ‘tot’ (مثل total) به همراه ‘er’ تلفظ میشود. ممکن است کمی دشوار به نظر برسد، میتوانید آن را به آرامی و تکهتکه تمرین کنید.
عالیه! یه سوال، چطور تشخیص بدیم “swing” فعله یا اسمه؟ مثلا “I swing” (تاب میخورم) یا “I love the swing” (تاب رو دوست دارم)؟
مشاهدهی بسیار خوبی در مورد اینکه ‘swing’ هم میتواند فعل باشد و هم اسم! شما با توجه به جایگاهش در جمله تشخیص میدهید. به عنوان اسم، معمولاً با یک حرف تعریف (‘the swing’, ‘a swing’) یا به صورت جمع (‘swings’) میآید. به عنوان فعل، صرف میشود (‘I swing’, ‘she swings’, ‘we swung’). بافت جمله همیشه کلید اصلی است!