- چطور میتوانم در انگلیسی فراتر از «I agree» رفته و مانند یک نیتیو (Native) حرف بزنم؟
- رسمیترین و مودبانهترین عبارات برای اعلام موافقت کامل در جلسات کاری کدامند؟
- در مکالمات دوستانه و صمیمی، از چه کلمات و اصطلاحات جذابی برای نشان دادن موافقت صد در صدی استفاده کنم؟
- آیا اصطلاحات (Idioms) خاصی برای بیان موافقت کامل به انگلیسی وجود دارد؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بیشتر از آن پاسخ خواهیم داد. یادگیری نحوه بیان موافقت کامل به انگلیسی یکی از مهمترین مهارتها برای روانتر شدن مکالمه و ایجاد ارتباطی قویتر و طبیعیتر است. گفتن «Yes» یا «I agree» همیشه کافی نیست و گاهی نمیتواند عمق تایید و اشتراک نظر شما را به درستی منتقل کند. با استفاده از عبارات و اصطلاحات متنوعی که در ادامه خواهید آموخت، میتوانید در موقعیتهای مختلف، از یک گفتگوی ساده روزمره تا یک مذاکره مهم کاری، نظر موافق خود را به شکلی حرفهای، هوشمندانه و تاثیرگذار بیان کنید و تسلط خود را بر زبان انگلیسی به نمایش بگذارید.
چرا یادگیری عبارات متنوع برای موافقت مهم است؟
قبل از اینکه به سراغ لیست بلندبالای اصطلاحات برویم، بیایید ببینیم چرا این موضوع اینقدر اهمیت دارد. استفاده مکرر از یک یا دو عبارت ساده، مکالمه شما را خستهکننده و محدود نشان میدهد. اما وقتی از عبارات متنوع استفاده میکنید:
- طبیعیتر به نظر میرسید: انگلیسیزبانان بومی در مکالمات خود از طیف وسیعی از کلمات برای ابراز موافقت استفاده میکنند.
- تاکید را منتقل میکنید: برخی عبارات، قدرت و شدت موافقت شما را بهتر نشان میدهند. «Exactly!» بسیار قویتر از «Yes» ساده است.
- ارتباط بهتری برقرار میکنید: وقتی با اشتیاق و با استفاده از عبارات مناسب با کسی موافقت میکنید، به او نشان میدهáte که واقعاً به حرفهایش گوش میدهید و برای نظرش ارزش قائل هستید.
- در آزمونهای اسپیکینگ موفقتر خواهید بود: در آزمونهایی مانند آیلتس و تافل، استفاده از دایره لغات وسیع (Lexical Resource) یکی از معیارهای اصلی نمرهدهی است.
عبارات رایج برای موافقت کامل در موقعیتهای مختلف
بیان موافقت بسته به موقعیتی که در آن قرار دارید (رسمی، غیررسمی، دوستانه) متفاوت است. در این بخش، عبارات را بر اساس سطح رسمیت دستهبندی کردهایم تا بتوانید به درستی از آنها استفاده کنید.
۱. عبارات غیررسمی و دوستانه (Informal Expressions)
این اصطلاحات برای استفاده در گفتگو با دوستان، خانواده و در موقعیتهای کاملاً صمیمی و غیررسمی عالی هستند. آنها حس اشتیاق و راحتی را به خوبی منتقل میکنند.
- Exactly!
دقیقاً! (برای زمانی که حرف طرف مقابل دقیقاً همان چیزی است که شما فکر میکنید).
مثال: A: “This pizza is amazing!” B: “Exactly! It’s the best I’ve ever had.” - Totally! / Absolutely!
کاملاً! / قطعاً! (هر دو برای نشان دادن موافقت صد در صدی و قوی به کار میروند).
مثال: A: “We should go to the beach this weekend.” B: “Totally! Let’s do it.” - For sure!
حتماً! / صد در صد! (روشی محکم و مطمئن برای تایید).
مثال: A: “Are you coming to the party tonight?” B: “For sure! I wouldn’t miss it.” - I know, right?
میدونم، مگه نه؟ (وقتی از اینکه طرف مقابلتان هم با شما همعقیده است، هیجانزده هستید).
مثال: A: “That movie was so confusing.” B: “I know, right? I didn’t understand the ending at all.” - Tell me about it!
آره واقعا! / گل گفتی! (یک اصطلاح رایج که نشان میدهد شما هم همان تجربه یا نظر را داشتهاید و کاملاً با حرف طرف مقابل موافقید).
مثال: A: “The traffic was terrible this morning.” B: “Tell me about it! It took me an hour to get here.”
۲. عبارات نیمهرسمی (Semi-Formal Expressions)
این عبارات کمی رسمیتر از دسته قبل هستند و میتوان از آنها در محیط کار با همکاران، یا در گفتگو با افرادی که خیلی صمیمی نیستید، استفاده کرد. آنها مودبانه و در عین حال قاطع هستند.
- I couldn’t agree more.
بیشتر از این نمیتونم موافق باشم. (این یک روش بسیار قوی و مودبانه برای بیان موافقت کامل به انگلیسی است).
مثال: “I couldn’t agree more with your analysis of the market trends.” - That’s a great point. / That’s a good point.
نکته خوبی است. (برای تایید بخشی از صحبتهای طرف مقابل که به نظر شما هوشمندانه است).
مثال: “That’s a great point. I hadn’t thought about it that way before.” - That’s exactly what I think.
دقیقاً منم همین فکر رو میکنم.
مثال: “That’s exactly what I think. We need to focus on quality, not just quantity.” - You’re absolutely right.
کاملاً حق با شماست. (یک روش مستقیم و محترمانه برای تایید نظر دیگران).
مثال: “You’re absolutely right. We should have checked the data twice.” - I’m with you on this.
در این مورد با شما موافقم.
مثال: A: “I think we should postpone the launch.” B: “I’m with you on this. It’s too risky right now.”
۳. عبارات کاملاً رسمی (Formal Expressions)
از این عبارات در جلسات کاری مهم، سخنرانیها، مکاتبات ایمیلی رسمی و موقعیتهای آکادمیک استفاده کنید. این جملات نشاندهنده احترام و حرفهای بودن شماست.
- I concur with that assessment.
من با آن ارزیابی موافقم. (کلمه “concur” یک جایگزین بسیار رسمی برای “agree” است).
مثال: “After reviewing the report, I concur with that assessment.“ - My thoughts exactly.
افکار من هم دقیقاً همین است.
مثال: “Regarding the new policy, my thoughts exactly. It’s a necessary step.” - I wholeheartedly agree.
من از صمیم قلب موافقم. (برای نشان دادن موافقت عمیق و قوی).
مثال: “I wholeheartedly agree that we must invest more in employee training.” - You have my full support on that.
شما حمایت کامل من را در آن زمینه دارید.
مثال: “If you decide to proceed with this project, you have my full support on that.“
اصطلاحات (Idioms) برای بیان موافقت صد در صدی
انگلیسیزبانان عاشق استفاده از اصطلاحات هستند. به کار بردن این موارد در مکالمه، شما را بسیار مسلط و نیتیو نشان میدهد.
You can say that again!
معنی: گل گفتی! / دقیقاً همینو بگو!
این اصطلاح برای تایید قوی یک نظر یا بیانیه به کار میرود و نشان میدهد شما با تمام وجود با آن موافق هستید.
مثال: A: “Wow, it’s so hot today!” B: “You can say that again!“
You hit the nail on the head.
معنی: زدی تو خال! / دقیقاً به هدف زدی.
زمانی استفاده میشود که کسی دلیل اصلی یا نکته کلیدی یک موضوع را به درستی بیان میکند.
مثال: “When you said our main problem is lack of communication, you really hit the nail on the head.“
To be on the same page.
معنی: همعقیده بودن / در یک راستا فکر کردن.
این اصطلاح نشان میدهد که دو یا چند نفر درک و نظر یکسانی در مورد یک موضوع دارند.
مثال: “Before we present to the client, let’s have a meeting to make sure we’re all on the same page.“
جدول خلاصه: انتخاب عبارت مناسب برای هر موقعیت
برای کمک به انتخاب سریعتر، جدول زیر عبارات کلیدی را بر اساس موقعیت دستهبندی کرده است:
| سطح رسمیت | عبارات پیشنهادی |
|---|---|
| غیررسمی (Informal) | Totally!, Exactly!, For sure!, Tell me about it!, I know, right? |
| نیمهرسمی (Semi-Formal) | I couldn’t agree more, That’s a great point, You’re absolutely right. |
| رسمی (Formal) | I concur, My thoughts exactly, I wholeheartedly agree. |
| اصطلاحات (Idioms) | You can say that again!, You hit the nail on the head. |
نکات تکمیلی برای ابراز موافقت قوی
فراتر از انتخاب کلمات، نحوه بیان شما نیز اهمیت دارد. برای نشان دادن موافقت کامل به انگلیسی به این نکات توجه کنید:
- از قیدهای تاکیدی استفاده کنید: کلماتی مانند completely, strongly, absolutely, wholeheartedly را قبل از فعل “agree” بیاورید. (مثال: I completely agree).
- زبان بدن را فراموش نکنید: تکان دادن سر (nodding)، لبخند زدن و حفظ تماس چشمی، موافقت شما را تقویت میکند.
- نظر طرف مقابل را تکرار کنید: خلاصهسازی یا تکرار نکته کلیدی حرف طرف مقابل قبل از اعلام موافقت، نشان میدهد که به دقت گوش کردهاید. (مثال: “So, if I understand correctly, you’re saying we need a new strategy. I couldn’t agree more.”).
با به کارگیری این مجموعه غنی از عبارات و اصطلاحات، دیگر هرگز در بیان موافقت خود در زبان انگلیسی دچار مشکل نخواهید شد. تمرین کنید که در مکالمات روزمره خود از این کلمات استفاده کنید تا به بخشی طبیعی از دایره لغات فعال شما تبدیل شوند.




سلام، ممنون از مقاله خوبتون. همیشه مشکل داشتم که چطور موافقتم رو قویتر از “I agree” نشون بدم. میشه چند تا از اون اصطلاحات رسمی برای جلسات کاری رو دوباره تاکید کنید؟ مثلاً “Absolutely” چقدر رسمیه؟
سلام سارا خانم، خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده. برای محیطهای کاری رسمی، عباراتی مثل “I couldn’t agree more” یا “I concur completely” بسیار مناسب و حرفهای هستند. “Absolutely” هم رسمی هست و هم در مکالمات دوستانه کاربرد داره، اما در یک جلسه خیلی رسمی شاید بهتر باشه از گزینههای کاملتری مثل “I completely agree with your point” استفاده کنید تا وزن موافقتتون بیشتر مشخص بشه.
من قبلاً فکر میکردم “Yes, I agree” کاملاً کافیه ولی بعد از اینکه فیلمهای انگلیسی زبان زیاد دیدم، متوجه شدم چقدر تنوع دارن! “Exactly!” یا “You’re absolutely right!” رو خیلی استفاده میکنن. ممنون که به این نکات مهم اشاره کردین.
مقاله خیلی کامل و کاربردی بود. راجع به اصطلاحات (idioms) خاص برای موافقت صد در صدی، میتونید چند مثال بیشتر بزنید و بگید آیا اینها در هر موقعیتی قابل استفاده هستند یا نه؟ مثلاً “Tell me about it!” رو میشه همه جا استفاده کرد؟
سلام مریم عزیز، بله حتماً. “Tell me about it!” یک اصطلاح عامیانه و غیررسمی هست که برای بیان موافقت شدید با چیزی که شنیدید و خودتون هم تجربهاش کردید، استفاده میشه. مثلاً اگه دوستتون بگه “This traffic is terrible!” شما میتونید بگید “Tell me about it!” (در واقع یعنی “منم کاملاً باهات موافقم، اینقدر که خودم تجربه کردم!”). این اصطلاح معمولاً در موقعیتهای دوستانه و غیررسمی کاربرد داره و استفاده از اون در یک جلسه کاری توصیه نمیشه. اصطلاح دیگهای مثل “You took the words right out of my mouth” هم هست که یعنی دقیقاً همون چیزی که من میخواستم بگم رو شما گفتید و در موقعیتهای مختلف از رسمی تا دوستانه قابل استفاده هست.
عالی بود! تفاوت “I totally agree” و “I completely agree” چیه؟ آیا یکیشون بیشتر جنبه عامیانه داره؟
سلام رضا، سوال خوبی پرسیدید. هر دو عبارت به معنای موافقت کامل هستند. “I completely agree” کمی رسمیتر و استانداردتر از “I totally agree” هست. “Totally” بیشتر در مکالمات روزمره و غیررسمی استفاده میشود و حسی دوستانهتر دارد، در حالی که “completely” در طیف وسیعتری از موقعیتها از جمله محیطهای رسمیتر هم قابل استفاده است. هر دو صحیح هستند، اما بسته به موقعیت و مخاطبتان میتوانید یکی را انتخاب کنید.
واقعاً به همچین مقالهای نیاز داشتم. همیشه میخواستم مثل یه نیتیو صحبت کنم و از “I agree” خسته شده بودم. از امروز تمرین میکنم از این عبارتهای جدید استفاده کنم. خیلی ممنون!
خیلی آموزنده بود. آیا برای اینکه این عبارات قویتر شنیده بشن، لحن خاصی هم هست؟ مثلاً “Exactly” رو چطور باید گفت؟
سلام مجید، بله، لحن و تکیه کلام (intonation and stress) نقش بسیار مهمی در انتقال شدت موافقت دارند! برای “Exactly!” معمولاً روی بخش اول کلمه (EX-actly) تاکید بیشتری میشه و با لحنی قاطع و مصمم گفته میشه. همچنین، مکث کوتاهی قبل از گفتن این عبارات یا کشیدن برخی از حروف (مثلاً “Ab-so-lute-ly!”) میتونه تاثیرگذاری اون رو بیشتر کنه. تمرین با شنیدن مکالمات نیتیو اسپیکرها در فیلمها و پادکستها خیلی کمککننده است.
ممنون بابت این مقاله عالی. من یه عبارتی شنیدم به اسم “Couldn’t have said it better myself.” این هم برای موافقت کامل استفاده میشه، درسته؟ خیلی وقتا توی پادکستها شنیدم.
سلام فرنوش عزیز، کاملاً درسته! “Couldn’t have said it better myself” به معنای اینه که “من نمیتونستم بهتر از این حرفی رو بزنم” و نشوندهنده موافقت صد در صدی و تحسین شما از نحوه بیان طرف مقابل هست. این عبارت بسیار قوی و طبیعی به نظر میرسه و هم در موقعیتهای دوستانه و هم در موقعیتهای کاری (زمانی که میخواید از بیان طرف مقابل هم تعریف کنید) کاربرد داره. انتخاب بسیار خوبی برای نمایش تسلط شماست!
خیلی کاربردی بود، ممنون. آیا اشتباه رایجی هست که فارسیزبانها موقع استفاده از این عبارات مرتکب بشن؟ مثلاً در انتخاب بین رسمی و غیررسمی؟
سلام حسام، سوال شما خیلی نکتهسنجانه است! بله، یکی از رایجترین اشتباهات، عدم توجه به میزان رسمیت (formality) عبارت در موقعیتهای مختلفه. مثلاً استفاده از “Totally!” یا “You bet!” در یک جلسه کاری رسمی میتونه کمی غیرحرفهای به نظر بیاد. اشتباه دیگه میتونه عدم استفاده از لحن مناسب باشه که قبلاً بهش اشاره شد. همچنین، گاهی اوقات استفاده بیش از حد از یک عبارت خاص (مثلاً همیشه گفتن “I agree with you”) به جای تنوع، میتونه مکالمه رو کمی یکنواخت کنه. کلید موفقیت، تمرین و قرار گرفتن در معرض زبان واقعی برای درک بهتر بافتها (contexts) هست.
دقیقا همینطور که گفتید، “I agree” دیگه کافی نیست. این مقاله خیلی به روانتر شدن مکالمهام کمک میکنه. ممنون از تیم خوبتون.
آیا تو مکالمات خیلی دوستانه و اسلنگ، چیزی شبیه “Word!” هم برای موافقت صد در صدی داریم؟ یا “For real?” که بیشتر برای تعجبه؟
سلام کیان، بله، کاملاً! “Word!” (که گاهی به صورت “Word up!” هم گفته میشود) یک اصطلاح اسلنگ و خیلی غیررسمی است که برای بیان موافقت یا تایید شدید به کار میرود، مخصوصاً در بین جوانان. “For real?” بیشتر برای پرسیدن “واقعاً؟” یا “جدی میگی؟؟” استفاده میشود، اما گاهی اوقات در جواب به یک موضوع داغ و مورد توافق، با لحنی خاص میتواند به معنی “همینطوره!” هم باشد، ولی کاربرد اصلی آن متفاوت است. عبارات دیگری مثل “You got it!” (به معنی “همینطوره” یا “حق با توست”) هم در مکالمات دوستانه رایج است.
خیلی عالی بود. واقعاً این تنوع کلمات و اصطلاحات باعث میشه آدم حرفهای تر و طبیعیتر به نظر برسه. مرسی از زحماتتون.
مرسی بابت مقاله. “You can say that again” رو هم برای موافقت شدید میشه استفاده کرد؟ شنیدم بعضی جاها استفاده میشه.
سلام آرش، بله دقیقاً! “You can say that again” یک عبارت عامیانه و غیررسمی برای بیان موافقت شدید است. معنی تحتاللفظی آن “میتوانی دوباره آن را بگویی” است، اما منظور این است که “آنقدر با حرفت موافقم که میخواهم دوباره هم تکرارش کنی!”. این عبارت برای تاکید بر همنظر بودن شما با گوینده استفاده میشود و برای موقعیتهای دوستانه و غیررسمی مناسب است.
مقاله خیلی خوبی بود. آیا این اصطلاحات و عبارات در انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی تفاوتهای فاحشی دارند؟ مثلاً آیا “fair enough” بیشتر بریتیشه؟
سلام بهنام، سوال بسیار خوبی پرسیدید. بله، تا حدودی تفاوتهایی وجود دارد، اما بسیاری از این عبارات مشترک هستند. “Fair enough” هم در انگلیسی بریتانیایی و هم آمریکایی رایج است، اما شاید در بریتیش انگلیسی کمی بیشتر شنیده شود و بیشتر به معنای “قبول دارم” یا “منطقیه” برای پذیرش یک نکته یا عذرخواهی به کار میرود، نه لزوماً موافقت صد در صدی. برخی اصطلاحات دیگر مثل “I couldn’t agree more” یا “Exactly” کاملاً جهانی هستند. تفاوتها بیشتر در اسلنگها و عبارات بسیار غیررسمی مشهود است که نیاز به مطالعه موردی دارد.
من توی ایمیلهای کاری همیشه مینوشتم “I agree with your point”. آیا عبارت مودبانهتر یا قویتری برای ایمیلهای رسمی هست که پیشنهاد بدین؟
سلام مینا خانم، “I agree with your point” کاملاً حرفهای و مناسبه. اما برای اینکه موافقتتون رو قویتر و رسمیتر نشون بدید، میتونید از عباراتی مثل “I completely concur with your assessment” یا “I fully support your proposal” یا “I share your perspective entirely” استفاده کنید. این عبارات نه تنها موافقت کامل رو نشون میدن بلکه حس قاطعیت و درک عمیقتری رو هم منتقل میکنن و برای ارتباطات نوشتاری رسمی بسیار مناسبند.
این جزو اون مقالاتیه که باید سیو کرد و هر روز خوند تا ملکه ذهن بشه. واقعاً کاربردی و مفید. دست مریزاد.
ممنون از مقاله. آیا این که آدم بخواد همیشه از این عبارات قوی استفاده کنه، ممکنه مصنوعی به نظر برسه؟ یعنی همیشه موافقت شدید؟ چطور میشه تعادل رو رعایت کرد؟
سلام الهام عزیز، بله، نکته مهمی رو مطرح کردید! استفاده بیش از حد از عبارات موافقت شدید میتونه گاهی اوقات غیرطبیعی یا حتی مصنوعی به نظر برسه، چون همه چیز همیشه “صد در صد مورد توافق” نیست. تعادل کلید اصلیه. مهم اینه که شما طیفی از این عبارات رو بلد باشید و متناسب با شدت موافقتتون و میزان رسمی بودن موقعیت، یکی رو انتخاب کنید. گاهی اوقات یک “Yes, that’s a good point” کافیه، در حالی که در مواقعی که واقعاً اشتراک نظر عمیقی دارید، “I couldn’t agree more” مناسبتره. به بافت جمله و احساس واقعی خودتون توجه کنید.
آیا “Indeed” هم برای موافقت قوی استفاده میشه؟ من فکر میکردم بیشتر برای تاکید به کار میره.
سلام سارا، بله، “Indeed” هم برای موافقت قوی و هم برای تاکید به کار میرود و کاربرد بسیار گستردهای دارد! وقتی در پاسخ به جملهای استفاده میشود، نشاندهنده تایید و موافقت قوی است، مثلاً: “It’s a beautiful day, isn’t it?” “Indeed, it is.” این نشان میدهد که شما کاملاً موافقید. “Indeed” یک کلمه نسبتاً رسمی و مودبانه است و برای موقعیتهای مختلف از رسمی تا نیمهرسمی مناسب است.
من برای مصاحبههای کاری دنبال همچین عباراتی بودم که حرفهایتر صحبت کنم. “I concur” خیلی خوبه. ممنون از جمعآوری اینها.
یه عبارت دیگه که خیلی شنیدم “I hear you” هست. البته بیشتر برای همدلیه ولی گاهی برای موافقت هم میتونه باشه؟
سلام پروین خانم، “I hear you” بیشتر برای نشان دادن اینکه شما حرف طرف مقابل را متوجه شدهاید و به آن گوش میدهید و گاهی با آن همدردی میکنید، به کار میرود، حتی اگر لزوماً صد در صد موافق نباشید. مثلاً اگر کسی از سختی کارش بگوید، شما میگویید “I hear you” (یعنی “درکت میکنم”). اما گاهی اوقات، با لحن خاص، میتواند به معنی “منم باهات موافقم و میفهمم چی میگی” هم باشد، ولی برای موافقت صد در صدی و قاطع، عبارات دیگری مثل “I couldn’t agree more” دقیقتر هستند.
آیا این عبارات در فرهنگ انگلیسی زبان هم معنی خاصی دارن؟ مثلاً آیا استفاده از “Absolutely” در برخی فرهنگها ممکنه تند تلقی بشه؟
سلام نگین، سوال بسیار خوبی در مورد جنبههای فرهنگی! “Absolutely” در کل یک عبارت مثبت و قوی برای موافقت است و در اکثر فرهنگهای انگلیسیزبان (آمریکایی، بریتانیایی، کانادایی و استرالیایی) به هیچ وجه تند تلقی نمیشود. برعکس، نشاندهنده قاطعیت و وضوح در موافقت است. این عبارت معمولاً به عنوان یک راه مودبانه و پرانرژی برای تایید استفاده میشود و هیچ بار منفی فرهنگی ندارد. البته مثل هر کلمه دیگری، لحن بیان همیشه نقش مهمی در برداشت مخاطب دارد.