- آیا تا به حال برایتان پیش آمده که بخواهید در یک فروشگاه آنلاین خارجی یا در سفر، **اجزای دقیق یک کفش** را برای فروشنده یا تعمیرکار توصیف کنید اما کلمات آن را بلد نباشید؟
- آیا هنگام مطالعه مشخصات فنی کفشهای ورزشی برندهایی مثل نایکی یا آدیداس، با دیدن اصطلاحاتی مثل **Insole یا Outsole** گیج میشوید؟
- آیا نگران این هستید که به دلیل ندانستن **اصطلاحات تخصصی کفش به انگلیسی**، محصول اشتباهی را سفارش دهید یا نتوانید مشکل کفش خود را توضیح دهید؟
یادگیری **اجزای کفش به انگلیسی** یکی از کاربردیترین بخشهای دایره واژگان برای زندگی روزمره، خرید و حتی تجارت پوشاک است. در این مقاله جامع، ما تمام بخشهای یک کفش، از بند و پاشنه گرفته تا بخشهای تخصصیتر مانند زبانه و کفی را به زبان ساده و با جزئیات کامل بررسی میکنیم تا یک بار برای همیشه این ساختار را به خوبی یاد بگیرید و در مکالمات خود با اعتمادبهنفس از آنها استفاده کنید.
| بخش کفش (Persian) | واژه انگلیسی (English) | توضیح کوتاه |
|---|---|---|
| بند کفش | Shoelace | ریسمانی برای سفت کردن کفش |
| کفی داخلی | Insole | لایه نرم داخلی که پا روی آن قرار میگیرد |
| پاشنه | Heel | بخش عقبی و ضخیم زیر کفش |
| زبانه | Tongue | تکه چرم یا پارچه متحرک زیر بندها |
| زیره (کف خارجی) | Sole / Outsole | بخش خارجی کفش که با زمین در تماس است |
بخشهای اصلی ساختمان کفش (The Main Anatomy)
برای شروع، بهتر است کفش را به دو بخش کلی تقسیم کنیم: رویه و زیره. درک این دو بخش به شما کمک میکند تا در هنگام خرید، بهتر بتوانید کیفیت و راحتی کفش را ارزیابی کنید.
1. رویه کفش (The Upper)
به کل بخش بالایی کفش که پای شما را میپوشاند، در انگلیسی Upper میگویند. رویه میتواند از جنس چرم، پارچه، یا مواد مصنوعی باشد. بسیاری از زبانآموزان به اشتباه برای کل رویه از کلمه Body استفاده میکنند، اما واژه تخصصی و درست آن Upper است.
2. زیره کفش (The Sole)
زیره کفش یکی از حیاتیترین بخشها برای راحتی و دوام است. در انگلیسی به طور کلی به آن Sole میگویند، اما بسته به لایهها، نامهای متفاوتی دارد:
- Outsole: بیرونیترین لایه زیره که با زمین تماس مستقیم دارد.
- Midsole: لایه میانی بین کفی داخلی و زیره اصلی که معمولاً برای ضربهگیری (Cushioning) طراحی میشود.
- Insole: همان کفی داخلی که مستقیماً زیر کف پای شما قرار میگیرد و اغلب قابل تعویض است.
بررسی جزئیات: بند، زبانه و سوراخهای بند
وقتی نوبت به جزئیات ریزتر میرسد، دایره واژگان شما باید دقیقتر شود. اجازه ندهید تعداد زیاد این لغات شما را مضطرب کند؛ بسیاری از این کلمات ریشه در اشیاء روزمره دارند.
زبانه کفش (Tongue)
چرا به این بخش Tongue میگویند؟ دقیقاً به دلیل شباهت ظاهری آن به زبان انسان! زبانه قطعهای است که زیر بندها قرار میگیرد تا فشار بندها به روی پا را کاهش دهد و مانع ورود گرد و غبار به داخل کفش شود.
بند کفش و متعلقات آن
بند کفش در انگلیسی Shoelace نامیده میشود. اما آیا میدانستید بخشهای مرتبط با آن هم نامهای خاصی دارند؟
- Eyelets: سوراخهای کوچکی که بند کفش از میان آنها رد میشود.
- Aglet: آن بخش پلاستیکی یا فلزی کوچک در انتهای بند کفش که مانع ریشریش شدن بند میشود و عبور آن از سوراخ را راحت میکند. (این یکی از کلماتی است که حتی بسیاری از بومیزبانها هم ممکن است نام دقیق آن را ندانند!)
پاشنه و بخشهای عقبی کفش
پاشنه کفش یا Heel یکی از پرکاربردترین واژههاست. اما در دنیای مد و کفشدوزی، بخشهای دیگری هم در عقب کفش وجود دارند که دانستن آنها برای توصیف دقیق ضروری است.
انواع پاشنه (Types of Heels)
اگر در مورد کفشهای زنانه صحبت میکنیم، انواع پاشنه اهمیت زیادی پیدا میکند:
- High Heels: کفشهای پاشنهبلند.
- Stiletto: پاشنههای خیلی نازک و بلند (خنجری).
- Block Heel: پاشنههای ضخیم و مربعی که راه رفتن با آنها راحتتر است.
بخش پشتی (Heel Counter)
به بخش سفت و محکمی که در پشت پاشنه پا قرار میگیرد و باعث حفظ فرم کفش میشود، Heel Counter میگویند. اگر کفش شما در این ناحیه آسیب ببیند، احتمالاً باعث تاول زدن پای شما خواهد شد.
ساختار جمله برای توصیف اجزای کفش
برای اینکه بتوانید به درستی از این واژگان استفاده کنید، میتوانید از فرمولهای ساده زیر در مکالمات خود بهره ببرید:
فرمول 1: برای بیان مشکل در یک بخش خاص
[Subject] + [Part of Shoe] + [Problem]
- مثال: The sole of my shoe is coming off. (زیره کفش من دارد کنده میشود.)
- مثال: The shoelaces are too short. (بندهای کفش خیلی کوتاه هستند.)
فرمول 2: برای پرسیدن درباره ویژگیهای کفش
Does this shoe have [Feature/Part]?
- مثال: Does this sneaker have removable insoles? (آیا این کتانی کفیهای جداشونده دارد؟)
تفاوتهای لهجهای: آمریکا در مقابل بریتانیا (US vs. UK)
زبان انگلیسی در نقاط مختلف جهان تفاوتهای جالبی دارد. وقتی صحبت از کفش میشود، این تفاوتها بسیار چشمگیر هستند:
| بخش یا نوع کفش | انگلیسی آمریکایی (US) | انگلیسی بریتانیایی (UK) |
|---|---|---|
| کفش ورزشی | Sneakers | Trainers |
| بند کفش | Shoelaces | Bootlaces / Laces |
| کفشهای پارچهای ساده | Tennis shoes | Plimsolls |
اشتباهات رایج در یادگیری اجزای کفش به انگلیسی
بسیاری از زبانآموزان در استفاده از کلمات مربوط به کفش دچار اشتباهاتی میشوند که ریشه در ترجمه تحتاللفظی از فارسی دارد.
- اشتباه در واژه Sole و Soul: این دو کلمه تلفظ یکسانی دارند اما Soul به معنای روح و Sole به معنای زیره کفش است. در هنگام نوشتن حتماً به این موضوع دقت کنید.
- استفاده از Rope به جای Lace: هرگز برای بند کفش از واژه Rope (طناب) استفاده نکنید. واژه درست همیشه Lace یا Shoelace است.
- جمع بستن اشتباه: به یاد داشته باشید که کلماتی مثل Shoelaces، Eyelets و Insoles معمولاً به صورت جمع به کار میروند چون کفشها جفتی هستند.
| جمله صحیح ✅ | جمله غلط ❌ |
|---|---|
| I need to replace the insoles. | I need to replace the inner foots. |
| My heels hurt after walking. | My back shoes hurt after walking. |
باورهای غلط و سوالات متداول (FAQ)
آیا واژه Shoe Part برای تمام اجزا به کار میرود؟
بله، اما این یک عبارت بسیار عمومی است. برای حرفهای به نظر رسیدن، بهتر است نام دقیق هر بخش مثل Vamp (بخش جلویی رویه) یا Welt (نوار دور کفش) را یاد بگیرید.
تفاوت Tongue و Lip در کفش چیست؟
در زبان انگلیسی برای بخشی که زیر بند قرار میگیرد تقریباً همیشه از Tongue استفاده میشود. استفاده از Lip برای این بخش اشتباه است و ممکن است باعث سردرگمی مخاطب شود.
چگونه میتوانم این لغات را بهتر به خاطر بسپارم؟
پیشنهاد ما این است که یک جفت از کفشهای خود را بردارید و در حالی که به هر بخش دست میزنید، نام انگلیسی آن را با صدای بلند تکرار کنید. این روش “یادگیری فیزیکی” تاثیر به سزایی در ماندگاری کلمات در حافظه بلندمدت دارد.
نتیجهگیری
یادگیری **اجزای کفش به انگلیسی** فراتر از حفظ کردن چند لغت ساده است؛ این دانش به شما قدرت میدهد تا در موقعیتهای واقعی، از خرید در لوکسترین بوتیکها گرفته تا توضیح وضعیت یک کفش آسیبدیده به یک تعمیرکار، کاملاً مسلط عمل کنید.
به یاد داشته باشید که لازم نیست تمام این واژگان را در یک روز حفظ کنید. با کلمات اصلی مثل Sole، Lace، Heel و Tongue شروع کنید و به تدریج سراغ جزئیات تخصصیتر بروید. هدف اصلی، کاهش اضطراب زبانی شما و افزایش توانایی برقراری ارتباط موثر است. دفعات بعدی که کفش میپوشید، سعی کنید اجزای آن را در ذهن خود به انگلیسی نام ببرید. تمرین مداوم، کلید موفقیت شماست!




واقعاً مقاله عالی و کاربردی بود! همیشه برای ‘Insole’ و ‘Outsole’ گیج میشدم. الان کاملاً متوجه شدم. ممنون از توضیحات کاملتون.
خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا خانم! درک تفاوت بین ‘Insole’ (کفی داخلی) و ‘Outsole’ (زیره بیرونی) واقعاً کلیدی هست و در خرید و توصیف کفش خیلی به کار میاد.
سلام. ممنون از مقاله خوبتون. میشه لطفا راهنمایی کنید که ‘Shoelace’ رو چطور باید تلفظ کرد؟ یه کم برام سخته.
سلام علی جان! ‘Shoelace’ به صورت ‘شُو-لِیس’ تلفظ میشه. یعنی ‘shoe’ مثل کلمه ‘کفش’ در انگلیسی و ‘lace’ هم مثل ‘لِیس’ فارسی (مثل تور یا توری). امیدوارم کمکتون کنه!
این اطلاعات خیلی به دردم خورد. یه سوال داشتم: اون سوراخهایی که بند کفش ازشون رد میشه چی میشن به انگلیسی؟ فکر کنم اسم خاصی دارن.
بله مینا خانم، درست حدس زدید! به اون سوراخها ‘Eyelets’ (آی-لِتْس) گفته میشه. وظیفه اصلیشون هم محکم نگه داشتن بند کفش و زیبایی هست.
دقیقاً مشکل من در خرید آنلاین از آمازون همین بود! یه بار خواستم ‘tongue’ کفش رو توصیف کنم ولی بلد نبودم. الان دیگه مسلح شدم! عالی بود.
مرسی از مقاله جامعتون. آیا ‘sole’ همون ‘outsole’ میشه یا تفاوت دارن؟
سوال خیلی خوبی پرسیدید نرگس خانم! ‘Sole’ به طور کلی به قسمت زیرین کفش گفته میشه. ‘Outsole’ در واقع همان بخش بیرونی ‘sole’ هست که مستقیماً با زمین تماس داره. پس ‘Outsole’ یک زیرمجموعه از ‘Sole’ به حساب میاد.
خیلی ممنون از این راهنمایی مفید. اون نوک پلاستیکی یا فلزی سر بند کفش چی میشه؟ اسمش رو توی هیچ دیکشنری پیدا نکردم.
خواهش میکنم امیر عزیز! به اون نوک پلاستیکی یا فلزی که جلوی ریش ریش شدن بند رو میگیره، ‘Aglet’ (اَگ-لِت) گفته میشه. کلمه نسبتاً تخصصیتری هست و کمتر در مکالمات روزمره میشنوید.
این مقاله واقعا برای یادگیری زبان عالیه. من برای یادگیریشون سعی کردم کفشهای قدیمیمو برش بزنم و هر قسمت رو اسمگذاری کنم! خیلی کمک میکنه.
چقدر جالبه که برای هر قسمت کوچیک کفش هم یه کلمه انگلیسی هست. تو فارسی ما معمولا اینقدر جزئی صحبت نمیکنیم. این خودش یه دید جدید به زبان میده.
کاملاً درسته حسن آقا! زبان انگلیسی به خصوص در حوزههای تخصصی و فنی، واژگان بسیار دقیقی داره. این دقت واژگانی به خصوص در صنایع مثل پوشاک و مد، اهمیت زیادی پیدا میکنه.
ممنون از مقاله خوبتون. آیا اصطلاحی هم هست که با ‘heel’ یا ‘tongue’ به کار بره؟ مثلاً ‘heel and toe’ چه معنی میده؟
بله پریسا خانم! برای ‘heel’ میتونیم به اصطلاح ‘at your heels’ اشاره کنیم که یعنی ‘در تعقیب شما’ یا ‘خیلی نزدیک به شما’. ‘Heel and toe’ هم یک تکنیک رانندگی هست و به معنی ‘پاشنه و پنجه’ به کار میره. اصطلاح رایجتر با ‘tongue’ مثلاً ‘tongue-tied’ هست به معنی ‘زبانبند آمده’ یا ‘قادر به صحبت کردن نبودن’.
دمتون گرم! مطالب سایتتون همیشه کیفیت بالایی داره. لطفا همینطور ادامه بدید. یادگیری کلمات کاربردی خیلی مهمتر از گرامر خشکه.
سلام. آیا کلمه ‘midsole’ هم وجود داره؟ بین ‘insole’ و ‘outsole’ قرار می گیره؟
سلام زهرا خانم! بله دقیقاً. ‘Midsole’ (مید-سول) بخشی از کفش هست که بین ‘insole’ (کفی داخلی) و ‘outsole’ (زیره بیرونی) قرار میگیره. وظیفه اصلیش جذب ضربه و راحتی پا هست، به خصوص در کفشهای ورزشی بسیار اهمیت داره.
من همیشه وقتی مشخصات کفش رو میخوندم، بین ‘insole’ و ‘outsole’ و ‘sole’ گیج میشدم. این مقاله خیلی کمک کرد تا تفاوتهاشون رو متوجه بشم.
آیا برای ‘Shoelace’ اصطلاح دیگهای مثل ‘bootlace’ یا ‘tie’ هم استفاده میشه؟ یا همون ‘shoelace’ کافیه؟
سوال خوبی پرسیدید سامان! ‘Shoelace’ رایجترین و عمومیترین اصطلاح هست. ‘Bootlace’ برای بند پوتینها یا چکمهها استفاده میشه که معمولاً بلندتر و محکمتر هستند. ‘Tie’ هم میتونه به معنی ‘گره زدن’ بند کفش باشه (مثلاً ‘tie your laces’)، اما به تنهایی کمتر به معنی ‘بند کفش’ استفاده میشه.
این اصطلاحات رسمی هستند یا میشه تو مکالمات روزمره هم ازشون استفاده کرد؟ مثلاً برای توضیح مشکل کفشم به فروشنده.
مریم خانم، این اصطلاحات کاملاً کاربردی و مناسب مکالمات روزمره هستند، مخصوصاً وقتی دارید در مورد کفش صحبت میکنید. برای توضیح به فروشنده یا در فروشگاه آنلاین کاملاً صحیح و رایج هستند.
لطفا تلفظ صحیح ‘Tongue’ رو هم بگید. آیا شبیه کلمه ‘زبان’ خودمون هست؟
اسماعیل جان، ‘Tongue’ (زبانه کفش یا زبان بدن) به صورت ‘تانگ’ تلفظ میشه. اون ‘ng’ در انتها صدای خاصی شبیه به ‘نْگ’ داره، نه دقیقاً مثل ‘ن’ یا ‘گ’ تنها. شبیه کلمه ‘song’ یا ‘long’ در انگلیسی هست.