مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

اجزای یک کتاب: جلد، فهرست، فصل و پاورقی به انگلیسی

یادگیری واژگان مربوط به کتاب و نشر، یکی از پایه‌های اساسی برای دانشجویان، پژوهشگران و حتی علاقه‌مندان به مطالعه است. در این مقاله جامع، ما تمام اجزای کتاب به انگلیسی را به ساده‌ترین شکل ممکن دسته‌بندی و تحلیل می‌کنیم تا از این پس، نه تنها در خواندن، بلکه در گفتگوهای تخصصی درباره کتاب نیز کاملاً مسلط باشید و دیگر هرگز این اصطلاحات را با هم اشتباه نگیرید.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:معنی کلمات عجیب تیک‌تاک: Rizz, Simp و Cap یعنی چی؟

خلاصه سریع واژگان کلیدی اجزای کتاب

اگر برای پیدا کردن یک واژه عجله دارید، جدول زیر پرکاربردترین اصطلاحات مربوط به ساختار و اجزای کتاب را برای شما خلاصه کرده است:

بخش کتاب (Persian) اصطلاح انگلیسی (English) مثال کاربردی (Example)
جلد رویی Front Cover The front cover has a beautiful illustration.
فهرست مطالب Table of Contents Check the table of contents to find Chapter 3.
پاورقی Footnote Look at the footnote for the definition.
عطف کتاب Spine The title is printed on the spine of the book.
واژه‌نامه Glossary You can find technical terms in the glossary.
📌 انتخاب هوشمند برای شما:چرا توییتریا میگن “Touch Grass”؟ (توهین مودبانه به معتادان نت)

۱. بخش‌های بیرونی کتاب (The Exterior of the Book)

اولین چیزی که هنگام دیدن یک کتاب با آن مواجه می‌شویم، ظاهر فیزیکی آن است. دانستن این کلمات به شما کمک می‌کند در کتاب‌فروشی‌ها به راحتی کتاب مورد نظر خود را توصیف کنید.

جلد و عطف (Cover and Spine)

انواع چاپ کتاب از نظر فیزیکی

بسیاری از زبان‌آموزان در تشخیص تفاوت این دو اصطلاح دچار مشکل می‌شوند:

  1. Hardcover / Hardback: کتاب‌هایی با جلد سخت و ضخیم که دوام بالایی دارند.
  2. Paperback / Softcover: کتاب‌هایی با جلد کاغذی و نازک که ارزان‌تر و سبک‌تر هستند.

نکته آموزشی: در لهجه آمریکایی بیشتر از کلمه Hardcover و در لهجه بریتانیایی بیشتر از Hardback استفاده می‌شود.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:فرار برای ازدواج: معنی “Eloping” چیه؟

۲. صفحات ابتدایی کتاب (Front Matter)

بخش‌هایی که پیش از شروع متن اصلی کتاب می‌آیند، اهمیت زیادی در درک ساختار اثر دارند. یادگیری اجزای کتاب به انگلیسی در این بخش، به شما کمک می‌کند سریع‌تر به محتوای مورد نظر دسترسی پیدا کنید.

فهرست مطالب (Table of Contents)

این بخش که معمولاً با عنوان Contents یا Table of Contents شناخته می‌شود، نقش نقشه راه را برای خواننده دارد. دقت کنید که از کلمه List برای فهرست مطالب کتاب استفاده نکنید؛ واژه استاندارد در نشر، همان Table of Contents است.

پیش‌گفتار و مقدمه (The “Intro” Section)

این سه واژه اغلب به اشتباه به جای هم به کار می‌روند، اما تفاوت‌های ظریفی دارند:

📌 این مقاله را از دست ندهید:“ببخشید پشتم به شماست” به انگلیسی چی میشه؟

۳. بدنه اصلی و اجزای داخلی (The Main Body)

وقتی وارد متن اصلی می‌شویم، با اصطلاحاتی روبرو می‌شویم که برای ارجاع دادن به مطالب بسیار حیاتی هستند.

فصل‌ها و پاراگراف‌ها

پاورقی و ارجاعات (Footnotes and References)

یکی از مهم‌ترین اجزای کتاب به انگلیسی، به خصوص در متون دانشگاهی، پاورقی است.

Footnote vs. Endnote: بسیاری از زبان‌آموزان این دو را اشتباه می‌گیرند.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:تفاوت “Toilet” ایرانی و فرنگی (توضیح برای مهمان خارجی)

۴. صفحات انتهایی کتاب (Back Matter)

این بخش‌ها معمولاً برای تحقیق بیشتر یا پیدا کردن سریع کلمات کلیدی استفاده می‌شوند.

نمایه و واژه‌نامه

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:نفرین کلمه “Bloody”: چرا رون ویزلی همیشه اینو میگفت؟

اشتباهات رایج در استفاده از واژگان کتاب

خیلی از زبان‌آموزان به دلیل شباهت‌های معنایی، کلمات را به درستی به کار نمی‌برند. بیایید با هم چند مورد را بررسی کنیم:

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:اصطلاح “Trophy Wife”: زن ویترینی!

تفاوت‌های لهجه آمریکایی (US) و بریتانیایی (UK)

اگرچه در اکثر موارد واژگان یکسان هستند، اما تفاوت‌های جزئی وجود دارد که دانستن آن‌ها شما را حرفه‌ای‌تر نشان می‌دهد:

موضوع American English (US) British English (UK)
نوع جلد Hardcover Hardback
بخش پایانی Back Matter End Matter
پوشش محافظ Dust Jacket Book Jacket
📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:“کوه به کوه نمیرسه آدم به آدم میرسه” به انگلیسی چی میشه؟

باورهای غلط و اشتباهات متداول (Common Myths & Mistakes)

باور غلط ۱: کلمه Introduction و Preface یکی هستند.
خیر! همان‌طور که قبلاً اشاره شد، Preface بیشتر درباره “شخص نویسنده و داستان پشت کتاب” است، اما Introduction درباره “موضوع و محتوای علمی کتاب” بحث می‌کند. اگر می‌خواهید بدانید چرا کتاب نوشته شده، Preface را بخوانید؛ اگر می‌خواهید بدانید موضوع کتاب چیست، Introduction را مطالعه کنید.

باور غلط ۲: کلمه Blurb همان خلاصه کتاب است.
تقریباً بله، اما با یک هدف متفاوت. Blurb نوشته کوتاهی است که پشت جلد کتاب می‌آید تا شما را ترغیب به خرید کند. این نوشته بیشتر جنبه تبلیغاتی دارد تا خلاصه دقیق داستانی.

اشتباه در تلفظ: کلمه Bibliography (بی‌بلیوگرافی) ممکن است در ابتدا سخت به نظر برسد. نگران نباشید، آن را بخش‌بندی کنید: Bib-li-og-ra-phy. با تکرار مداوم، این واژه ملکه ذهن شما خواهد شد.

📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “Nerf” و “Buff” در آپدیت‌ها (سلاحم ضعیف شد!)

سوالات متداول (Common FAQ)

۱. به حاشیه سفید دور متن کتاب چه می‌گویند؟

در انگلیسی به فضای خالی دور متن در هر صفحه Margin می‌گویند. یادداشت‌برداری در این فضا را Writing in the margins می‌نامند.

۲. تفاوت بین Page و Leaf چیست؟

این یک نکته فنی است! هر ورق کاغذ در کتاب یک Leaf نامیده می‌شود، اما هر سمت آن ورق یک Page است. پس هر Leaf شامل دو Page (پشت و رو) است.

۳. اصطلاح “پاورقی” در متون غیررسمی چیست؟

علاوه بر Footnote، گاهی در متون غیررسمی یا وبلاگی از اصطلاح Side note برای بیان یک مطلب حاشیه‌ای استفاده می‌شود.

۴. به شماره صفحه در انگلیسی چه می‌گویند؟

خیلی ساده: Page number. اما در اصطلاحات تخصصی چاپ، گاهی به آن Folio نیز گفته می‌شود.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:معادل “خاک تو سرت” به انگلیسی چی میشه؟ (دعوای خیابانی)

نتیجه‌گیری

یادگیری اجزای کتاب به انگلیسی فراتر از حفظ کردن چند لغت ساده است؛ این کار به شما اعتماد به نفس می‌دهد تا در محیط‌های آکادمیک و فرهنگی به راحتی اظهار نظر کنید. به یاد داشته باشید که زبان یک مهارت تدریجی است. اگر در ابتدا تفاوت بین Foreword و Preface را فراموش کردید، اصلاً نگران نباشید. با هر بار باز کردن یک کتاب زبان اصلی، سعی کنید این اجزا را شناسایی کنید.

اکنون که با ساختار کامل یک کتاب آشنا شدید، پیشنهاد می‌کنیم یک کتاب انگلیسی را بردارید و سعی کنید بخش‌های مختلف آن (از Spine تا Index) را پیدا کنید. این تمرین عملی، دانش شما را تثبیت خواهد کرد. یادگیری را ادامه دهید و از دنیای بی‌پایان کتاب‌ها لذت ببرید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 147

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

34 پاسخ

  1. وای، این مقاله دقیقاً چیزی بود که نیاز داشتم! همیشه در مورد تفاوت Preface و Foreword گیج می‌شدم. توضیحاتتون خیلی روشن بود. ممنون!

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا خانم. این دو اصطلاح واقعاً ظرایف خاص خودشون رو دارن و درک تفاوتشون برای هر خواننده‌ای ضروریه.

  2. مطلب بسیار جامعی بود. من برای پایان‌نامه‌ام دنبال اصطلاحات انگلیسی مربوط به اجزای کتاب بودم، ‘Footnote’ و ‘Table of Contents’ خیلی به کارم میاد. آیا برای ‘پشت جلد’ هم اصطلاح خاصی داریم؟

    1. امیرحسین عزیز، بله، برای ‘پشت جلد’ از اصطلاح ‘Back Cover’ استفاده می‌کنیم. در برخی موارد خاص، بخش داخلی پشت جلد رو هم ‘Inside Back Cover’ می‌نامند. موفق باشید در پایان‌نامه‌تون!

  3. عالی بود! من همیشه Introduction رو با Preface یکی می‌دونستم. الان دیگه فهمیدم که تفاوتشون چیه. میشه بیشتر راجع به کاربرد ‘Chapter’ در مقایسه با ‘Part’ توضیح بدید؟

    1. لیلا خانم، سوال خوبی پرسیدید! ‘Chapter’ یک بخش اصلی و مستقل از یک کتابه، در حالی که ‘Part’ معمولاً مجموعه‌ای از چند ‘Chapter’ رو شامل میشه که به هم مرتبط هستن. یعنی یک کتاب میتونه چندین ‘Part’ داشته باشه و هر ‘Part’ خودش شامل چند ‘Chapter’ باشه.

  4. مقاله فوق‌العاده‌ای بود! خیلی وقت بود دنبال یه همچین منبعی بودم. تلفظ ‘Footnote’ رو چطور باید بگیم؟ استرسش روی کدوم بخش کلمه‌ست؟

    1. رضای عزیز، تلفظ ‘Footnote’ به صورت /ˈfʊtnəʊt/ هست. استرس روی بخش اول یعنی ‘foot’ قرار می‌گیره. میتونید از دیکشنری‌های آنلاین برای شنیدن دقیق تلفظ هم استفاده کنید.

  5. من خودم کتابخوان حرفه‌ای هستم و گاهی اوقات برای اشاره به این اجزا دچار مشکل میشدم. ‘Front Cover’ و ‘Spine’ اصطلاحات خیلی پرکاربردی هستن که توی این مقاله بهشون اشاره شد. سپاسگزارم از تیمتون.

    1. ممنون از لطف شما مریم خانم. ‘Spine’ اصطلاح بسیار مهمیه که به ستون فقرات کتاب گفته میشه و اغلب شامل عنوان و نام نویسنده‌ست. خوشحالیم که این مقاله تونسته کمکی به شما بکنه.

  6. خیلی ممنون از مقاله خوبتون. آیا اصطلاح ‘Contents Page’ هم داریم که به جای ‘Table of Contents’ استفاده بشه؟ آیا فرقی با هم دارن؟

    1. فرهاد جان، بله، ‘Contents Page’ هم اصطلاحیه که به جای ‘Table of Contents’ استفاده میشه و هر دو به معنی ‘فهرست مطالب’ هستن. تفاوت آنچنانی در معنا یا کاربرد ندارن و معمولاً به صورت مترادف به کار میرن.

  7. این مقاله واقعاً عالی بود! من همیشه فکر می‌کردم ‘Introduction’ و ‘Preface’ یک معنی میدن، الان متوجه شدم. میشه مثال بیشتری برای ‘Footnote’ بیارید؟

    1. آیدا خانم، حتماً. یک مثال دیگه برای ‘Footnote’: ‘The author referenced a historical event in the text and provided additional details in a footnote on page 45.’ یعنی نویسنده به یک رویداد تاریخی در متن اشاره کرده و جزئیات بیشتری رو در پاورقی صفحه 45 ارائه داده.

  8. اطلاعات خیلی کاربردی‌ای ارائه دادید. من که دنبال کلمات تخصصی‌تر در حوزه نشر بودم، ‘Glossary’ و ‘Bibliography’ هم خیلی به کارم میاد. این دو تا رو هم در یک مقاله جداگانه پوشش بدید لطفا!

    1. سامان عزیز، پیشنهاد شما بسیار عالیه و حتماً در نظر گرفته میشه. ‘Glossary’ (واژه‌نامه) و ‘Bibliography’ (کتاب‌شناسی) از اجزای مهم و تخصصی کتاب‌ها هستن و قطعاً ارزش یک مقاله مستقل رو دارن. ممنون از نظرتون!

  9. خیلی وقت بود در مورد تفاوت ‘Foreword’ و ‘Introduction’ توی کتاب‌ها کنجکاو بودم. این مقاله کاملاً برام روشن کرد. دست مریزاد!

    1. خوشحالیم که ابهاماتتون برطرف شده، نازنین خانم. درک این تفاوت‌ها واقعاً کمک می‌کنه تا ساختار کتاب‌ها رو بهتر درک کنیم.

  10. آیا ‘Chapter’ فقط برای کتاب استفاده میشه؟ مثلاً برای یک فیلمنامه یا نمایشنامه هم میشه گفت ‘Chapter’؟

    1. کیان عزیز، ‘Chapter’ به طور سنتی بیشتر برای کتاب‌ها و رمان‌ها استفاده میشه. برای فیلمنامه معمولاً از ‘Scene’ (صحنه) یا ‘Act’ (پرده) و برای نمایشنامه هم از ‘Act’ و ‘Scene’ استفاده می‌کنیم. در برخی موارد خاص، فیلم‌های سریالی ممکنه عنوان ‘Chapter’ داشته باشن، اما رایج نیست.

  11. مرسی از مقاله خوبتون. توی یه کتابخونه خارجی بودم و دقیقا نمی‌دونستم ‘Table of Contents’ کجاست! الان دیگه میدونم.

    1. الهام خانم، این مشکل رایجیه و هدف ما هم همین بود که با آموزش این اصطلاحات، کاربران بتونن راحت‌تر در محیط‌های آکادمیک یا کتابخانه‌های بین‌المللی عمل کنن.

  12. به نظر من ‘Index’ هم خیلی مهمه که باید بهش اشاره می‌شد. آیا ‘Index’ هم جزو ‘اجزای کتاب’ محسوب میشه؟

    1. پویا جان، حق با شماست. ‘Index’ (نمایه) قطعاً یکی از اجزای مهم کتاب، به خصوص در کتاب‌های غیرداستانی و علمی، محسوب میشه و به خوانندگان کمک می‌کنه تا به سرعت به موضوعات خاص دسترسی پیدا کنن. ممنون از یادآوری خوبتون!

  13. مقاله خیلی به روز و کاربردی بود. من دنبال کلمات انگلیسی برای اشاره به ‘پاورقی’ توی مقاله نویسی بودم که ‘Footnote’ رو پیدا کردم. خیلی کمک کرد.

    1. ژینوس خانم، ‘Footnote’ اصطلاح دقیق و رایج برای پاورقی در مقاله نویسی و کتاب‌هاست. از اینکه تونستیم کمکی کنیم خوشحالیم.

  14. این اصطلاحات برای کسانی که می‌خوان تو محیط آکادمیک بین‌المللی فعال باشن خیلی ضروریه. مقاله رو سیو کردم برای مراجعات بعدی.

    1. علی عزیز، دقیقاً همینطوره! داشتن دایره واژگان قوی در این حوزه، از الزامات موفقیت در محیط‌های علمی و پژوهشی بین‌المللیه. خوشحالیم که مقاله براتون کاربردی بوده.

  15. من یه سوال دارم. آیا ‘cover’ به تنهایی هم میتونه به معنی ‘جلد’ استفاده بشه، یا حتما باید ‘Front Cover’ بگیم؟

    1. مهسا خانم، ‘cover’ به تنهایی هم میتونه به معنی ‘جلد’ استفاده بشه، اما ‘Front Cover’ به طور مشخص به جلد رویی اشاره میکنه. اگه منظورتون کلیت جلد کتاب باشه، ‘cover’ کافیه.

  16. توضیحات خیلی کامل و شفاف بود. من یه جا اصطلاح ‘Blurb’ رو دیدم، این هم جزء اجزای کتاب محسوب میشه؟

    1. کسری جان، سوال بسیار خوبی پرسیدید. ‘Blurb’ به توضیح کوتاهی گفته میشه که معمولاً در پشت جلد کتاب (Back Cover) یا در قسمت داخلی جلد (Flap) چاپ میشه و هدفش جذب خواننده‌ست. بله، این هم یکی از اجزای بازاریابی و معرفی کتاب محسوب میشه.

  17. مطالبتون مثل همیشه عالی. من توی یه کتاب خارجی ‘Dedication’ رو دیدم. اینم جزو ساختار کتابه؟

    1. مینا خانم، بله، ‘Dedication’ یا ‘تقدیم‌نامه’ هم از اجزای رایج کتاب محسوب میشه. معمولاً نویسنده در این بخش کتابش رو به فرد یا افرادی خاص، خانواده، دوستان یا مربیانش تقدیم می‌کنه. ممنون از مشارکتتون!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *