- آیا تا به حال هنگام تماشای ویدیوهای آموزشی بازسازی منزل در یوتیوب، برای فهمیدن نام دقیق ابزار نقاشی به انگلیسی دچار مشکل شدهاید؟
- آیا نگران این هستید که در یک فروشگاه ابزارآلات خارجی، به جای «سینی رنگ» اشتباهاً چیز دیگری درخواست کنید و باعث سردرگمی فروشنده شوید؟
- آیا یادگیری اصطلاحات تخصصی و فنی مانند انواع قلمموها و غلطکها برای شما دشوار و خستهکننده به نظر میرسد؟
یادگیری زبان تخصصی مشاغل، یکی از بزرگترین چالشهای زبانآموزان است؛ اما نگران نباشید، چرا که در این راهنمای جامع، ما تمام جنبههای مربوط به ابزار نقاشی به انگلیسی را به سادهترین شکل ممکن دستهبندی کردهایم تا از این پس با اعتماد به نفس کامل در مورد پروژههای نقاشی ساختمان صحبت کنید یا لیست خرید خود را به زبان انگلیسی بنویسید.
| نام ابزار (فارسی) | معادل انگلیسی (English) | کاربرد اصلی (Primary Use) |
|---|---|---|
| قلممو | Paintbrush | رنگآمیزی جزئیات، لبهها و گوشهها |
| غلطک | Paint Roller | پوششدهی سریع سطوح بزرگ و صاف |
| نردبان | Ladder | دسترسی به سقف و بخشهای مرتفع دیوار |
| چسب کاغذی | Painter’s Tape | محافظت از لبهها و جلوگیری از پخش رنگ |
| سینی رنگ | Paint Tray | توزیع یکنواخت رنگ روی غلطک |
بخش اول: قلمموها و دنیای ظرافت در نقاشی
بسیاری از زبانآموزان تصور میکنند که کلمه Paintbrush برای هر نوع قلممویی کافی است. اما از دیدگاه یک متخصص، هر قلممو نام و کاربرد خاص خود را دارد. درک این تفاوتها نه تنها دایره لغات شما را افزایش میدهد، بلکه دقت شما را در مکالمات فنی بالا میبرد.
انواع قلممو بر اساس شکل و کاربرد
- Flat Brush: قلمموی تخت که برای رنگآمیزی سطوح صاف و پهن استفاده میشود.
- Angled Sash Brush: قلمموی سرکج که برای رنگآمیزی زوایا، گوشهها و ابزارهای گچبری سقف فوقالعاده است.
- Round Brush: قلمموی گرد که بیشتر برای کارهای دکوراتیو و ظریفکاری به کار میرود.
جنس موی قلممو (Bristles)
یک نکتۀ جالب زبانشناسی و تخصصی این است که بدانید کلمۀ Bristle به معنای موی زبر قلممو است. در اینجا دو دستهبندی اصلی داریم:
- Natural Bristles: ساخته شده از موی حیوانات، مناسب برای رنگهای روغنی (Oil-based paints).
- Synthetic Bristles: ساخته شده از نایلون یا پلیاستر، مناسب برای رنگهای پلاستیک و اکریلیک (Water-based paints).
نکته آموزشی: اگر از رنگ بر پایه آب استفاده میکنید، هرگز از قلمموی طبیعی استفاده نکنید چون آب را جذب کرده و فرم خود را از دست میدهد.
بخش دوم: غلطکها؛ سرعت و یکنواختی در کار
اگر بخواهید یک دیوار بزرگ را با قلممو رنگ کنید، ساعتها زمان میبرد. اینجاست که Paint Roller وارد عمل میشود. شناخت اجزای غلطک برای یادگیری ابزار نقاشی به انگلیسی بسیار حیاتی است.
اجزای اصلی غلطک
- Roller Frame: دسته فلزی که بدنه غلطک روی آن سوار میشود.
- Roller Cover (or Sleeve): بخش اسفنجی یا پرزدار که رنگ را به خود جذب میکند و تعویض میشود.
- Extension Pole: میله بلندی که به دسته غلطک وصل میشود تا بتوانید سقف را بدون نردبان رنگ کنید.
انواع بافت غلطک (Nap/Pile)
در زبان انگلیسی به کوتاهی یا بلندی پرزهای غلطک Nap یا Pile میگویند. انتخاب صحیح این مورد بستگی به سطح دیوار شما دارد:
- Short Nap: برای سطوح بسیار صاف (Smooth surfaces).
- Medium Nap: برای دیوارهای معمولی و گچی.
- Long/Thick Nap: برای سطوح ناهموار و آجری (Rough surfaces).
بخش سوم: نردبان و تجهیزات ارتفاع
دسترسی به نقاط دور از دسترس بدون Ladder امکانپذیر نیست. اما آیا میدانستید نردبانها هم انواع مختلفی دارند؟
انواع نردبان در انگلیسی
- Step Ladder: نردبانهای تاشو و دوطرفه که معمولاً در خانهها استفاده میشود و به دیوار تکیه داده نمیشود.
- Extension Ladder: نردبانهای کشویی که برای ارتفاعات بسیار زیاد (مانند نمای ساختمان) استفاده میشوند.
- Scaffolding: داربست؛ که برای پروژههای بزرگ ساختمانی به کار میرود.
یادآوری روانشناختی: ممکن است حفظ کردن تمام این اسامی در ابتدا کمی دشوار به نظر برسد، اما به خاطر داشته باشید که حتی نقاشهای حرفهای هم در ابتدا این لغات را نمیدانستند. با تکرار و مشاهده تصاویر، این کلمات در حافظه بلندمدت شما تثبیت میشوند.
بخش چهارم: ابزارهای آمادهسازی سطح (Preparation Tools)
یک نقاش ماهر میداند که آمادهسازی مهمتر از خودِ رنگآمیزی است. برای یادگیری کامل لغات مربوط به ابزار نقاشی به انگلیسی، باید ابزارهای زیر را هم بشناسید:
- Sandpaper: کاغذ سنباده برای صاف کردن سطوح زبر.
- Scraper: کاردک برای تراشیدن رنگهای قدیمی و پوستهشده.
- Putty Knife: کاردک مخصوص بتونهکاری.
- Caulking Gun: تفنگ درزگیر برای پر کردن شکافها با سیلیون یا چسب.
- Drop Cloth: پارچه یا نایلون بزرگی که روی زمین پهن میشود تا رنگ روی فرش یا کفپوش نریزد.
بخش پنجم: افعال کلیدی و ساختارهای جملهسازی
دانستن اسامی ابزار نقاشی به انگلیسی نیمی از راه است؛ نیمه دیگر، توانایی استفاده از آنها در جملات است. بیایید با فرمولهای ساده شروع کنیم:
ساختار: [Tool] + [Verb] + [Surface]
- I am sanding the wall with sandpaper. (دارم دیوار را با سنباده صاف میکنم.)
- He is applying a primer coat. (او در حال زدن لایه آستر است.)
- You should mask off the baseboards with painter’s tape. (شما باید قرنیزها را با چسب کاغذی بپوشانید.)
مقایسه جملات صحیح و غلط
| جمله اشتباه (Incorrect) ❌ | جمله صحیح (Correct) ✅ | دلیل |
|---|---|---|
| I painted the ceiling with a brush. | I painted the ceiling with a roller and an extension pole. | برای سقف، غلطک و میله رابط منطقیتر است. |
| Use a scraper to put paint. | Use a brush or roller to apply paint. | کاردک برای تراشیدن است، نه رنگ زدن. |
| The ladder is too short for the roof. | I need an extension ladder to reach the roof. | برای سقف بلند نردبان کشویی لازم است. |
بخش ششم: تفاوتهای لهجه آمریکایی (US) و بریتانیایی (UK)
در دنیای زبان انگلیسی، گاهی برای یک ابزار واحد، دو واژه متفاوت وجود دارد. دانستن این تفاوتها نشاندهنده سطح بالای دانش زبانی شماست.
- در آمریکا به فردی که نقاشی میکند Painter میگویند، اما در بریتانیا اغلب واژه Painter and Decorator به کار میرود.
- واژه Turpentine (ترپنتین/تینر) در هر دو مشترک است، اما در بریتانیا ممکن است واژه White Spirit را برای حلال رنگ بیشتر بشنوید.
- Stepladder در هر دو لهجه یکی است، اما اصطلاحات عامیانه برای نردبانهای کوچک ممکن است متفاوت باشد.
Common Myths & Mistakes (باورهای غلط و اشتباهات رایج)
اشتباه اول: استفاده از کلمه “Stick” به جای “Handle” یا “Pole”
بسیاری از زبانآموزان به اشتباه به دسته غلطک میگویند Stick. در حالی که کلمه درست Handle (دسته کوتاه) یا Extension Pole (میله بلند) است.
اشتباه دوم: یکی دانستن “Paint” و “Color”
در فارسی ما میگوییم «چه رنگی میزنی؟»، اما در انگلیسی وقتی در مورد ماده رنگی صحبت میکنیم حتماً باید از واژه Paint استفاده کنیم. Color فقط به ویژگی بصری (قرمز، آبی و…) اشاره دارد.
اشتباه سوم: فراموش کردن حروف اضافه
به یاد داشته باشید که ما رنگ را On یا To یک سطح میزنیم. فعل Apply بهترین و رسمیترین فعل برای استفاده از ابزار نقاشی به انگلیسی است.
Common FAQ (سوالات متداول)
۱. نام انگلیسی سینی نقاشی چیست؟
به سینی پلاستیکی یا فلزی که غلطک را در آن آغشته به رنگ میکنند، Paint Tray میگویند.
۲. تفاوت قلمموی طبیعی و مصنوعی در چیست؟
قلمموی طبیعی (Natural Bristle) برای رنگهای روغنی و قلمموی مصنوعی (Synthetic) برای رنگهای بر پایه آب مثل اکریلیک استفاده میشود.
۳. به چسبهایی که نقاشها برای لبه پنجره استفاده میکنند چه میگویند؟
به این چسبها Painter’s Tape یا گاهی Masking Tape گفته میشود.
۴. “آستر زدن” به انگلیسی چه میشود؟
استفاده از لایه اولیه رنگ را Priming و خودِ ماده آستر را Primer مینامند.
Conclusion (نتیجهگیری)
تسلط بر واژگان مربوط به ابزار نقاشی به انگلیسی، دریچهای جدید به سوی یادگیری مهارتهای فنی و کاربردی زبان باز میکند. ما در این مقاله از جزئیترین بخشهای یک قلممو (Bristles) تا تجهیزات بزرگی مثل نردبان (Ladder) و داربست (Scaffolding) را بررسی کردیم.
به خاطر داشته باشید که یادگیری لغات در قالب گروههای موضوعی، ماندگاری آنها را در ذهن شما چندین برابر میکند. پیشنهاد میکنیم یک بار دیگر جدول ابتدای مقاله را مرور کنید و سعی کنید با هر یک از ابزارها، یک جمله کوتاه در مورد خانه خودتان بسازید. یادگیری زبان یک سفر لذتبخش است، پس از اشتباه کردن نترسید و به تمرین ادامه دهید!




واقعاً مقاله عالی و کاربردی بود! همیشه تو ویدیوهای DIY مشکل داشتم با اسم این ابزارها. یه سوال، آیا Paintbrush همیشه یه کلمه است یا Paint brush هم میگن؟ ممنون از توضیح خوبتون!
سلام سارا جان، خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده! در انگلیسی مدرن، ‘Paintbrush’ معمولاً به صورت یک کلمه نوشته میشه، خصوصاً وقتی به ابزار اشاره میکنیم. با این حال، اگه ‘paint’ به عنوان صفت برای ‘brush’ بیاد، ممکنه جدا هم ببینید، اما برای نام ابزار، یک کلمه رایجتر و صحیحتره. موفق باشید!
خیلی ممنون از این راهنمای جامع. من همیشه تو تلفظ ‘Paint Roller’ مشکل داشتم، خصوصاً حرف R دوم. میشه یه راهنمایی بکنید؟
سلام علی، خواهش میکنم! تلفظ ‘Paint Roller’ رو میشه اینجوری تمرین کرد: /peɪnt ˈroʊlər/. ‘R’ اول و دوم در انگلیسی آمریکایی معمولاً با لرزش کمتری ادا میشه و بیشتر شبیه به ‘ر’ غلیظ فارسیه تا ‘ر’ نوکزبانی. میتونی با شنیدن فایلهای صوتی آنلاین یا دیکشنریهای گویا تمرین کنی. به خصوص روی کشیدگی ‘o’ در ‘roʊ’ و بعد تلفظ ملایم ‘lər’ تمرکز کن.
این موضوع خیلی به درد بخوره! من یه بار تو فروشگاه گفتم ‘color plate’ منظورم سینی رنگ بود، فروشنده خیلی گیج شد! بعدش فهمیدم باید میگفتم ‘Paint Tray’. مقاله شما خیلی کمک کرد. یه سوال، برای چسب کاغذی، ‘masking tape’ هم میشه گفت؟
سلام مریم جان، ممنون که تجربهتون رو به اشتراک گذاشتید! بله، دقیقاً برای همین موقعیتها این مقاله رو نوشتیم. در مورد سوالتون، بله، ‘Masking Tape’ یه اصطلاح رایج و عمومی برای چسب کاغذی هست که در کارهای مختلفی (نه فقط نقاشی) استفاده میشه. ‘Painter’s Tape’ بیشتر اشاره به نوع خاصی از ‘masking tape’ داره که برای نقاشی طراحی شده و معمولاً چسبندگی ملایمتری داره تا به سطوح آسیب نزنه. پس هر دو صحیحاند ولی ‘Painter’s Tape’ دقیقتره برای کار نقاشی.
مرسی از مقاله خوبتون. در مورد ‘Ladder’، آیا ‘Stairway’ یا ‘Staircase’ هم میشه برای بالا رفتن استفاده کرد یا فقط برای ساختمون کاربرد دارن؟
سلام رضا، سوال خوبی پرسیدید! ‘Ladder’ به نردبان متحرک و قابل حمل گفته میشه که معمولاً برای دسترسی موقت به ارتفاعات استفاده میشه. اما ‘Stairway’ و ‘Staircase’ به پلههای ثابت و دائمی درون یا بیرون ساختمان اشاره دارند. پس برای ابزار نقاشی، فقط ‘Ladder’ صحیحه و ‘Stairway’ یا ‘Staircase’ رو نمیتونیم به جای نردبان دستی استفاده کنیم.
چقدر عالی! دقیقاً چیزی بود که دنبالش بودم. دستتون درد نکنه. این مقاله مشکل من رو با دیدن ویدیوهای بازسازی حل کرد.
من تو چند تا ویدیو دیدم که برای رنگ کردن دیوار از ‘Extension Pole’ استفاده میکنن که به Paint Roller وصل میشه. این اصطلاح هم تو فارسی معادلی داره؟
سلام حمید، بله، نکته خوبی رو اشاره کردید! ‘Extension Pole’ یا ‘Extension Handle’ برای بلندتر کردن دسترسی غلطک نقاشی (و گاهی اوقات قلممو) بسیار رایجه. در فارسی بهش ‘دسته بلند غلطک’ یا ‘دسته تلسکوپی غلطک’ میگن. این ابزار باعث میشه بدون نیاز به نردبان زیاد، به قسمتهای بالایی دیوار یا سقف دسترسی پیدا کنید.
‘Paint Roller’ رو میشه ‘Roller’ تنها هم گفت تو مکالمههای غیر رسمی؟ یا حتما باید کامل باشه؟
سلام فاطمه، بله، در مکالمات غیررسمی یا زمانی که مشخصه دارید در مورد چی صحبت میکنید (مثلاً در یک فروشگاه ابزار)، گفتن ‘Roller’ به تنهایی کاملاً قابل قبوله و همه متوجه منظورتون میشن. ‘Paint Roller’ حالت کامل و رسمیترشه.
کلمه ‘Tray’ رو میشه برای هر نوع سینی استفاده کرد؟ مثلاً سینی چای؟
سلام وحید، بله، ‘Tray’ به طور کلی برای انواع سینی استفاده میشه، از جمله ‘Tea Tray’ (سینی چای)، ‘Serving Tray’ (سینی پذیرایی)، و البته ‘Paint Tray’ (سینی رنگ). کاربردش بستگی به کلمهای داره که قبلش میاد و معنی رو مشخص میکنه.
همیشه فکر میکردم چسب کاغذی همون ‘Tape’ خالیه. مرسی که تفاوت ‘Painter’s Tape’ رو با بقیه چسبها توضیح دادید. واقعاً مفید بود.
آیا ریشه کلمه ‘Brush’ به ‘برس’ فارسی نزدیکه؟ خیلی شبیهن به هم!
سلام کیانوش، نکته جالبی رو اشاره کردید! درسته که ‘Brush’ و ‘برس’ شباهت آوایی زیادی دارند. ‘Brush’ در انگلیسی ریشه در کلمه فرانسوی قدیم ‘brosse’ داره که خودش از زبانهای ژرمنی اومده. کلمه ‘برس’ در فارسی هم از طریق زبانهای اروپایی وارد شده. بنابراین، هر دو از یک ریشه اروپایی مشترک (یا حداقل از یک مسیر مشابه) به زبانهای ما راه پیدا کردهاند و این شباهت اتفاقی نیست!
برای تمیز کردن ‘Paintbrush’ بعد از کار، چه اصطلاح انگلیسیای استفاده میشه؟
سلام ندا، سوال عالیای پرسیدید! برای تمیز کردن قلممو، معمولاً از عبارت ‘to clean a paintbrush’ استفاده میشه. اگه بخوایم بگیم قلممو رو با آب و صابون میشوریم، میگیم ‘wash the paintbrush with soap and water’. اگه با حلال تمیز کنیم، میگیم ‘clean the paintbrush with a solvent’.
مقالههای این چنینی واقعاً یادگیری زبان رو شیرینتر میکنه. ممنون از تیم Englishvocabulary.ir.
برای ‘قلممو’، غیر از ‘Paintbrush’، آیا کلمات دیگهای هم هست که استفاده بشه؟ مثلاً ‘Brush’ تنها؟
سلام شهرام، بله، ‘Brush’ به تنهایی هم در بسیاری از موارد میتونه به قلممو اشاره داشته باشه، به خصوص وقتی در محیطی هستیم که مشخصه داریم در مورد نقاشی صحبت میکنیم (مثلاً ‘Grab a brush’). اما ‘Paintbrush’ اصطلاح دقیقتر و کاملتری برای قلمموی نقاشی هست و ابهامی ایجاد نمیکنه.
اگه بخوایم بگیم ‘دارم سقف رو رنگ میکنم’ با استفاده از این کلمات، چطور باید بگیم؟
سلام سمیرا، برای این جمله میتونید بگید: ‘I’m painting the ceiling.’ اگر بخواهید به ابزار هم اشاره کنید، مثلاً بگید ‘I’m using a ladder to paint the ceiling’ (با نردبان دارم سقف رو رنگ میکنم) یا ‘I’m using a paint roller for the ceiling’ (با غلطک دارم سقف رو رنگ میکنم).
کلمه ‘Tool’ هم برای ابزار نقاشی مناسبه؟ یا بیشتر برای ابزارهای فنی دیگه است؟
سلام امیرحسین، بله، ‘Tool’ یک کلمه عمومی و کاملاً مناسب برای ‘ابزار’ هست. قلممو، غلطک، نردبان و بقیه مواردی که در مقاله ذکر شد، همگی ‘painting tools’ (ابزارهای نقاشی) محسوب میشن. پس استفاده ازش کاملاً درسته.
آیا برای ‘Paint Roller’ نوعهای مختلفی داریم که اسمهای جداگانه داشته باشند؟ مثلاً برای سطوح مختلف؟
سلام بهاره، سوال خیلی خوبی پرسیدید! بله، ‘Paint Roller’ ها انواع مختلفی دارند که بر اساس ‘nap’ (پرز) و جنس روکش تقسیمبندی میشن. مثلاً ‘short nap roller’ برای سطوح صاف، ‘medium nap roller’ برای سطوح نیمهصاف، و ‘long nap roller’ برای سطوح زبر و ناهموار استفاده میشه. همچنین ‘foam roller’ برای پوششهای خیلی صاف و ‘textured roller’ برای ایجاد بافت خاص وجود داره. هر کدوم کاربرد خاص خودشون رو دارن.