- آیا تا به حال هنگام توضیح مشکل موبایل خود به انگلیسی، احساس سردرگمی کردهاید؟
- هنگامی که نیاز دارید خرابی صفحه نمایش، باتری یا سوکت شارژ گوشیتان را به یک تعمیرکار خارجی یا در سفر توضیح دهید، کلمات مناسب را پیدا نمیکنید؟
- از اشتباه کردن در استفاده از اصطلاحات فنی موبایل به انگلیسی نگرانید؟
- آیا میخواهید با اعتماد به نفس کامل، جزئیات تعمیرات موبایل را به زبان انگلیسی بیان کنید؟
اگر پاسخ شما به هر یک از این سوالات مثبت است، پس تنها نیستید. بسیاری از زبانآموزان در بیان اصطلاحات فنی و تخصصی حوزه تعمیرات، با چالش روبرو میشوند. در این راهنمای جامع از EnglishVocabulary.ir، ما واژگان و اصطلاحات کلیدی مربوط به تعمیرات موبایل به انگلیسی را به سادگی و گام به گام برای شما تشریح میکنیم تا دیگر هرگز در این زمینه دچار مشکل نشوید. آمادهاید تا دایره لغات خود را در این حوزه گسترش دهید؟
| اصطلاح کلیدی | معنی فارسی | کاربرد اصلی |
|---|---|---|
| LCD / Screen | صفحه نمایش/السیدی | اشاره به بخش بصری گوشی که تصویر را نمایش میدهد. |
| Battery | باتری | منبع تغذیه گوشی که انرژی الکتریکی را ذخیره میکند. |
| Charging Port / Socket | سوکت شارژ/پورت شارژ | ورودی فیزیکی برای اتصال شارژر به گوشی. |
| Repair / Fix | تعمیر کردن | عمل برطرف کردن نقص یا خرابی در دستگاه. |
| Troubleshoot | عیبیابی کردن | فرآیند شناسایی و رفع مشکل در یک سیستم. |
آشنایی با اجزای اصلی موبایل: از السیدی تا سوکت شارژ
برای اینکه بتوانید مشکلات موبایل خود را به انگلیسی به درستی توضیح دهید، ابتدا باید با نام اجزای اصلی آن آشنا باشید. در اینجا به سه بخش حیاتی و رایج در مشکلات تعمیراتی میپردازیم:
۱. LCD و صفحه نمایش (LCD & Screen)
یکی از آسیبپذیرترین بخشهای هر موبایل، صفحه نمایش آن است. دانستن واژگان مرتبط با آن برای توضیح مشکل ضروری است.
- Screen / Display: این دو واژه به صورت مترادف برای اشاره به کل صفحه نمایش موبایل استفاده میشوند.
- LCD (Liquid Crystal Display): السیدی به فناوری پشت صفحه نمایش اشاره دارد که وظیفه تولید تصویر را بر عهده دارد. (البته امروزه بیشتر با واژه OLED یا AMOLED روبرو میشویم، اما LCD همچنان یک اصطلاح رایج است).
- Touchscreen: بخش لمسی صفحه نمایش که به شما امکان تعامل با گوشی را میدهد.
- Digitizer: قطعهای که سیگنالهای لمسی شما را به سیگنالهای دیجیتال تبدیل میکند. اغلب با تاچاسکرین یکپارچه است.
مشکلات رایج صفحه نمایش و نحوه بیان آنها:
- Cracked screen / Broken screen: صفحه نمایش شکسته.
- Shattered screen: صفحه نمایش خرد شده (شدیدتر از cracked).
- Dead pixels: پیکسلهای مرده (نقاط سیاه یا رنگی ثابت روی صفحه).
- Flickering screen: صفحه نمایش چشمکزن.
- Unresponsive touchscreen: تاچاسکرین کار نمیکند یا به لمس پاسخ نمیدهد.
- Display issues: مشکلات نمایشگر (یک اصطلاح کلی).
مثالها:
- ✅ Correct: “My phone has a cracked screen and the touchscreen is unresponsive in some areas.”
(صفحه نمایش گوشیام شکسته و تاچاسکرین در برخی نواحی کار نمیکند/پاسخگو نیست.) - ❌ Incorrect: “My mobile display has break and touch not working.”
(ساختار گرامری نادرست و استفاده نادرست از کلمات.)
۲. باتری و مسائل مربوط به آن (Battery & Related Issues)
باتری قلب تپنده موبایل شماست. مشکلات باتری از رایجترین دلایل مراجعه به تعمیرگاه هستند.
- Battery: خود باتری.
- Battery life: طول عمر باتری (مدت زمانی که شارژ نگه میدارد).
- Charging cycle: چرخه شارژ (هر بار شارژ کامل باتری).
- Power adapter / Charger: آداپتور برق / شارژر (کاملترین نام برای دوشاخه و کابل).
- Charging cable / USB cable: کابل شارژ / کابل یواسبی.
مشکلات رایج باتری و نحوه بیان آنها:
- Battery drains quickly: باتری به سرعت خالی میشود.
- Battery doesn’t hold a charge: باتری شارژ نگه نمیدارد.
- Doesn’t charge at all: اصلاً شارژ نمیشود.
- Overheating: بیش از حد داغ میشود.
- Swollen battery: باتری متورم شده (خطرناک!).
- Dead battery: باتری کاملاً خراب شده و دیگر کار نمیکند.
- Charging slowly: شارژ شدن کند.
مثالها:
- ✅ Correct: “My battery drains quickly, and it’s also overheating when I charge it.”
(باتری من به سرعت خالی میشود و هنگام شارژ شدن نیز بیش از حد داغ میشود.) - ❌ Incorrect: “My phone’s battery is finish fast and hot.”
(ساختار جملهبندی نادرست و ترجمه لغت به لغت.)
۳. سوکت شارژ (Charging Port / Socket)
بدون یک سوکت شارژ سالم، گوشی شما نمیتواند شارژ شود. این قطعه نیز مستعد آسیب است.
- Charging port / Charging socket: این دو اصطلاح به صورت مترادف برای ورودی شارژر در گوشی استفاده میشوند.
- USB port: اگر پورت شما از نوع USB-C یا Micro-USB است، میتوانید از این واژه نیز استفاده کنید.
- Connector: بخش فلزی داخل پورت که کابل به آن متصل میشود.
مشکلات رایج سوکت شارژ و نحوه بیان آنها:
- Loose charging port: سوکت شارژ لق شده است.
- Charging port is damaged / faulty: سوکت شارژ آسیب دیده / معیوب است.
- Dust / Debris in the port: گرد و غبار / آشغال در پورت.
- Doesn’t recognize the charger: شارژر را شناسایی نمیکند.
- Only charges at a specific angle: فقط در یک زاویه خاص شارژ میشود.
مثالها:
- ✅ Correct: “I think my charging port is loose, because it only charges at a specific angle.”
(فکر میکنم سوکت شارژ من لق شده، چون فقط در یک زاویه خاص شارژ میشود.) - ❌ Incorrect: “My charger hole is bad and only charge in one angle.”
(استفاده از “charger hole” به جای “charging port” و ساختار نامناسب.)
افعال و اصطلاحات رایج در تعمیرات موبایل (Common Verbs and Expressions)
علاوه بر واژگان، آشنایی با افعال و اصطلاحاتی که در زمینه تعمیرات به کار میروند، بسیار مهم است.
- To repair / To fix: تعمیر کردن.
- To replace: تعویض کردن (مثلاً: to replace the screen).
- To diagnose: عیبیابی کردن (تشخیص مشکل).
- To troubleshoot: رفع مشکل کردن (تلاش برای حل مشکل از طریق آزمایش).
- To install: نصب کردن (مثلاً: to install a new part).
- To uninstall: حذف نصب کردن.
- To upgrade: ارتقاء دادن (مثلاً: to upgrade the software).
- To downgrade: دانگرید کردن (بازگرداندن به نسخه قدیمیتر).
- To reset: ریست کردن / بازنشانی کردن.
- To plug in: وصل کردن (شارژر).
- To unplug: جدا کردن (شارژر).
- To turn on / off: روشن / خاموش کردن.
- To reboot / To restart: راهاندازی مجدد.
- To back up (data): پشتیبانگیری کردن از اطلاعات.
- To restore (data): بازیابی اطلاعات.
- To format: فرمت کردن.
مثالها:
- ✅ Correct: “The technician had to replace the entire display.”
(تکنسین مجبور شد کل نمایشگر را تعویض کند.) - ✅ Correct: “I tried to troubleshoot the problem by rebooting the phone, but it didn’t help.”
(تلاش کردم با راهاندازی مجدد گوشی مشکل را عیبیابی کنم، اما کمکی نکرد.) - ❌ Incorrect: “I will change the screen.” (اگر منظور تعویض است، “replace” بهتر است).
تشخیص و توضیح مشکلات به انگلیسی (Diagnosing and Explaining Problems)
وقتی میخواهید مشکل را توضیح دهید، باید بتوانید علائم را به وضوح بیان کنید.
- My phone is not turning on. (گوشی من روشن نمیشود.)
- The screen is frozen / unresponsive. (صفحه نمایش فریز شده / پاسخگو نیست.)
- There’s no sound coming from the speaker. (از بلندگو صدایی نمیآید.)
- The microphone isn’t working properly. (میکروفون به درستی کار نمیکند.)
- The camera is blurry / not focusing. (دوربین تار است / فوکوس نمیکند.)
- It’s constantly restarting itself. (مدام خودش ریاستارت میشود.)
- The phone has water damage. (گوشی آبخوردگی دارد.)
- The buttons are stuck / not clicking. (دکمهها گیر کردهاند / کلیک نمیکنند.)
- The phone is lagging / very slow. (گوشی کند است / تأخیر دارد.)
نکته کاربردی: همیشه با یک جمله ساده شروع کنید و سپس جزئیات را اضافه کنید. مثلاً: “I have a problem with my phone. The battery is dying very fast.” (من با گوشیام مشکل دارم. باتریاش خیلی سریع تمام میشود.)
نکات زبانی: US vs. UK English در تعمیرات موبایل
در حوزه تعمیرات موبایل به انگلیسی، تفاوتهای عمدهای بین انگلیسی آمریکایی (US) و بریتانیایی (UK) وجود ندارد. بیشتر اصطلاحات فنی استاندارد هستند. با این حال، ممکن است برخی کلمات عمومیتر کمی متفاوت باشند:
- Charger: در هر دو رایج است، اما در UK گاهی ممکن است به “Mains adaptor” یا “Plug” نیز اشاره شود.
- Mobile phone: در UK رایجتر است. در US بیشتر از “Cell phone” استفاده میشود. البته “Phone” به تنهایی برای هر دو مفهوم رایج است.
نگران نباشید اگر این تفاوتها در ابتدا کمی دشوار به نظر میرسند؛ زبان انگلیسی زبانی جهانی است و درک متقابل همیشه امکانپذیر است. مهمترین چیز، برقراری ارتباط واضح و دقیق است.
Common Myths & Mistakes (اشتباهات و باورهای غلط رایج)
اشتباه ۱: ترجمه لغت به لغت فارسی
بسیاری از زبانآموزان سعی میکنند اصطلاحات فارسی را کلمه به کلمه به انگلیسی ترجمه کنند که منجر به جملات غیرطبیعی میشود.
- ❌ Mistake: “My phone’s socket is broken.” (ترجمه نادرست از “سوکت گوشیام شکسته است”؛ “socket” در این زمینه برای پورت شارژ استفاده نمیشود.)
- ✅ Correct: “My charging port is damaged.”
اشتباه ۲: استفاده از اصطلاحات عامیانه یا بسیار غیررسمی
هنگام صحبت با یک تکنسین، لحن باید نسبتاً رسمی و دقیق باشد.
- ❌ Mistake: “My gadget is all messed up.” (بسیار غیررسمی و مبهم.)
- ✅ Correct: “I’m experiencing several issues with my mobile phone.”
اشتباه ۳: نادیده گرفتن مقالات (a/an/the) و افعال کمکی
این اشتباهات کوچک میتوانند به وضوح جمله آسیب بزنند.
- ❌ Mistake: “Screen broken.”
- ✅ Correct: “The screen is broken.”
Common FAQ (سوالات متداول)
در اینجا به برخی از سوالات رایج زبانآموزان در مورد **تعمیرات موبایل به انگلیسی** پاسخ میدهیم:
۱. چگونه بگویم “گوشیام آب خورده است”؟
میتوانید از “My phone has water damage.” یا “My phone got wet.” استفاده کنید.
- ✅ Correct: “I accidentally dropped my phone in water, and now it has water damage.”
۲. برای “تعویض قطعات” چه کلمهای مناسب است؟
بهترین فعل “to replace” است. مثلاً “to replace the screen” (تعویض صفحه نمایش) یا “to replace the battery” (تعویض باتری).
- ✅ Correct: “The technician suggested that I need to replace the mainboard.”
(تکنسین پیشنهاد داد که نیاز دارم برد اصلی را تعویض کنم.)
۳. اگر گوشیام خود به خود خاموش میشود، چطور توضیح دهم؟
میتوانید بگویید: “My phone keeps turning off by itself.” یا “My phone shuts down randomly.”
- ✅ Correct: “My phone keeps turning off by itself, even when it has enough battery.”
۴. “هزینه تعمیر” را به انگلیسی چگونه بپرسم؟
میتوانید بپرسید: “What is the cost of the repair?” یا “How much will it cost to fix it?”
- ✅ Correct: “Could you please tell me what the estimated cost of the repair will be?”
Conclusion (نتیجهگیری)
تبریک میگوییم! اکنون شما به مجموعهای قوی از واژگان و اصطلاحات برای توضیح مشکلات و نیازهای تعمیرات موبایل به انگلیسی مجهز شدهاید. یادگیری این کلمات و عبارات نه تنها به شما کمک میکند تا با اعتماد به نفس بیشتری در موقعیتهای واقعی صحبت کنید، بلکه اضطراب زبانآموزی شما را نیز به شدت کاهش میدهد. به یاد داشته باشید که تمرین کلید موفقیت است.
این یک مسیر طولانی نیست، بلکه یک سفر هیجانانگیز است. ادامه دهید به تمرین و استفاده از این کلمات در جملات مختلف. مطمئن باشید که با هر بار استفاده، تسلط شما بیشتر و بیشتر خواهد شد. از این که EnglishVocabulary.ir را برای ارتقای دانش زبان انگلیسی خود انتخاب کردید، سپاسگزاریم.




واقعا مقاله خیلی کاربردی بود. همیشه مشکل داشتم چطور بگم ‘سوکت شارژ گوشیم خراب شده’ به انگلیسی. حالا میدونم بگم ‘My charging port is damaged’ یا ‘My charging socket needs repair’. ممنون از مطالب خوبتون!
خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا. بله، ‘My charging port is damaged/not working’ یا ‘My charging socket needs repair/replacement’ همگی اصطلاحات درستی هستند. تمرین کنید تا با اعتماد به نفس بیشتری ازشون استفاده کنید!
ممنون از این راهنمای جامع. برای ‘تعمیر کردن’ آیا فقط ‘repair’ و ‘fix’ رو میتونیم استفاده کنیم؟ فرق خاصی بینشون هست؟
سلام علی. سوال خوبی پرسیدید. ‘Repair’ و ‘fix’ هر دو به معنی ‘تعمیر کردن’ هستند و اغلب به جای هم استفاده میشوند. اما ‘repair’ کمی رسمیتر و تخصصیتر به نظر میرسد، مخصوصاً برای ماشینآلات یا لوازم الکترونیکی پیچیده. ‘Fix’ بیشتر در مکالمات روزمره کاربرد دارد و میتواند برای مشکلات کوچکتر هم استفاده شود. مثلاً ‘I need to fix my shoe.’ در حالی که ‘The engineer repaired the complex machinery.’ ولی برای موبایل هر دو قابل استفادهاند.
من همیشه ‘LCD’ رو با ‘screen’ قاطی میکردم. الان فهمیدم که LCD در واقع یه نوع Screen هست. خیلی کمک کننده بود. میشه مثال برای ‘screen replacement’ بزنید؟
عالیه که این نکته براتون روشن شد، مریم. بله، ‘LCD’ یکی از تکنولوژیهای ساخت صفحه نمایش (‘screen’) است. برای ‘screen replacement’ میتوانید بگویید: ‘I need a screen replacement for my phone.’ (من به تعویض صفحه نمایش برای گوشیم نیاز دارم.) یا ‘The repair shop offers screen replacement services.’ (تعمیرگاه خدمات تعویض صفحه نمایش ارائه میدهد.)
مقاله فوقالعاده بود! همیشه وقتی میخواستم مشکل ‘باتری’ رو توضیح بدم، کلمات دقیق رو پیدا نمیکردم. الان ‘battery draining fast’ و ‘battery replacement’ رو هم یاد گرفتم. بازم از این مطالب بگذارید.
خوشحالیم که توانستیم کمکی کنیم، رضا. بله، ‘battery draining fast’ (باتری سریع خالی میشود) یک اصطلاح بسیار رایج و کاربردی است. اصطلاحات دیگری مثل ‘battery life’ (عمر باتری) و ‘battery swollen’ (باتری باد کرده) هم در این زمینه مفید هستند. حتماً مطالب بیشتری در این حوزهها منتشر خواهیم کرد.
یعنی برای ‘صفحه گوشیم شکسته’ میتونم بگم ‘My screen is cracked’ یا ‘My screen is broken’؟ کدوم رایجتره؟
سلام فاطمه. هر دو اصطلاح ‘My screen is cracked’ و ‘My screen is broken’ کاملاً صحیح و رایج هستند. ‘Cracked’ به معنی ‘ترک خورده’ است که معمولاً برای نمایشگرهای موبایل بسیار دقیقتر است. ‘Broken’ معنی کلیتر ‘شکسته’ را میدهد. هر دو به خوبی منظور شما را میرسانند.
من یه بار به تعمیرکار گفتم ‘My phone’s charging hole is broken’! خیلی خجالت کشیدم. کاش زودتر این مقاله رو میدیدم. الان ‘charging port’ و ‘charging socket’ رو بلدم.
نگران نباشید حسین، این اتفاقات در مسیر یادگیری زبان کاملاً طبیعی هستند و بخشی از فرآیند پیشرفتند! مهم اینه که حالا اصطلاحات صحیح رو یاد گرفتید. ‘Charging port’ و ‘charging socket’ بهترین گزینهها هستند. همین که دنبال یادگیری هستید، عالیه!
میشه یک جمله بگید که توش هم ‘battery’ و هم ‘charging port’ استفاده شده باشه؟ برای تمرین.
حتماً مریم. برای مثال: ‘My phone’s battery is draining quickly, and I suspect the problem might be with the charging port, as it doesn’t seem to charge properly.’ (باتری گوشیم به سرعت خالی میشود و گمان میکنم مشکل از سوکت شارژ باشد، زیرا به درستی شارژ نمیشود.)
آیا برای ‘باتری خراب’ فقط ‘damaged battery’ میگیم یا ‘faulty battery’ هم درسته؟
سلام امیر. هر دو اصطلاح ‘damaged battery’ و ‘faulty battery’ برای ‘باتری خراب’ صحیح و قابل استفاده هستند. ‘Damaged’ بیشتر به آسیب فیزیکی یا ظاهری اشاره دارد، در حالی که ‘faulty’ به یک نقص عملکردی یا اشکال در کارکرد باتری (مثلاً زود خالی شدن یا شارژ نشدن) اشاره میکند، حتی اگر از نظر ظاهری سالم به نظر برسد. هر دو در این زمینه رایجاند.
این اصطلاحات واقعاً حیاتیاند، مخصوصاً وقتی در سفر خارج از کشور باشی و مشکلی برای موبایلت پیش بیاد. مرسی بابت این محتوای با کیفیت.
دقیقاً همینطوره زهرا. هدف اصلی این مقاله کمک به شما در چنین موقعیتهایی است. دانش این واژگان میتواند تفاوت بزرگی در رفع مشکل ایجاد کند. خوشحالیم که براتون مفید بود.
برای ‘تعمیر موبایل’ میشه گفت ‘mobile phone repair’ یا ‘cell phone repair’؟
سلام سینا. بله، هر دو عبارت ‘mobile phone repair’ و ‘cell phone repair’ کاملاً صحیح و رایج هستند. ‘Mobile phone’ بیشتر در بریتانیا و بسیاری از نقاط جهان استفاده میشود، در حالی که ‘cell phone’ بیشتر در آمریکای شمالی کاربرد دارد. هر دو به خوبی منظور شما را میرسانند.
یادگیری این واژگان تخصصی برای هر کسی که میخواد سطح انگلیسیاش رو بالا ببره خیلی خوبه. مطالب جدید مثل ‘charging port’ رو قبلاً نشنیده بودم.
نارگس عزیز، کاملاً درست میگید. گسترش دایره واژگان در حوزههای تخصصی، اعتماد به نفس شما رو در مکالمات و نوشتهها چند برابر میکنه. خوشحالیم که ‘charging port’ براتون جدید و مفید بوده.
اگر بخواهیم بگیم ‘گوشیم روشن نمیشه’، بهترین جمله چیه؟ ‘My phone is not turning on’؟
بله بهرام، دقیقاً! ‘My phone is not turning on’ بهترین و رایجترین جمله برای بیان ‘گوشیم روشن نمیشه’ است. میتوانید برای تاکید بیشتر بگویید ‘My phone won’t turn on’.
برای ‘تاچ السیدی’ چه اصطلاحی داریم؟ ‘Touch LCD’ درسته؟
سلام لیدا. معمولاً به جای ‘Touch LCD’ میگویند ‘touch screen’ یا ‘digitizer’. ‘Digitizer’ لایه حساس به لمس است که روی LCD قرار میگیرد و لمس را تشخیص میدهد. اگر مشکل از خود قابلیت لمس کردن صفحه باشد، میگویند ‘The touch screen is not responding’ یا ‘The digitizer needs replacement’.
چقدر خوب که این مقاله رو پیدا کردم. ‘LCD’ و ‘Screen’ همیشه برای من گیجکننده بود. آیا ‘Display’ هم میتونیم بگیم؟
سلام امین. بله، ‘Display’ هم یک کلمه کاملاً مناسب و رایج برای اشاره به ‘صفحه نمایش’ است. پس ‘LCD’, ‘Screen’, و ‘Display’ هر سه میتوانند به بخش بصری گوشی شما اشاره کنند. ‘Display’ هم مثل ‘screen’ یک اصطلاح کلیتر است.
اینکه اصطلاحات رو با معنی فارسی و کاربرد اصلی آوردید، کار رو خیلی راحت کرده. کاش برای دوربین گوشی هم همینطور مقاله داشته باشید.
ممنون از پیشنهاد خوبتون کیمیا! حتماً این موضوع رو برای مقالات آینده در نظر میگیریم. اصطلاحات مربوط به دوربین مثل ‘camera lens’, ‘front camera’, ‘rear camera’, ‘flash’ هم بسیار پرکاربرد هستند.
اگر بخوام بگم ‘باتریم زود خالی میشه’ چی بگم؟ ‘My battery drains quickly’؟
بله داوود، ‘My battery drains quickly’ یا ‘My battery is draining fast’ هر دو جملات صحیح و رایج برای بیان ‘باتریم زود خالی میشه’ هستند. این مشکل شایعی است و این جملات به خوبی منظور شما را میرسانند.
قبلاً در سفر از کلمات عامیانه و اشاره استفاده میکردم که گاهی تعمیرکار متوجه نمیشد. حالا با این واژگان تخصصی میتونم با دقت بیشتری صحبت کنم. خیلی ممنون.
خواهش میکنم شبنم. هدف ما دقیقاً همین بود که به شما کمک کنیم تا با دقت و وضوح بیشتری منظور خودتون رو برسونید. دانستن واژگان تخصصی، ارتباط شما رو در چنین موقعیتهایی بسیار مؤثرتر میکنه.
برای ‘تعویض باتری’ فقط ‘battery replacement’ درسته یا ‘change battery’ هم میشه گفت؟
سلام مجید. ‘Battery replacement’ اصطلاح استاندارد و رایج برای ‘تعویض باتری’ است. اگرچه ‘change battery’ از نظر گرامری اشتباه نیست، اما ‘replacement’ کلمه تخصصیتر و معمولتری در این زمینه است و حرفهایتر به نظر میرسد. پیشنهاد ما استفاده از ‘battery replacement’ است.
این مقاله دقیقا چیزی بود که دنبالش بودم. یادمه یک بار گفتم ‘My mobile screen has no light’ به جای ‘My screen is not working’ یا ‘The display is black’. خیلی بده که آدم ندونه چطور منظورشو برسونه.
ناراحت نباشید آیدا! ‘My mobile screen has no light’ هم تا حدی منظور رو میرسونه اما ‘The screen is black’ یا ‘The display is not working’ دقیقتر و رایجتر هستند. مهم اینه که حالا این اصطلاحات رو یاد گرفتید و میتونید ازشون استفاده کنید. همین گامهای کوچک، شما رو به تسلط بیشتر میرسونه.
این محتواها واقعا برای زبانآموزان مفیدند. اگر امکان داره برای قطعات داخلی گوشی هم مثل ‘motherboard’ یا ‘camera module’ اصطلاحاتی رو معرفی کنید.
ممنون از پیشنهاد ارزشمندتون سیمین. این موارد هم از واژگان تخصصی و مهم در حوزه تعمیرات موبایل هستند. حتماً در مقالات آینده به ‘motherboard’ (مادربرد)، ‘camera module’ (ماژول دوربین) و دیگر قطعات داخلی گوشی خواهیم پرداخت.