مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

لوازم آرایشی صورت: نام رژلب، ریمل و کرم پودر به انگلیسی

یادگیری واژگان مربوط به زیبایی و خودآرایی، فراتر از یک نیاز ساده برای خرید است؛ این دانش به شما کمک می‌کند تا دستورالعمل‌های محصولات بین‌المللی را بخوانید، ترندهای روز دنیا را دنبال کنید و با اعتمادبه‌نفس کامل درباره روتین خود صحبت کنید. در این مقاله جامع، ما تمام جنبه‌های لوازم آرایشی به انگلیسی را به صورت گام‌به‌گام و از ساده به دشوار بررسی می‌کنیم تا یک بار برای همیشه این چالش را پشت سر بگذارید.

دسته بندی (Category) اصطلاح کلیدی (Key Term) کاربرد در جمله (Example)
آرایش صورت (Face) Foundation I need a long-wear foundation.
آرایش چشم (Eyes) Mascara This mascara adds great volume.
آرایش لب (Lips) Lipstick She’s wearing a bold red lipstick.
پاک‌کننده (Removal) Makeup Remover Always use a gentle remover.
📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معنی “Whitepaper”: شناسنامه ارز دیجیتال به زبان ساده!

بخش اول: زیرسازی و آرایش پوست (Face Makeup)

اولین قدم در هر آرایشی، آماده‌سازی پوست است. در زبان انگلیسی به این مرحله Base یا Complexion گفته می‌شود. بسیاری از زبان‌آموزان در تشخیص تفاوت بین محصولات پودری و مایع دچار اشتباه می‌شوند.

1. کرم پودر (Foundation)

این محصول پایه اصلی آرایش است. در انگلیسی، واژه Foundation به معنای «شالوده» یا «بنیان» است. هنگام خرید باید به نوع پوشش‌دهی (Coverage) توجه کنید:

2. کانسیلر (Concealer)

ریشه این واژه از فعل Conceal به معنای «پنهان کردن» می‌آید. از کانسیلر برای پوشاندن لک‌ها (Blemishes) و سیاهی دور چشم (Dark circles) استفاده می‌شود.

3. پرایمر (Primer)

محصولی که قبل از کرم پودر برای صاف کردن منافذ (Pores) استفاده می‌شود. پرایمر پوست را برای آرایش آماده (Prime) می‌کند.

4. رژگونه و برنزر (Blush & Bronzer)

در لهجه بریتانیایی گاهی به رژگونه Blusher نیز گفته می‌شود. برنزر برای ایجاد حالت آفتاب‌سوختگی جذاب و گرما بخشیدن به صورت استفاده می‌شود.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:اصطلاح “Mall Crawler”: توهین به شاسی‌بلند سوارها!

بخش دوم: آرایش چشم و ابرو (Eye & Brow Makeup)

آرایش چشم حساس‌ترین بخش است و اصطلاحات آن بسیار متنوع است. از نظر زبان‌شناسی، کلمه Mascara ریشه در زبان ایتالیایی یا اسپانیایی دارد، اما امروزه یک واژه کاملاً استاندارد در انگلیسی است.

1. ریمل (Mascara)

نکته مهم: در زبان انگلیسی هرگز از کلمه Rimmel برای نامیدن این محصول استفاده نکنید (ریمِل در واقع نام یک برند قدیمی است). همیشه بگویید Mascara. انواع ریمل عبارتند از:

2. خط چشم و سایه (Eyeliner & Eyeshadow)

خط چشم‌ها می‌توانند به صورت Liquid (مایع)، Gel (ژلی) یا Pencil (مدادی) باشند. سایه‌ها نیز در پالت‌های رنگی (Eyeshadow Palettes) عرضه می‌شوند.

3. محصولات ابرو (Eyebrow Products)

امروزه ابروها نقش مهمی در زیبایی دارند. واژگانی که باید بدانید:

📌 بیشتر بخوانید:قلیون کشیدن به انگلیسی: Hookah یا Shisha؟

بخش سوم: آرایش لب (Lip Products)

لب‌ها نقطه تمرکز بسیاری از سبک‌های آرایشی هستند. تفاوت‌های ظریفی در نام‌گذاری این محصولات وجود دارد.

1. رژلب (Lipstick)

رژلب‌های جامد کلاسیک که به صورت استوانه‌ای هستند. اصطلاح Bullet Lipstick به همین شکل فشنگی آن‌ها اشاره دارد.

2. برق لب و خط لب (Lip Gloss & Lip Liner)

Lip Gloss حالتی درخشان و چسبنده دارد، در حالی که Lip Liner برای تعیین مرز لب‌ها (Defining the edges) استفاده می‌شود.

3. بالم لب (Lip Balm)

این محصول جنبه درمانی و مرطوب‌کنندگی دارد و معمولاً بدون رنگ (Clear) یا دارای رنگ بسیار ملایم (Tinted) است.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:چرا ملکه انگلیس کلمات خاصی رو “ممنوع” کرده بود؟ (اتیکت سلطنتی)

تفاوت‌های لهجه آمریکایی و بریتانیایی (US vs. UK)

اگرچه اکثر اصطلاحات لوازم آرایشی به انگلیسی در هر دو لهجه یکسان هستند، اما در بخش ابزارهای پاک‌کننده تفاوت‌هایی وجود دارد:

📌 انتخاب هوشمند برای شما:معنی “Anabolic” vs “Catabolic” (عضله‌ساز یا عضله‌سوز؟)

افعال پرکاربرد در استفاده از لوازم آرایشی

یکی از بزرگترین مشکلات زبان‌آموزان، استفاده از فعل اشتباه برای آرایش کردن است. به فرمول‌های زیر دقت کنید:

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:چونه زدن (Bargain) به انگلیسی: تخفیف بده داداش!

اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)

بسیاری از افراد تصور می‌کنند که یادگیری این کلمات فقط برای خانم‌هاست، اما در دنیای امروز، آشنایی با اصطلاحات مراقبت از پوست (Skincare) و زیبایی برای همه ضروری است. برخی از اشتباهات زبانی عبارتند از:

جدول درست و نادرست در مکالمه

نادرست (Incorrect) ❌ درست (Correct) ✅ دلیل (Reason)
I’m using a black rimmel. I’m using a black mascara. Rimmel یک برند است، نه نام محصول.
I painted my lips red. I applied red lipstick. فعل Paint برای نقاشی ساختمان یا بوم است.
The foundation is too white. The foundation shade is too light. در آرایش از Light/Dark برای تیرگی و روشنی استفاده می‌شود.
📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “Swolemate” یعنی چی؟ (فقط یه رفیق تمرینی ساده نیست!)

سوالات متداول (Common FAQ)

1. تفاوت بین Makeup و Cosmetics چیست؟

Makeup معمولاً به محصولات رنگی که برای تغییر ظاهر صورت استفاده می‌شود (مثل رژلب و ریمل) اشاره دارد. Cosmetics یک اصطلاح کلی‌تر است که شامل محصولات مراقبت از پوست، عطرها و حتی شامپوها نیز می‌شود.

2. اصطلاح “Cruelty-free” روی لوازم آرایشی به چه معناست؟

این یک اصطلاح بسیار مهم در خرید بین‌المللی است و به این معناست که محصول مورد نظر روی حیوانات تست نشده است.

3. چگونه بگویم آرایشم “ماستیده” یا خراب شده است؟

در انگلیسی از کلمه Cakey استفاده می‌شود. مثلاً: “My foundation looks cakey.” برای وقتی که آرایش بیش از حد غلیظ و نازیبا روی پوست نشسته است.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:به جای “My Love” چی بگیم؟ (۵ جایگزین خاص)

نتیجه‌گیری (Conclusion)

یادگیری نام لوازم آرایشی به انگلیسی تنها حفظ کردن چند لغت ساده نیست، بلکه ابزاری است برای ورود به دنیای مد و زیبایی بین‌المللی. از Foundation برای زیرسازی گرفته تا Mascara برای جلوه بخشیدن به چشم‌ها، هر کلمه داستانی از کاربرد و دقت را به همراه دارد.

فراموش نکنید که یادگیری زبان یک فرآیند تدریجی است. اگر در ابتدا تلفظ برخی کلمات مثل “Concealer” یا “Hierarchy of skincare” برایتان دشوار بود، نگران نباشید. با تمرین مداوم و تماشای ویدیوهای آموزشی به زبان اصلی، این اصطلاحات ملکه ذهن شما خواهند شد. اعتمادبه‌نفس داشته باشید و دفعه بعد که خواستید محصولی بخرید، سعی کنید ویژگی‌های آن را در ذهن خود به انگلیسی مرور کنید. شما از پس آن برمی‌آیید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 147

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

37 پاسخ

  1. مقاله خیلی کاربردی بود، ممنون! همیشه مشکل داشتم که چطور “long-wear foundation” رو درست توضیح بدم. آیا “long-lasting” هم همین معنی رو میده؟

    1. بله سارای عزیز، “long-lasting” هم معنی مشابه “long-wear” رو میده و کاملاً قابل تعویض هستن در مورد لوازم آرایشی. هر دو به محصولاتی اشاره دارن که ماندگاری بالایی دارن و در طول روز نیاز به تمدید کمتری دارن.

  2. سلام، یه سوال داشتم. “Beauty Gurus” دقیقاً چیه؟ آیا فقط برای بلاگرهای زیبایی استفاده میشه یا معنی وسیع‌تری داره؟

    1. سلام علی جان. بله، “Beauty Guru” اصطلاحاً به افرادی گفته میشه که تخصص زیادی در زمینه زیبایی و آرایش دارن و معمولاً از طریق پلتفرم‌هایی مثل یوتیوب یا اینستاگرام محتوای آموزشی و نقد محصولات ارائه میدن. معنی وسیع‌تری نداره و تقریباً منحصراً برای همین افراد استفاده میشه.

  3. مرسی از مقاله خوبتون! من همیشه تو تلفظ “Mascara” مشکل دارم. میشه لطفاً راهنمایی کنید که تلفظ صحیحش چطوره؟

  4. واقعاً لازم بود همچین مقاله‌ای! من همیشه بین “makeup remover” و “cleanser” گیج میشم. فرق اصلیشون چیه؟

    1. نیما عزیز، خوشحالیم که مفید بود! “Makeup remover” به طور خاص برای پاک کردن آرایش استفاده میشه، در حالی که “cleanser” یک محصول عمومی‌تر برای شستشوی صورت و پاک کردن آلودگی‌ها و چربی‌هاست. گاهی اوقات “cleanser” هم می‌تونه آرایش رو پاک کنه، اما “makeup remover” برای آرایش‌های مقاوم‌تر و سنگین‌تر مؤثرتره.

  5. عالی بود! آیا برای “lipstick” میشه از افعال دیگه‌ای به جز “wear” یا “apply” هم استفاده کرد؟ مثلاً “put on”؟

    1. زهرا جان، بله حتماً! “Put on lipstick” یک اصطلاح بسیار رایج و طبیعیه. همچنین می‌تونید بگید “I’m putting on my lipstick.” یا “She applied her lipstick.” همگی صحیح هستن.

  6. این بخش “آرایش صورت (Face) Foundation I need a long-wear foundation.” خیلی به دردم خورد. ممنون که مثال‌های کاربردی گذاشتین.

    1. بله پریسا جان، دقیقاً همینطوره. “Bold” در اینجا به معنای پررنگ، جسورانه و چشمگیر هست، پس “bold red lipstick” به رژ لب قرمز پررنگ و جلب توجه‌کننده اشاره داره.

  7. ممنون از مطلب. همیشه دنبال تفاوت “volume” و “length” تو ریمل‌ها بودم. این مقاله کمک کرد. یعنی “volume” فقط به حجم مژه‌ها اشاره داره؟

    1. بله رضا جان، در مورد ریمل، “volume” به افزایش ضخامت و پرپشت شدن مژه‌ها اشاره داره، در حالی که “length” به بلندتر شدن مژه‌ها. بعضی ریمل‌ها هر دو ویژگی رو دارن و بهشون “volumizing and lengthening mascara” میگن.

  8. مقاله خیلی جامع بود. آیا “routine” فقط برای “beauty routine” به کار میره یا در سایر زمینه‌ها هم استفاده میشه؟

    1. الهام عزیز، “routine” یک کلمه بسیار پرکاربرده و معنی وسیع‌تری داره. به معنای کارهای روزمره یا برنامه‌های منظم هست. مثلاً “morning routine” (برنامه صبحگاهی)، “workout routine” (برنامه ورزشی) یا حتی “daily routine” (روال روزانه).

  9. آیا اصطلاحی مثل “face paint” برای لوازم آرایش صورت هم استفاده میشه؟ یا فقط برای گریم و نقاشی صورت کودکان هست؟

    1. امیر جان، “face paint” معمولاً برای گریم‌های فانتزی، نقاشی صورت کودکان یا آرایش‌های تئاتر و فیلم استفاده میشه که اغلب سنگین‌تر و رنگارنگ‌تر از آرایش روزمره هستن. برای آرایش معمول روزمره از “makeup” یا “cosmetics” استفاده می‌کنیم.

  10. من یه بار تو فروشگاه “Sephora” دنبال “concealer” بودم ولی نمی‌دونستم به انگلیسی چی میشه. کاش تو مقاله اینم اضافه می‌شد!

    1. مریم عزیز، ممنون از پیشنهاد خوبتون. “Concealer” (کانسیلر) حتماً در آپدیت‌های بعدی مقاله اضافه خواهد شد. این محصول برای پوشاندن لکه‌ها، سیاهی دور چشم و نواقص پوستی استفاده میشه و جزو “Face Makeup” دسته بندی میشه.

    1. سلام سمانه خانم. بله، دقیقاً مثل “مک” فارسی (M.A.C.) خونده میشه که در واقع مخفف “Make-up Art Cosmetics” هست.

  11. این بخش “Makeup Remover Always use a gentle remover.” رو خیلی دوست داشتم. “gentle” اینجا یعنی چی؟ ملایم؟

    1. بله حسین جان، کاملاً درسته. “Gentle” به معنای ملایم و آرام هست. در مورد محصولات پوستی، یعنی محصولی که پوست رو تحریک نمی‌کنه و باعث خشکی یا التهاب نمیشه.

  12. یه سوال! تو جمله “She’s wearing a bold red lipstick.” چرا “red” قبل از “lipstick” اومده؟ نمی‌شد گفت “She’s wearing a lipstick bold red”؟

    1. فاطمه عزیز، این به خاطر ترتیب صفات در انگلیسیه. صفات توصیفی (مثل bold و red) معمولاً قبل از اسمی که توصیف می‌کنن میان. “Red” رنگ رو بیان می‌کنه و “bold” شدت رنگ رو. در انگلیسی معمولاً صفت رنگ قبل از صفت توصیفیِ دیگری می‌آد که به کیفیت یا ویژگی اشاره داره. پس “bold red lipstick” درسته.

    1. وحید جان، “cosmetics” یک واژه کلی‌تره که شامل تمام محصولات زیبایی میشه، از جمله محصولات مراقبت از پوست، مو، عطرها و البته “makeup” (لوازم آرایشی). “Makeup” به طور خاص به محصولاتی اشاره داره که برای آرایش صورت، چشم و لب استفاده میشن. پس “cosmetics” چتر بزرگتریه.

  13. ممنون از مقاله خوبتون. آیا “lip gloss” و “lip balm” هم جزو “آرایش لب” محسوب میشن؟

    1. نسرین عزیز، بله، “lip gloss” (برق لب) و “lip balm” (بالم لب) هم هر دو جزو محصولات “آرایش لب” یا حداقل مراقبت از لب هستن که در دسته “Lips” قرار میگیرن. “Lip gloss” برای درخشش و “lip balm” برای مرطوب نگه داشتن لب‌ها استفاده میشه.

  14. آیا برای صحبت کردن درباره “روتین” آرایش، فقط از “my beauty routine” استفاده میشه یا اصطلاحات دیگه‌ای هم هست؟

    1. پویان عزیز، “my beauty routine” بسیار رایجه. می‌تونید از “my skincare routine” (روتین مراقبت از پوست) یا “my makeup routine” (روتین آرایشی من) هم استفاده کنید، که دقیق‌تر به بخش‌های مختلف اشاره دارن.

  15. این مقاله خیلی به من کمک کرد که تو خرید از فروشگاه‌های خارجی راحت‌تر باشم. خیلی ممنون!

  16. “Foundation” چقدر واژه باحالیه! معنی اصلیش که “پایه” یا “اساس” هست، اینجا هم همین معنی رو داره، درسته؟ یعنی پایه آرایش.

    1. بله فرهاد جان، کاملاً درسته! “Foundation” به معنی پایه و اساس هست و در زمینه آرایش هم به همین دلیل به کرم پودر گفته میشه، چون زیرساز و پایه اصلی آرایش صورت رو تشکیل میده. این نوع ارتباط‌گیری بین معانی کلمات به تثبیت یادگیری کمک زیادی می‌کنه.

  17. آیا اصطلاح “face base” هم برای کرم پودر استفاده میشه یا فقط “foundation” رایجه؟

    1. ستاره عزیز، اصطلاح “face base” بیشتر به پرایمرها (primers) یا محصولاتی گفته میشه که قبل از کرم پودر برای آماده‌سازی پوست استفاده میشن. “Foundation” کلمه رایج و تخصصی برای کرم پودره.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *