- آیا میدانید چرا بسیاری از زبانآموزان پیشرفته هم در استفاده از فعلهای Lay و Lie دچار اشتباه میشوند؟
- تفاوت اصلی بین «دراز کشیدن» و «قرار دادن چیزی» در انگلیسی چیست؟
- چطور میتوان شکل گذشته و اسم مفعول این دو فعل گیجکننده را برای همیشه به خاطر سپرد؟
- آیا ترفند سادهای برای تشخیص زمان استفاده از Lay و Lie وجود دارد؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بیشتر پاسخ خواهیم داد. ما به شکل عمیق و با مثالهای واضح، تفاوت lay و lie را بررسی میکنیم تا یک بار برای همیشه این چالش گرامری را برای شما حل کنیم. این دو فعل نه تنها از نظر معنایی متفاوت هستند، بلکه شکل گذشته آنها نیز اغلب باعث سردرگمی میشود. با مطالعه این راهنما، دیگر هرگز در انتخاب بین این دو فعل دچار تردید نخواهید شد و با اطمینان کامل از آنها در مکالمه و نوشتار خود استفاده خواهید کرد.
فعل Lie: دو معنای کاملاً متفاوت
یکی از دلایل اصلی سردرگمی زبانآموزان این است که فعل Lie به تنهایی دو معنای کاملاً مجزا دارد: یکی به معنای «دراز کشیدن» و دیگری به معنای «دروغ گفتن». این دو فعل از نظر معنایی هیچ ارتباطی با هم ندارند و مهمتر از آن، صرف فعل آنها نیز متفاوت است. بیایید هر کدام را جداگانه بررسی کنیم.
۱. Lie به معنای دراز کشیدن (Recline)
این معنای فعل Lie به حالتی اشاره دارد که یک شخص یا حیوان بدن خود را در یک موقعیت افقی روی سطحی قرار میدهد. نکته کلیدی در مورد این فعل این است که یک فعل لازم (Intransitive) است؛ یعنی به مفعول مستقیم نیاز ندارد. فاعل خودش عمل دراز کشیدن را انجام میدهد.
برای مثال، شما روی تخت دراز میکشید (You lie on the bed). شما چیزی را دراز نمیکشید!
صرف این فعل به شکل زیر است:
| شکل ساده (Base Form) | گذشته ساده (Past Simple) | اسم مفعول (Past Participle) |
|---|---|---|
| Lie | Lay | Lain |
بله، درست دیدید! شکل گذشته ساده فعل Lie (دراز کشیدن)، دقیقاً با شکل ساده فعل Lay (قرار دادن) یکی است و این بزرگترین منبع اشتباه است. به مثالها دقت کنید:
- I need to lie down for a few minutes. (نیاز دارم چند دقیقهای دراز بکشم.)
- Yesterday, he lay on the sofa all day. (دیروز، او تمام روز روی مبل دراز کشیده بود.)
- The cat has lain in the sun for hours. (گربه ساعتهاست که در آفتاب دراز کشیده است.)
۲. Lie به معنای دروغ گفتن (Tell an untruth)
این معنای فعل Lie بسیار سادهتر است و کمتر باعث اشتباه میشود. این فعل نیز لازم است و به معنای بیان کردن چیزی است که حقیقت ندارد. این فعل یک فعل باقاعده (Regular) است.
صرف این فعل به شکل زیر است:
| شکل ساده (Base Form) | گذشته ساده (Past Simple) | اسم مفعول (Past Participle) |
|---|---|---|
| Lie | Lied | Lied |
همانطور که میبینید، صرف این فعل کاملاً استاندارد و باقاعده است. به مثالهای زیر توجه کنید:
- He is lying about his age. (او دارد در مورد سنش دروغ میگوید.)
- She lied to her parents about where she was. (او به والدینش در مورد جایی که بود دروغ گفت.)
- Have you ever lied to me? (آیا تا به حال به من دروغ گفتهای؟)
فعل Lay: قرار دادن چیزی (Place or Put)
حالا به سراغ فعل Lay میرویم. این فعل تنها یک معنای اصلی دارد: «قرار دادن» یا «گذاشتن» چیزی روی یک سطح. برخلاف فعل Lie (دراز کشیدن)، فعل Lay یک فعل متعدی (Transitive) است. این یعنی همیشه به یک مفعول مستقیم نیاز دارد. شما نمیتوانید فقط «lay» کنید؛ شما باید «چیزی» را «lay» کنید.
صرف این فعل بیقاعده است و به شکل زیر تغییر میکند:
| شکل ساده (Base Form) | گذشته ساده (Past Simple) | اسم مفعول (Past Participle) |
|---|---|---|
| Lay | Laid | Laid |
به حضور همیشگی مفعول بعد از این فعل در مثالهای زیر دقت کنید:
- Please lay the book on the table. (لطفاً کتاب را روی میز قرار بده.)
- She laid her head on the pillow. (او سرش را روی بالش گذاشت.)
- The workers have laid the new carpet in the living room. (کارگران فرش جدید را در اتاق نشیمن پهن کردهاند.)
- A hen lays eggs. (مرغ تخم میگذارد.) – این یک مثال کلاسیک است!
جدول مقایسه: بررسی جامع تفاوت lay و lie
برای جمعبندی و درک بهتر، بیایید همه چیز را در یک جدول مقایسه کنیم. این جدول به شما کمک میکند تا تفاوتها را به صورت بصری ببینید و به خاطر بسپارید.
| ویژگی | Lay (قرار دادن) | Lie (دراز کشیدن) | Lie (دروغ گفتن) |
|---|---|---|---|
| معنا | قرار دادن یا گذاشتن چیزی | دراز کشیدن، در حالت افقی قرار گرفتن | گفتن حرف نادرست |
| نوع فعل | متعدی (Transitive) – نیاز به مفعول دارد | لازم (Intransitive) – مفعول ندارد | لازم (Intransitive) – مفعول ندارد |
| زمان حال ساده | lay / lays | lie / lies | lie / lies |
| زمان گذشته ساده | laid | lay | lied |
| اسم مفعول | laid | lain | lied |
| شکل ing دار | laying | lying | lying |
| مثال حال | I lay the keys on the desk. | I lie down on the bed. | He often lies to his friends. |
| مثال گذشته | I laid the keys on the desk. | I lay down on the bed yesterday. | He lied to his friends. |
ترفندهای کلیدی برای به خاطر سپردن تفاوت lay و lie
حتی با دانستن قوانین، ممکن است در لحظه استفاده از این افعال دچار تردید شوید. در اینجا چند ترفند ساده ارائه میدهیم که به شما کمک میکند انتخاب درستی داشته باشید.
ترفند اول: سوال «چه چیزی را؟» را بپرسید
قبل از استفاده از فعل، از خودتان بپرسید: «چه چیزی را؟» (What?).
- اگر جواب این سوال یک کلمه یا عبارت (مفعول) بود، باید از فعل Lay (یا laid) استفاده کنید.
مثال: من کلیدها را قرار میدهم. (چه چیزی را؟ کلیدها را). پس: I lay the keys. - اگر این سوال جوابی نداشت و فاعل خودش عمل را انجام میداد، باید از فعل Lie (یا lay, lain) استفاده کنید.
مثال: من دراز میکشم. (چه چیزی را؟ جوابی ندارد). پس: I lie down.
ترفند دوم: جایگزینی با فعلهای سادهتر
یک راه دیگر، جایگزین کردن این افعال با مترادفهای سادهتر آنهاست.
- به جای Lay از فعل Put یا Place استفاده کنید. اگر جمله همچنان معنی میدهد، انتخاب شما درست است.
مثال: Please (lay/lie) the book here. → Please put the book here. (معنی میدهد، پس Lay درست است). - به جای Lie از فعل Recline یا Rest استفاده کنید. اگر جمله معنی داشت، انتخاب شما صحیح است.
مثال: I want to (lay/lie) on the grass. → I want to recline on the grass. (معنی میدهد، پس Lie درست است).
ترفند سوم: به حروف صدادار توجه کنید
این یک ترفند حافظه است:
- فعل Lay (با حرف a) به معنای قرار دادن (Place) است. هر دو کلمه حرف صدادار “a” را دارند.
- فعل Lie (با حرف i) به معنای دراز کشیدن (Recline) است. هر دو کلمه حرف صدادار “i” را دارند.
اشتباهات رایج و نحوه تصحیح آنها
بیایید چند مورد از رایجترین اشتباهاتی که زبانآموزان در استفاده از این دو فعل مرتکب میشوند را با هم بررسی کنیم.
اشتباه: I’m going to lay down for a nap.
چرا اشتباه است؟ بعد از فعل، مفعول مستقیمی وجود ندارد. فاعل (I) خودش عمل دراز کشیدن را انجام میدهد. بنابراین فعل لازم (Lie) مورد نیاز است.
شکل صحیح: I’m going to lie down for a nap.
اشتباه: She laid on the beach to get a tan.
چرا اشتباه است؟ این جمله در زمان گذشته است. عمل «دراز کشیدن» مفعول ندارد. شکل گذشته فعل Lie کلمه Lay است.
شکل صحیح: She lay on the beach to get a tan.
اشتباه: Just lie your coat on the chair.
چرا اشتباه است؟ در این جمله یک مفعول مستقیم وجود دارد (your coat). بنابراین به فعل متعدی (Lay) نیاز داریم.
شکل صحیح: Just lay your coat on the chair.
اشتباه: The dog has laid there all morning.
چرا اشتباه است؟ این جمله در زمان حال کامل (Present Perfect) است. عمل «دراز کشیدن» مفعول ندارد. شکل اسم مفعول فعل Lie کلمه Lain است.
شکل صحیح: The dog has lain there all morning.
جمعبندی نهایی
درک کامل تفاوت lay و lie یکی از نشانههای تسلط بر گرامر زبان انگلیسی است. به طور خلاصه، مهمترین نکات را به خاطر بسپارید: Lay همیشه به یک مفعول نیاز دارد (شما چیزی را قرار میدهید)، در حالی که Lie (به معنای دراز کشیدن) هرگز مفعول نمیگیرد (شما خودتان دراز میکشید). چالش اصلی در به خاطر سپردن اشکال گذشته و اسم مفعول آنهاست، به خصوص اینکه گذشته ساده Lie دقیقاً مشابه حال ساده Lay است. با تمرین مداوم، استفاده از ترفندهای گفته شده و توجه به مثالها، میتوانید بر این چالش غلبه کرده و با اعتماد به نفس کامل از این دو فعل در جایگاه درست خود استفاده کنید.




سلام، واقعا همیشه این دو تا کلمه منو گیج میکردن. مخصوصا وقتی Lie به معنی دروغ گفتن هم هست! چطور میشه تفاوت Lie (دراز کشیدن) و Lie (دروغ گفتن) رو از روی ظاهر تشخیص داد؟ ممنون از مطلب خوبتون.
بله سارا خانم، حق با شماست. یکی از اصلیترین دلایل این سردرگمی همین دوگانگی Lie هست. خبر خوب اینه که شکل گذشته و اسم مفعول این دو فعل کاملاً متفاوته. Lie (دراز کشیدن) میشه Lie-Lay-Lain و Lie (دروغ گفتن) میشه Lie-Lied-Lied. معمولاً در جمله هم از روی معنی کلی جمله میشه متوجه شد که منظور کدوم Lie هست. ادامه مقاله رو مطالعه کنید، کامل توضیح دادیم.
دستتون درد نکنه، همیشه برام چالش بزرگی بود. اینقدر مثالهای واضح آوردید که بالاخره فهمیدم! یه بار برای همیشه مشکل Lay و Lie رو حل کردید.
من توی مکالماتم همیشه از فعل اشتباه استفاده میکردم و بعدش عذاب وجدان میگرفتم. ممنون از ترفندی که برای به خاطر سپردن این دوتا گفتید. خیلی کمککننده بود. میتونید مثالهای بیشتری با ترفندتون بدید؟
خوشحالیم که براتون مفید بوده مریم خانم. بله، حتماً! ترفند اصلی اینه که Lie (دراز کشیدن/بدون مفعول) همیشه شبیه “recliner” (مبلی که روش دراز میکشن) عمل میکنه و Lay (قرار دادن/با مفعول) شبیه “put” (گذاشتن چیزی). مثلاً: “I lie down” (من دراز میکشم) اما “I lay the book down” (من کتاب را میگذارم). در مقاله مثالهای بیشتری در این خصوص ارائه شده است.
پس الان گذشته Lie (دراز کشیدن) میشه Lay؟ و گذشته Lay (قرار دادن) میشه Laid؟ این قسمت همیشه قاطی میشه. مطمئنم درسته؟
کاملاً درست متوجه شدید رضا جان! دقیقاً همینطوره. این همون نکتهای هست که بیشترین سردرگمی رو ایجاد میکنه و در مقاله هم روی اون تاکید زیادی شده. Lie (حال)/Lay (گذشته)/Lain (اسم مفعول) و Lay (حال)/Laid (گذشته)/Laid (اسم مفعول). با تمرین بیشتر تثبیت میشه.
من برای خودم اینجوری حفظ کردم که Lie خودش دراز میکشه و مفعول نمیخواد، مثل “I lie on the sofa”. ولی Lay یه چیزی رو میذاره، پس حتماً بعدش مفعول داره، مثل “I lay the baby in the crib”. شاید برای بقیه هم مفید باشه.
چه راهکار عالی و کاربردیای فاطمه خانم! این یک ترفند عالی برای به خاطر سپردن تفاوت متعدی و لازم بودن این دو فعل هست. ممنون که تجربهتون رو با ما به اشتراک گذاشتید. این دقیقا همون نکتهای هست که باید بهش توجه بشه.
واقعا مقالهی جامعی بود. از این به بعد دیگه این دو تا فعل رو اشتباه نمیگیرم. ممنون از تیم Englishvocabulary.ir.
آیا این تفاوتها در انگلیسی محاوره هم انقدر مهمه یا توی مکالمات روزمره مردم خیلی بهش دقت نمیکنن؟ مثلاً ممکنه یکی به جای Lie بگه Lay و کسی متوجه اشتباه نشه؟
نرگس خانم، سوال خیلی خوبی پرسیدید. در مکالمات روزمره و غیررسمی، گاهی اوقات افراد بومی هم این اشتباهات رو مرتکب میشن، اما این به معنی درست بودن اون نیست. برای اینکه زبان شما حرفهایتر و دقیقتر به نظر برسه، رعایت این نکات گرامری خیلی اهمیت داره، به خصوص در نوشتار و موقعیتهای رسمیتر.
آیا این دو فعل با حروف اضافه هم میان؟ مثلاً Lay out یا Lie down که خیلی استفاده میشن، آیا باز هم همین قواعد رو دارن؟
بله امیر جان، سوال بسیار هوشمندانهایست. Phrasal verbs مثل “lie down” (دراز کشیدن) یا “lay out” (پهن کردن/طرح ریزی کردن) هم از همین قواعد پیروی میکنند. “Lie down” چون به معنای دراز کشیدن است، از فعل Lie (بدون مفعول) استفاده میکند. “Lay out” هم چون به معنای “گذاشتن چیزی در معرض دید” است، فعل Lay (با مفعول) را به کار میبرد.
ممنون بابت این مقاله. من همیشه همین مشکل رو با Sit/Set و Rise/Raise هم داشتم. آیا امکانش هست که یک مقاله مشابه هم برای اونها تهیه کنید؟
خواهش میکنم لیلا خانم، خوشحالیم که براتون مفید بوده. بله، حق با شماست، Sit/Set و Rise/Raise هم جزو افعالی هستند که خیلی اوقات با هم اشتباه گرفته میشن و دقیقا شبیه Lay/Lie یکی متعدی و دیگری لازم هستند. حتماً این پیشنهاد رو در برنامهریزی محتوایی آیندهمون در نظر میگیریم.
پس یعنی اگه مفعول داشت Lay، اگه نداشت Lie. درسته؟
کاملاً درست متوجه شدید محمد جان! این سادهترین و کاربردیترین ترفند برای تشخیص این دو فعل در زمان حال هست. “Lay” نیاز به یک مفعول دارد (something you *lay*) و “Lie” نیازی به مفعول ندارد (you *lie* down).
من قبلاً توی یه آهنگ شنیده بودم “I’m gonna lie down” و فکر میکردم اشتباهه، چون فکر میکردم باید بگه “lay down”. الان با این مقاله فهمیدم اون درست بوده. ممنون!
چه خوب زهرا خانم که با این مقاله سوءتفاهمتون برطرف شد! بله، “lie down” کاملا صحیح است و به معنی “دراز کشیدن” میباشد، چون Lie در اینجا به عنوان فعل لازم به کار رفته است.
آیا هیچ استثنائی برای این قاعده وجود داره؟ یا اصطلاحات خاصی که این قوانین توش رعایت نشن؟
حسام جان، در زبان انگلیسی همیشه احتمال وجود Idioms یا اصطلاحات خاص هست. اما برای این دو فعل Lay و Lie، قوانین پایهای که توضیح داده شد، در اکثر موارد و کاربردهای استاندارد و رایج صدق میکند. اگر به اصطلاح خاصی برخورد کردید که به نظر میرسید با این قاعده همخوانی ندارد، حتماً از ما بپرسید.
من معلم زبان هستم و همیشه سعی میکنم این تفاوت رو به شاگردام یاد بدم، ولی خودم هم گاهی گیج میشدم. این مقاله خیلی کمک کرد که توضیحاتم ساختاریافتهتر بشه. خیلی ممنون.
سمانه خانم، چقدر عالی! باعث افتخار ماست که محتوای ما برای اساتید و معلمان عزیز هم مفید واقع شده است. هدف ما دقیقاً همین است که پیچیدگیهای زبان را به شکلی ساده و قابل فهم ارائه کنیم. از لطف شما سپاسگزاریم.
تلفظ این دو کلمه شبیه همه؟ یا تفاوت دارن؟
نوید جان، سوال خوبی است. تلفظ “Lie” (دراز کشیدن/دروغ گفتن) و “Lay” (قرار دادن) کاملاً متفاوت است. “Lie” شبیه “لای” در فارسی تلفظ میشود، در حالی که “Lay” شبیه “لِی” تلفظ میشود. توجه به تلفظ صحیح کمک زیادی به درک تفاوتها میکند.
اگه میشد یک جدول خلاصه آخر مقاله قرار بدید که هر دو فعل رو با گذشته و اسم مفعول و معنیهای مختلف کنار هم بیاره، عالی میشد. برای مرور خیلی کمککننده است.
کیمیا خانم، پیشنهاد بسیار خوبی است! حتماً این مورد را برای بهروزرسانیهای بعدی مقاله در نظر میگیریم تا یک جدول مقایسهای جامع برای مرور سریع اضافه شود. ممنون از بازخورد سازندهتان.
عالی بود! واقعاً یکی از سختترین قسمتهای گرامر رو ساده کردید.
یادمه توی کتابهای درسی قدیمیمون هم این موضوع رو خیلی خلاصه گفته بودن و من همیشه مشکل داشتم. خوشحالم که الان یک توضیح کامل و جامع پیدا کردم.
با همه این تفاسیر، برای اطمینان، اگه بخوام بگم “من روی تخت دراز کشیدم”، باید بگم “I lay on the bed” یا “I have lain on the bed”؟
بهرام جان، سوال بسیار دقیقی است! اگر منظورتان گذشته ساده است که همین الان اتفاق افتاده یا یک بار در گذشته انجام شده، باید بگویید “I lay on the bed” (چون Lay اینجا گذشته فعل Lie به معنی دراز کشیدن است). اگر منظور حال کامل است (یعنی از گذشته تا حالا روی تخت بودهاید)، باید بگویید “I have lain on the bed”. دقت کنید که “lay” در اینجا گذشته فعل اصلی Lie (دراز کشیدن) است.
همیشه حس میکردم این دو کلمه با من لج افتادن! الان دیگه دلم خنک شد که یاد گرفتم. ممنون از توضیحات عالی.
خیلی از مواقع میشنویم “Don’t lay down on the job”. آیا این جمله اشتباهه و باید “Don’t lie down on the job” باشه؟ یا این یه اصطلاح خاصه؟
رامین جان، سوال بسیار خوبی است! اصطلاح صحیح در این حالت “Don’t lie down on the job” است و به معنای “کوتاهی نکن” یا “تنبلی نکن در کار” میباشد. “Lie down” در اینجا به معنی “دراز کشیدن” است که به طور مجازی به معنی “از کار شانه خالی کردن” به کار میرود. اگر از “lay down” استفاده شود، گرامری صحیح نیست، مگر اینکه در یک بافت خیلی خاص و قدیمی یا اشتباه به کار رفته باشد. ممنون که این اصطلاح رو مطرح کردید.