مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

تفاوت Job (شغل) و Work (کار/محل کار): بررسی دقیق گرامری

آیا تا به حال هنگام صحبت یا نوشتن به زبان انگلیسی، بین استفاده از کلمات Job و Work سردرگم شده‌اید؟

آیا نمی‌دانید چه زمانی باید بگویید “I have a job” و چه زمانی “I have work to do”؟

آیا نگرانید که یک اشتباه گرامری ساده در مورد این دو کلمه، منظور شما را به کلی تغییر دهد و باعث سوءتفاهم شود؟

نگران نباشید! این سردرگمی کاملاً طبیعی است و بسیاری از زبان‌آموزان با آن دست و پنجه نرم می‌کنند. در این راهنمای جامع و دقیق، ما تفاوت job و work را به زبانی ساده و گام به گام بررسی خواهیم کرد تا دیگر هرگز در استفاده از آن‌ها اشتباه نکنید و با اعتماد به نفس کامل صحبت کنید.

کلمه نوع گرامری اصلی معنی اصلی نکات کلیدی
Work هم اسم (غیرقابل شمارش) و هم فعل کار، فعالیت، تلاش، محل کار، شغل به صورت کلی غیرقابل شمارش (به جز در موارد خاص)، اشاره به فعالیت یا تلاش، مکان انجام فعالیت
Job اسم (قابل شمارش) شغل مشخص، حرفه، وظیفه معین قابل شمارش، اشاره به موقعیت شغلی یا استخدام رسمی، وظیفه خاص
📌 این مقاله را از دست ندهید:چطور به انگلیسی درخواست “افزایش حقوق” کنیم؟ (بدون اینکه اخراج بشیم!)

Work: مفاهیم گسترده کار و فعالیت

کلمه “Work” یکی از پرکاربردترین کلمات در زبان انگلیسی است و می‌تواند هم به عنوان اسم و هم به عنوان فعل استفاده شود. درک عمیق آن کلید برطرف کردن بسیاری از ابهامات است.

Work به عنوان اسم (Noun)

وقتی Work به عنوان اسم به کار می‌رود، عمدتاً غیرقابل شمارش (uncountable) است و به مفاهیم کلی زیر اشاره دارد:

فرمول و مثال‌ها (Work as an Uncountable Noun)

Work (اسم غیرقابل شمارش) + فعل مفرد

استثنا: در موارد بسیار خاص، “works” می‌تواند به معنای “آثار هنری یا ادبی” (مانند آثار شکسپیر) یا “کارخانه/نیروگاه” به کار رود، اما این‌ها مفاهیم بسیار متفاوتی هستند و نباید با مفهوم عمومی “کار” اشتباه شوند.

Work به عنوان فعل (Verb)

وقتی Work به عنوان فعل استفاده می‌شود، معنی “کار کردن” یا “فعالیت کردن” را می‌دهد.

فرمول و مثال‌ها (Work as a Verb)

فاعل + Work (در زمان مناسب) + مفعول (اختیاری)

عبارات رایج با Work

بسیاری از عبارات اصطلاحی با Work وجود دارند که درک آن‌ها ضروری است:

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:۵ حیوان که در انگلیسی صدای متفاوتی دارند (قورباغه نمیگه قور!)

Job: شغل مشخص و قابل شمارش

کلمه “Job” همیشه یک اسم قابل شمارش (countable noun) است و به موقعیت‌های شغلی مشخص یا وظایف خاصی اشاره دارد که فرد برای آن پول دریافت می‌کند.

Job به عنوان اسم (Noun)

وقتی Job به عنوان اسم به کار می‌رود، همیشه قابل شمارش است و به مفاهیم زیر اشاره دارد:

فرمول و مثال‌ها (Job as a Countable Noun)

یک/چند + Job (قابل شمارش)

عبارات رایج با Job

📌 همراه با این مقاله بخوانید:اصطلاح “Time Under Tension” (راز رشد عضله)

تفاوت‌های کلیدی Job و Work: دقیق‌تر نگاه کنیم

درک این تفاوت‌ها در گرو توجه به قابل شمارش بودن/نبودن و همچنین مفهوم کلی یا خاص بودن است.

قابل شمارش (Job) در مقابل غیرقابل شمارش (Work)

این اساسی‌ترین تفاوت گرامری است:

✅ صحیح ❌ غلط توضیح
"I have a job." "I have a work." Job قابل شمارش است و با ‘a’ می‌آید. Work غیرقابل شمارش است.
"She has many jobs." "She has many works." Jobs فرم جمع صحیح است. Works (به معنای شغل) غلط است.
"I have some work to do." "I have some jobs to do." Work در اینجا به فعالیت کلی اشاره دارد و غیرقابل شمارش است. Jobs به وظایف مشخصی اشاره می‌کند که در این جمله کمی نامناسب است.

مفهوم خاص (Job) در مقابل مفهوم کلی (Work)

Job (خاص) Work (کلی)
"My job title is ‘Marketing Manager’." (سمت شغلی من…) "Marketing is a lot of work." (بازاریابی شامل تلاش زیاد است.)
"He got a new job at Google." (او شغل جدیدی در گوگل پیدا کرد.) "He’s doing some voluntary work for a charity." (او برای یک موسسه خیریه کار داوطلبانه انجام می‌دهد.)

تفاوت در استفاده US vs. UK

در حالی که قوانین گرامری اصلی ثابت هستند، برخی تفاوت‌های ظریف در استفاده وجود دارد، به خصوص در مورد “go to work”:

📌 بیشتر بخوانید:معنی “Git Gud” (برو بازیت رو خوب کن!)

چگونه کمتر دچار اشتباه شویم؟ (نکات کاربردی)

این تفاوت‌ها ممکن است در ابتدا کمی پیچیده به نظر برسند، اما نگران نباشید! با تمرین و توجه به نکات زیر، به زودی بر آن‌ها مسلط خواهید شد:

  1. به قابل شمارش بودن یا نبودن توجه کنید:
    • اگر می‌توانید قبل از کلمه، عدد یا ‘a/an’ قرار دهید، احتمالاً ‘Job’ است.
    • اگر به حجم یا مفهوم کلی اشاره دارد، احتمالاً ‘Work’ است.
  2. مفهوم کلی یا خاص:
    • آیا به یک موقعیت استخدام مشخص اشاره دارید؟ از ‘Job’ استفاده کنید.
    • آیا به فعالیت یا تلاش کلی اشاره دارید؟ از ‘Work’ استفاده کنید.
  3. به سوال و جواب دقت کنید:
    • "What do you do for a living?" (شما چه کاره هستید؟) ⬅️ "I have a job as a teacher." (من شغل معلمی دارم.)
    • "What are you doing?" (چه کار می‌کنی؟) ⬅️ "I’m doing some work on my computer." (دارم روی کامپیوترم کاری انجام می‌دهم.)
📌 انتخاب هوشمند برای شما:اصطلاح “Ace” و “Team Wipe” (لحظه طلایی)

افسانه‌ها و اشتباهات رایج (Common Myths & Mistakes)

اشتباه ۱: استفاده از “a work” به جای “a job”

این یکی از رایج‌ترین اشتباهات است. همانطور که گفتیم، “Work” (به معنی شغل یا فعالیت) غیرقابل شمارش است.

اشتباه ۲: استفاده از “works” به معنای “شغل‌ها”

باز هم، “Work” در مفهوم کلی شغل یا فعالیت، جمع بسته نمی‌شود.

اشتباه ۳: استفاده از “Job” برای اشاره به فعالیت‌های عمومی

گاهی افراد به جای “work” از “job” استفاده می‌کنند، حتی وقتی منظورشان یک فعالیت کلی است.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:اصطلاح “Drift”: دریفت یعنی لیز خوردن یا کنترل؟

سوالات متداول (Common FAQ)

آیا "homework" با "housework" تفاوتی دارد؟

بله. هر دو کلمات ترکیبی هستند که از “work” (به عنوان اسم غیرقابل شمارش) استفاده می‌کنند:

چگونه می‌توانم مطمئن شوم که از کدام کلمه استفاده کنم؟

ساده‌ترین راه این است که از خود بپرسید: آیا به یک سمت یا موقعیت استخدام مشخص اشاره می‌کنم که قابل شمردن است؟ اگر بله، از Job استفاده کنید.
اگر به فعالیت، تلاش، یا مفهوم کلی اشتغال اشاره می‌کنم که قابل شمردن نیست، از Work استفاده کنید.

آیا "job" می‌تواند به معنای "وظیفه" هم باشد؟

بله، گاهی اوقات “job” می‌تواند به یک وظیفه یا مسئولیت خاص اشاره کند، حتی اگر آن وظیفه به یک شغل رسمی مربوط نباشد. مثلاً: “It’s your job to take out the trash.” (وظیفه تو است که آشغال‌ها را بیرون ببری.) در این حالت نیز قابل شمارش است و به یک وظیفه مشخص اشاره دارد.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:فرق “Hubby” و “Wifey” با شوهر و زن معمولی!

نتیجه‌گیری

تفاوت بین Job و Work یکی از آن چالش‌هایی است که بسیاری از زبان‌آموزان با آن روبرو می‌شوند، اما با درک دقیق مفهوم قابل شمارش بودن، غیرقابل شمارش بودن و همچنین تمایز بین مفهوم خاص و کلی، می‌توانید بر این چالش غلبه کنید.

به یاد داشته باشید: Job به یک شغل یا وظیفه مشخص و قابل شمارش اشاره دارد، در حالی که Work به فعالیت، تلاش، یا محل کار به صورت کلی و غیرقابل شمارش دلالت می‌کند. با تمرین مستمر، گوش دادن به بومی‌زبان‌ها و استفاده از مثال‌های متعدد، به زودی این تفاوت‌ها برای شما کاملاً طبیعی خواهند شد. اعتماد به نفس خود را حفظ کنید؛ هر اشتباهی یک فرصت یادگیری است!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 80

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

28 پاسخ

  1. مرسی از این مطلب مفید! همیشه بین job و work گیج می‌شدم. پس اگه بخوام بگم ‘من کار دارم انجام بدم’ باید بگم ‘I have work to do’ درسته؟

    1. سلام سارا جان، بله کاملاً درست متوجه شدید! ‘I have work to do’ به معنی ‘من کار (فعالیت) دارم که انجام بدهم’ است و کاربرد صحیح آن برای اشاره به فعالیت یا وظایف است. ممنون از سوال خوبتون!

  2. واییییی! چقدر خوب توضیح دادین. من همیشه میگفتم ‘I need a work’ به جای ‘I need a job’. الان فهمیدم اشتباه از کجا بوده! ممنون!

    1. خوشحالیم که این مقاله برای شما مفید بوده، رضا عزیز. بله، ‘work’ به عنوان اسم (در مفهوم کار و فعالیت) غیرقابل شمارش است و با ‘a’ یا ‘an’ نمی‌آید. ‘I need a job’ برای درخواست یک موقعیت شغلی کاملاً صحیح است. موفق باشید!

  3. این نکته‌ی uncountable بودن work خیلی مهمه. من یه بار شنیدم یکی میگفت ‘My work is hard’ و الان معنی دقیقش رو بیشتر درک میکنم که منظور کل فعالیت و تلاششه.

    1. دقیقاً همینطور است امیر عزیز! در جمله ‘My work is hard’، ‘work’ به کلیت فعالیت، تلاش و وظایف اشاره دارد که یک مفهوم غیرقابل شمارش است. درک این تفاوت‌های ظریف کلید تسلط بر این کلمات است.

  4. سلام. میشه لطفا در مورد ‘work from home’ بیشتر توضیح بدید؟ اینجا work به معنی مکانه؟

    1. سلام مریم خانم. در عبارت ‘work from home’، ‘work’ بیشتر به فعالیت کاری یا انجام وظایف اشاره دارد تا یک مکان فیزیکی مشخص. در واقع یعنی ‘انجام کار از خانه’. ‘Home’ اینجا مکان انجام آن ‘work’ است. امیدوارم واضح باشد.

  5. ممنون از مقاله عالی. من قبلا تو فیلما یه جا شنیدم ‘works of art’. این چه فرقی با ‘work’ معمولی داره؟

    1. سوال بسیار خوبی است علی جان! ‘works of art’ یک مورد استثنایی است که در آن ‘work’ (به صورت جمع ‘works’) به معنای ‘اثر’ یا ‘خلق شده’ (مانند یک نقاشی، مجسمه یا کتاب) می‌آید و در این حالت قابل شمارش است. این متفاوت از مفهوم عمومی ‘کار’ یا ‘فعالیت’ است که غیرقابل شمارش است.

  6. پس ‘job’ بیشتر به موقعیت شغلی مشخص اشاره داره و ‘work’ به خودِ عمل و فعالیت؟ درست متوجه شدم؟

    1. کاملاً درست متوجه شدید فاطمه خانم! این بهترین و ساده‌ترین راه برای خلاصه‌سازی تفاوت اصلی این دو کلمه است. ‘Job’ موقعیت است و ‘Work’ فعالیت. احسنت!

  7. یه راه خوب برای یادآوری اینه که ‘job’ همیشه با ‘a/an’ میاد چون قابل شمارشه، ولی ‘work’ معمولا بدون حرف تعریف یا با some/any میاد. این به من کمک زیادی کرده.

    1. ممنون حسن عزیز از به اشتراک گذاشتن این نکته کاربردی! این یک راهنمای عالی و عملی برای زبان‌آموزان است و می‌تواند در لحظه تصمیم‌گیری برای انتخاب کلمه مناسب بسیار کمک کننده باشد.

  8. مقاله خیلی کاربردی بود. ممنون. میشه تفاوت ‘job’ و ‘career’ رو هم یه روز توضیح بدید؟ اونا هم گاهی گیج کننده میشن.

    1. ندا خانم، پیشنهاد بسیار عالی است! ‘Job’ به یک موقعیت شغلی خاص اشاره دارد، در حالی که ‘career’ به مجموعه‌ای از ‘jobs’ و تجربیات شغلی فرد در طول زندگی حرفه‌ای‌اش گفته می‌شود. حتماً در آینده نزدیک مقاله‌ای جامع در این خصوص منتشر خواهیم کرد.

  9. همین الان داشتم با این دو تا کلمه مشکل داشتم، دقیقا تو زمان درست منتشر شد! نجاتم دادین! سپاسگزارم.

  10. پس ‘homework’ چیه؟ چرا اونجا ‘work’ قابل شمارش نیست و ‘a homework’ نمی‌گیم؟

    1. زهرا جان، ‘homework’ یک اسم مرکب است که از ترکیب ‘home’ و ‘work’ تشکیل شده. مشابه ‘work’ در مفهوم کلی، ‘homework’ نیز به طور سنتی در انگلیسی یک اسم غیرقابل شمارش محسوب می‌شود، به همین دلیل از ‘a’ قبل از آن استفاده نمی‌کنیم و می‌گوییم ‘some homework’ یا ‘a lot of homework’.

    1. مصطفی عزیز، ‘work’ می‌تواند به صورت کلی به ‘محل کار’ اشاره کند (مثلاً ‘I’m at work’ به معنی ‘من سر کار هستم’). اما ‘workplace’ یک اسم صریح و مشخص برای ‘محل فیزیکی کار’ است و بیشتر بر روی مکان تأکید دارد، در حالی که ‘at work’ بیشتر به وضعیت مشغول به کار بودن اشاره می‌کند.

  11. وقتی میگیم ‘job security’ درسته، نه ‘work security’؟ چون امنیت مربوط به خود موقعیت شغلیه؟

    1. کاملاً درست فرمودید وحید جان. عبارت صحیح ‘job security’ است. ‘Security’ (امنیت) در اینجا به پایداری و ثبات یک ‘job’ (موقعیت شغلی) اشاره دارد، نه به خود ‘work’ (فعالیت کاری). این یک ترکیب ثابت و رایج است.

  12. من یه بار یه نفر بهم گفت ‘Are you looking for a job or just some work?’ و اون موقع واقعا گیج شدم. الان میفهمم که اون ‘work’ به معنی کار پاره‌وقت یا پروژه‌ای بوده، نه یه شغل ثابت.

    1. بینش عالی بود یاسمن عزیز! دقیقاً همینطور است. ‘Some work’ معمولاً به کارهای موقت، پروژه‌ای، یا پاره‌وقت اشاره دارد که لزوماً یک ‘job’ (موقعیت شغلی رسمی و ثابت) نیستند. این نمونه‌ای عالی از کاربرد عملی تفاوت این دو کلمه است.

  13. پس اگه یه فریلنسر باشم، میتونم بگم ‘I have a lot of work’ ولی نمی‌تونم بگم ‘I have a lot of jobs’ مگر اینکه همزمان چندین موقعیت شغلی رسمی داشته باشم؟

    1. بسیار خوب جمع‌بندی کردید مجید جان! به عنوان یک فریلنسر، شما ‘a lot of work’ (کارهای زیادی برای انجام دادن) دارید. اگر همزمان برای چندین شرکت به طور رسمی و با قرارداد مجزا کار کنید، آنگاه می‌توانید بگویید ‘I have several jobs’. عالی متوجه شدید!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *