- آیا تا به حال در یک مکالمه انگلیسی دچار تردید شدهاید که بگویید I am interested یا I am interesting؟
- آیا برایتان پیش آمده که بخواهید بگویید «این کتاب جذاب است» اما به اشتباه از کلمه نادرستی استفاده کرده باشید؟
- آیا درک تفاوت interested و interesting و سایر صفتهای مشابه که به -ed و -ing ختم میشوند، برای شما به یک گره ذهنی تبدیل شده است؟
- آیا نگران این هستید که با استفاده جابهجا از این دو کلمه، معنای جملهتان کاملاً تغییر کند و باعث سوءتفاهم شود؟
یادگیری زبان انگلیسی گاهی با جزئیات کوچکی همراه است که میتوانند تفاوتهای بزرگی در معنا ایجاد کنند. یکی از این چالشهای رایج، درک دقیق تفاوت interested و interesting است. در این مقاله جامع، ما این دو واژه را از نگاه زبانشناسی، روانشناسی آموزشی و قواعد دستوری بررسی میکنیم تا یک بار برای همیشه این موضوع را به سادهترین شکل ممکن یاد بگیرید و با اعتمادبهنفس کامل در مکالمات خود به کار ببرید.
| کلمه (Adjective) | کاربرد اصلی (Usage) | مثال ساده (Example) |
|---|---|---|
| Interested | توصیف احساس و وضعیت درونی یک فرد (گیرنده احساس) | I am interested in art. (من به هنر علاقهمندم) |
| Interesting | توصیف ویژگی یک شخص، شیء یا موقعیت (عامل ایجاد احساس) | This book is interesting. (این کتاب جالب است) |
ریشه تفاوت interested و interesting از نگاه زبانشناسی
برای درک عمیق این موضوع، ابتدا باید بدانیم که این کلمات از فعل Interest به معنای «جذب کردن» یا «علاقهمند کردن» مشتق شدهاند. در زبان انگلیسی به این دسته از صفتها، «صفتهای فاعلی و مفعولی» (Participial Adjectives) گفته میشود. تفاوت اصلی در این است که چه کسی یا چه چیزی «عامل» (Source) است و چه کسی «تجربهکننده» (Receiver).
زمانی که ما به کلمه پسوند -ing اضافه میکنیم، در واقع داریم درباره ویژگی ذاتی یک پدیده صحبت میکنیم که باعث میشود دیگران نسبت به آن واکنشی نشان دهند. اما وقتی پسوند -ed اضافه میکنیم، تمرکز ما روی احساسی است که در درون یک موجود زنده (معمولاً انسان) به وجود آمده است. این تمایز دقیقاً همان چیزی است که تفاوت interested و interesting را میسازد.
فرمول طلایی برای تشخیص سریع
اگر بخواهیم یک فرمول ساده برای استفاده در لحظه مکالمه داشته باشیم، میتوانیم اینگونه به موضوع نگاه کنیم:
- Subject (Person) + be + Interested + in + Something: زمانی که میخواهید بگویید کسی به چیزی علاقه دارد.
- Subject (Thing/Person) + be + Interesting: زمانی که میخواهید بگویید چیزی یا کسی جذابیت دارد.
نکته بسیار مهم: کلمه Interested معمولاً با حرف اضافه in همراه است، در حالی که Interesting به تنهایی برای توصیف به کار میرود.
بررسی صفت Interested (علاقهمند)
این صفت برای بیان احساسات درونی به کار میرود. به عنوان یک زبانآموز، هر زمان که خواستید درباره دنیای درون خود یا دیگران صحبت کنید، باید از این ساختار استفاده کنید. بسیاری از زبانآموزان به دلیل شباهت ساختاری با زبان فارسی، گاهی دچار خطا میشوند. در واقع Interested یعنی شما تحت تاثیر یک عامل خارجی قرار گرفتهاید.
- ✅ She is interested in learning French. (او به یادگیری فرانسوی علاقهمند است.)
- ✅ We were interested to hear his story. (ما مشتاق بودیم داستان او را بشنویم.)
- ❌ The movie was interested. (اشتباه: فیلم نمیتواند احساس علاقه داشته باشد!)
بررسی صفت Interesting (جالب و جذاب)
این واژه برای توصیف ویژگیهای بیرونی است. هر چیزی که پتانسیل این را داشته باشد که توجه شما را جلب کند، Interesting است. نکته ظریف اینجاست که یک «شخص» هم میتواند Interesting باشد. اگر بگویید “He is interesting”، یعنی او فرد جذابی است و معاشرت با او لذتبخش است.
- ✅ This is an interesting discovery. (این یک کشف جالب است.)
- ✅ I met an interesting man at the party. (من مرد جالبی را در مهمانی ملاقات کردم.)
- ❌ I am interesting in football. (اشتباه: یعنی من برای فوتبال جذاب هستم! که معنای مدنظر شما نیست.)
چرا یادگیری تفاوت این دو کلمه برای سلامت روان زبانآموز مهم است؟
از دیدگاه روانشناسی آموزشی، پدیدهای به نام «اضطراب زبان» (Language Anxiety) وجود دارد. وقتی زبانآموز مدام نگران اشتباه گرفتن کلماتی مثل Interested و Interesting باشد، سرعت پردازش ذهنی او کاهش یافته و از صحبت کردن منصرف میشود.
درک این مطلب که این یک اشتباه رایج جهانی (Common Learner Error) است، میتواند بار روانی را کاهش دهد. اساتید حرفهای پیشنهاد میکنند به جای حفظ کردن لیستهای طولانی، روی چند مثال کلیدی تمرکز کنید تا مغز شما الگوی -ed (احساس من) و -ing (ویژگی آن) را به صورت ناخودآگاه بپذیرد.
مقایسه کاربردی در قالب جملات متضاد
بهترین راه برای تثبیت تفاوت interested و interesting، مشاهده آنها در کنار یکدیگر است. در جدول زیر، موقعیتهای مشابه را با دو صفت متفاوت مقایسه کردهایم تا تغییر معنا را کاملاً لمس کنید:
| جمله با صفت -ed | معنا | جمله با صفت -ing | معنا |
|---|---|---|---|
| I am bored. | من حوصلهام سر رفته است. | I am boring. | من آدم خستهکنندهای هستم. |
| She is excited. | او هیجانزده است. | She is exciting. | او (شخصیت) هیجانانگیزی دارد. |
| They are confused. | آنها گیج شدهاند. | The map is confusing. | نقشه گیجکننده است. |
تفاوتهای لهجهای و سطوح رسمی (US vs UK)
در بحث تفاوت interested و interesting، تفاوت ساختاری فاحشی بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی وجود ندارد. با این حال، در لهجه بریتانیایی (UK)، گاهی اوقات از کلمه Interesting به صورت کنایهآمیز (Sarcastic) استفاده میشود. برای مثال، اگر کسی ایدهای بدهد که به نظر شنونده بریتانیایی عجیب یا غیرعملی باشد، ممکن است بگوید: “That’s… interesting”. در اینجا منظور لزوماً «جذاب» نیست، بلکه به معنای «عجیب و غریب» است.
در محیطهای آکادمیک و رسمی، هر دو واژه بسیار پرکاربرد هستند. اما به خاطر داشته باشید که در نوشتار رسمی، بهتر است به جای تکرار بیش از حد Interesting، از کلمات جایگزین مانند Fascinating، Compelling یا Engaging استفاده کنید تا سطح متن شما بالاتر برود.
اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)
بسیاری از زبانآموزان تصور میکنند که صفتهای ختم شده به -ing فقط برای اشیاء و صفتهای ختم شده به -ed فقط برای انسانها هستند. این یک باور اشتباه است!
- اشتباه: “فقط اشیاء میتوانند Interesting باشند.”
- واقعیت: یک انسان هم میتواند Interesting باشد (اگر شخصیت جذابی داشته باشد). اما یک شیء بیجان (مثل سنگ) نمیتواند Interested باشد چون احساس ندارد.
- اشتباه: “فرقی نمیکند کدام را استفاده کنیم، مخاطب منظور ما را میفهمد.”
- واقعیت: اگر در مصاحبه شغلی بگویید “I am very interesting”، به جای اینکه بگویید به کار علاقهمندهستید، دارید از خودتان تعریف میکنید که ممکن است متکبرانه به نظر برسد!
سوالات متداول (FAQ)
1. آیا کلمه Interested همیشه با in میآید؟
در بیشتر موارد بله، وقتی میخواهیم موضوع مورد علاقه را بیان کنیم از Interested in استفاده میکنیم. اما گاهی اوقات بعد از آن to + verb میآید (مثلاً: I’m interested to know).
2. چطور یادم بماند که کدام برای احساس است؟
یک ترفند ذهنی ساده: کلمه ed در انتهای Interested را به یاد بیاورید و فکر کنید که مخفف Emotional Description (توصیف عاطفی) است. این کمک میکند یادتان بماند که این کلمه مربوط به احساسات است.
3. آیا این قاعده برای همه صفتهای مشابه صدق میکند؟
بله، این یک قاعده کلی برای تمام صفتهای مشتق از فعل (مثل Amazing/Amazed, Tiring/Tired, Shocking/Shocked) است. با یادگیری تفاوت interested و interesting، شما در واقع یاد میگیرید که صدها صفت دیگر را هم درست به کار ببرید.
4. آیا میتوان گفت It is an interested book؟
خیر، این جمله کاملاً غلط است. کتاب نمیتواند احساس علاقه داشته باشد. درست آن است که بگویید It is an interesting book.
نتیجهگیری و گام بعدی
درک تفاوت interested و interesting کلید ورود به دنیای توصیفهای دقیق در زبان انگلیسی است. به یاد داشته باشید که -ed برای بیان احساسی است که در قلب و ذهن شماست و -ing برای بیان ویژگیای است که در دنیای بیرون مشاهده میکنید.
تسلط بر این نکته کوچک اما حیاتی، نه تنها دانش گرامری شما را نشان میدهد، بلکه از بروز سوءتفاهمهای خجالتآور در مکالمات جلوگیری میکند. پیشنهاد میکنیم همین حالا سه جمله درباره علایق خود با استفاده از Interested و سه جمله درباره پدیدههای جذاب اطرافتان با استفاده از Interesting بنویسید تا این ساختار در ذهن شما تثبیت شود. فراموش نکنید که یادگیری زبان یک مسیر تدریجی است و هر قدم کوچک، شما را به تسلط کامل نزدیکتر میکند. به تمرین ادامه دهید و از اشتباه کردن نترسید، زیرا هر اشتباه، فرصتی برای یادگیری عمیقتر است.




وای ممنون از این مقاله! دقیقا همین ابهام رو همیشه داشتم. خیلی خوب و ساده توضیح دادین، بالاخره این فرق Interested و Interesting برام روشن شد.
یعنی اگه بخوام بگم «من خستهکنندهام» باید بگم I am boring درسته؟ همیشه اینو اشتباه میکردم!
سوال بسیار مهمی پرسیدید علی! اگر شما *خودتان* احساس خستگی میکنید، باید بگویید ‘I am bored.’ اما اگر *شما باعث خستگی دیگران میشوید*، آن وقت ‘I am boring’ صحیح است. این دقیقاً همان نکته کلیدی تفاوت -ed و -ing است. عالیه که به این جزئیات دقت میکنید!
میشه مثالهای بیشتری با کلمات دیگه مثل bored/boring یا excited/exciting بزنید؟ این مقاله واقعاً چشمم رو باز کرد!
حتماً نگار خانم! برای مثال: ‘The movie was exciting.’ (فیلم هیجانانگیز بود – عامل هیجان) و ‘I was excited by the movie.’ (من از فیلم هیجانزده شدم – دریافتکننده هیجان.) یا ‘His speech was boring.’ (سخنرانی او خستهکننده بود) و ‘We were bored during his speech.’ (ما در طول سخنرانی او خسته شدیم.) این الگو برای بسیاری از صفتهای مشابه کاربرد دارد.
یه بار توی مکالمه به جای interested گفتم interesting و دوستم متعجب شد! الان فهمیدم چرا اینقدر عجیب به نظرش اومده بودم! 😂 ممنون از مقاله شفاف و کاملتون.
پس interested برای کسیه که حس رو داره و interesting برای چیزیه که حس رو ایجاد میکنه. درسته؟ یعنی همیشه باید به فاعل جمله دقت کنیم؟
کاملاً درسته مریم خانم! این یک راه عالی برای به خاطر سپردن این تفاوت است: اگر فاعل جمله ‘گیرنده’ حس باشد (-ed)، و اگر ‘ایجادکننده’ حس باشد (-ing). دقت به فاعل، کلید حل این گره زبانی است.
میشه راهنمایی کنید چطور interested رو درست تلفظ کنم؟ حس میکنم گاهی اون -ed آخرش رو درست نمیگم.
سوال بسیار خوبی حمید! تلفظ ‘interested’ معمولاً سه هجایی است: IN-ter-est-ed. اما در مکالمات سریع و غیررسمی گاهی اوقات ‘e’ بین ‘r’ و ‘s’ حذف میشود و به صورت دو هجایی ‘IN-tre-sted’ شنیده میشود. مهم این است که ‘d’ آخر را به وضوح تلفظ کنید تا با فعل اشتباه نشود.
اگه بخوام بگم «این فیلم برام جذاب بود» بهتره بگم ‘I was interested in this movie’ یا ‘This movie was interesting to me’؟ هر دو درستن؟
بله آیدا خانم، هر دو جمله کاملاً درست و معنادار هستند، اما با تمرکز متفاوت. ‘I was interested in this movie’ بر روی احساس شما (گیرنده احساس) تأکید دارد. ‘This movie was interesting to me’ بر روی ویژگی فیلم (ایجادکننده احساس) تأکید میکند. انتخاب هر کدام به این بستگی دارد که میخواهید بر چه چیزی در جمله خود تأکید کنید.
یه راهکار برای یادگیریش اینه که فکر کنید -ed مثل «فعل مجهول» عمل میکنه یعنی تاثیر رو پذیرفته و -ing مثل «فعل فاعل» تاثیر رو ایجاد کرده. برای من اینطوری خیلی بهتر جا افتاد.
پیمان عزیز، ممنون از این راهکار عالی و خلاقانه! این قیاس با فعل مجهول و فاعل واقعاً میتواند به درک بهتر این مفهوم کمک کند. اشتراکگذاری این نوع نکات بین کاربران، ارزش مطالب را دوچندان میکند!
مقاله بسیار مفیدی بود، واقعاً این گره ذهنی رو باز کردید. کاش از این مقالات بیشتر بذارید. خسته نباشید!
آیا تفاوتی بین ‘I am interested in’ و ‘I find it interesting’ وجود داره؟ و اینکه آیا این قاعده برای همه صفتهای -ed/-ing صدق میکنه؟ مثلا confused/confusing؟
کامران عزیز، ‘I am interested in…’ بیان مستقیم علاقه و احساس شماست. در حالی که ‘I find it interesting’ بیشتر به معنای ‘به نظرم جذاب میآید’ یا ‘من آن را جذاب یافتم’ است و میتواند کمی رسمیتر یا تحلیلیتر باشد. و بله، این قاعده کلی برای اکثر صفتهای -ed و -ing که از افعال ساخته شدهاند، صدق میکند، مانند amazed/amazing, exhausted/exhausting, surprised/surprising و confused/confusing.
تو مقدمه گفتین از منظر روانشناسی آموزشی هم بررسی کردین، میشه بیشتر توضیح بدین این از چه منظریه؟ برام جالبه!
سوال بسیار دقیق و خوبی فرناز خانم. منظور از ‘روانشناسی آموزشی’ این است که ما میدانیم یادگیرندگان زبان چگونه مفاهیم جدید را پردازش میکنند، چه خطاهایی رایج است و بهترین روش برای ماندگار کردن مطالب در ذهن چیست. با تحلیل این الگوها، میتوانیم راهکارهای آموزشی موثرتری ارائه دهیم تا یادگیری پایدارتر و عمیقتر شود، مثلاً با تمرکز بر تفاوت ‘فاعل حس’ و ‘گیرنده حس’ که یک راهکار شناختی قوی برای جلوگیری از اشتباه است.
بالاخره یکی درست و حسابی اینو توضیح داد! هر جا میخوندم گیجتر میشدم. دستتون درد نکنه.
کاش آخر مقاله یه چند تا سوال تستی میذاشتین که مطمئن بشیم خوب یاد گرفتیم! مثلاً یه جمله ناقص بدید ما کامل کنیم.
پیشنهاد عالی سمیرا خانم! حتماً این ایده را برای مقالات بعدی یا حتی یک بخش تمرین در همین مقاله در نظر میگیریم. برای شروع، میتوانید خودتان سعی کنید برای هر جفت صفت (مثل bored/boring) دو جمله بسازید: یکی با -ed و یکی با -ing تا مهارتتان را محک بزنید.
من این اشتباه رو تو سریالها و فیلمهای انگلیسی زیاد میدیدم، ولی متوجه فرقش نمیشدم. حالا که مقاله رو خوندم، معنی دقیق دیالوگها رو بهتر میفهمم. ممنون!
همین مشکل رو با ‘boring’ و ‘bored’ هم دارم. میشه لطفا یه مقاله هم در مورد اونا بذارید؟ یا اینکه کلاً یه لیست از اینجور صفتها؟
آرزو خانم، خوشحالیم که این مقاله براتون مفید بوده. بله، حتماً! این مفهوم به ‘boring/bored’ و بسیاری از صفتهای مشابه دیگر هم تعمیم پیدا میکند. پیشنهاد شما بسیار بجاست و قطعاً در برنامههای آتی ما قرار خواهد گرفت. میتوانید تا آن زمان، از همین الگوی ‘فاعل حس’ و ‘گیرنده حس’ برای سایر صفتها استفاده کنید.
عالی بود، ممنون از زحماتتون. بسیار کاربردی.
آیا میشود گفت ‘An interesting person made me interested’? این جمله از نظر گرامری درست است و منظور رو میرسونه؟
بله پریسا خانم، این جمله از نظر گرامری کاملاً صحیح است و منظور شما را به وضوح میرساند. ‘An interesting person’ (یک فرد جذاب/جالب) ویژگی شخص را بیان میکند، و ‘made me interested’ (مرا علاقهمند کرد) بیانگر تأثیری است که آن شخص بر شما (گیرنده احساس) گذاشته است. مثالی عالی برای درک این تفاوت!
پس ‘I am confusing’ یعنی من گیجکننده هستم و ‘I am confused’ یعنی من گیج شدهام. درسته؟
کاملاً درسته هادی! شما دقیقا مطلب را درک کردهاید. این جفت صفت (confusing/confused) مثال خوبی از این قاعده است و بسیار رایج است که افراد آن را اشتباه به کار میبرند. آفرین بر درک صحیح شما!
من برای خودم اینطوری حفظ کردم که -ing مثل فعل حال استمراری (doing) یعنی کار رو انجام میده و -ed مثل فعل گذشته (did) یعنی کار روش انجام شده. کمک میکنه!
نیما جان، این هم یک روش هوشمندانه و شخصیسازی شده برای یادگیری است که به خوبی با مفهوم اصلی این صفتها ارتباط برقرار میکند! هر روشی که به شما در تثبیت این تفاوت کمک کند، بسیار ارزشمند است. ممنون از اشتراکگذاری تجربهتان.
عالی مثل همیشه. مطالبتون حرف نداره. واقعاً خسته نباشید.