- آیا تا به حال در یک جواهرفروشی خارجی یا هنگام مطالعه یک متن انگلیسی، در تشخیص نام سنگ های قیمتی به انگلیسی دچار سردرگمی شدهاید؟
- آیا میدانید تفاوت ظریف میان کلماتی مثل Jewel، Gemstone و Jewelry چیست و هر کدام در چه موقعیتی استفاده میشوند؟
- آیا نگران این هستید که هنگام توصیف یک قطعه جواهر خاص یا خرید آنلاین از سایتهای بینالمللی، از واژگان نادرست استفاده کنید؟
- آیا برایتان سوال شده که چرا در برخی متون کلمه Jewelry و در برخی دیگر Jewellery نوشته میشود؟
یادگیری واژگان تخصصی همواره یکی از چالشهای زبانآموزان است، اما وقتی صحبت از درخشش الماس و زیبایی یاقوت به میان میآید، یادگیری لذتبخشتر میشود. در این مقاله جامع، ما تمام اصطلاحات مربوط به سنگ های قیمتی به انگلیسی را به زبان ساده و مرحلهبهمرحله آموزش میدهیم تا یک بار برای همیشه این واژگان را به حافظه بلندمدت خود بسپارید و با اعتمادبهنفس کامل درباره آنها صحبت کنید.
| اصطلاح کلیدی | معادل انگلیسی | کاربرد در یک جمله کوتاه |
|---|---|---|
| سنگ قیمتی | Gemstone | Diamond is a hard gemstone. |
| جواهرات (کلی) | Jewelry / Jewellery | She loves gold jewelry. |
| الماس | Diamond | This diamond ring is beautiful. |
| یاقوت سرخ | Ruby | The ruby has a deep red color. |
| مروارید | Pearl | She wore a pearl necklace. |
تفاوت مفاهیم پایه: Gem، Gemstone و Jewelry
بسیاری از زبانآموزان این سه کلمه را به جای یکدیگر به کار میبرند، در حالی که از نظر زبانشناسی و تخصصی، تفاوتهای ظریفی میان آنها وجود دارد. درک این تفاوتها اولین قدم برای تسلط بر سنگ های قیمتی به انگلیسی است.
1. Gemstone (سنگ قیمتی خام یا تراشخورده)
این کلمه به خودِ سنگی اشاره دارد که از زمین استخراج شده و پتانسیل استفاده در جواهرات را دارد. Gemstone میتواند در حالت خام (Rough) یا تراشخورده (Cut) باشد.
2. Gem یا Jewel (گوهر)
زمانی که یک Gemstone تراش میخورد، صیقل داده میشود و برای استفاده در زیورآلات آماده میگردد، به آن Gem یا Jewel میگویند. کلمه Jewel معمولاً بار ارزشی و عاطفی بیشتری دارد.
3. Jewelry یا Jewellery (جواهرات)
این یک اسم غیرقابلشمارش (Uncountable) است و به کلِ اشیائی که برای زینت بدن استفاده میشوند (مانند انگشتر، گردنبند و گوشواره) اشاره دارد. دقت کنید که ما هیچوقت نمیگوییم Jewelries!
معرفی چهار سنگ قیمتی اصلی (The Big Four)
در دنیای تجارت جواهرات، چهار سنگ به عنوان سنگهای “گرانبها” یا Precious Stones شناخته میشوند. بقیه سنگها در دسته “نیمهقیمتی” یا Semi-precious قرار میگیرند.
1. الماس (Diamond)
الماس سختترین ماده طبیعی روی زمین است. ریشه این کلمه از واژه یونانی Adamas به معنای شکستناپذیر گرفته شده است.
- Example: Diamonds are a girl’s best friend. (الماسها بهترین دوست یک دختر هستند – یک اصطلاح معروف انگلیسی).
2. یاقوت سرخ (Ruby)
یاقوت سرخ به دلیل رنگ قرمز درخشانش شناخته میشود. جالب است بدانید که در انگلیسی برای توصیف بهترین کیفیت یاقوت از اصطلاح Pigeon Blood (خون کبوتر) استفاده میکنند.
3. یاقوت کبود (Sapphire)
اگرچه Sapphire معمولاً به رنگ آبی است، اما این سنگ در رنگهای دیگر (به جز قرمز) نیز یافت میشود. یاقوت کبود نماد وفاداری و اشرافیت است.
4. زمرد (Emerald)
زمرد با رنگ سبز خیرهکنندهاش شناخته میشود. کلمه زمرد در انگلیسی Emerald تلفظ میشود (اِمِرالد). این سنگ به دلیل ساختار فیزیکیاش معمولاً دارای ناخالصیهایی است که به آن Jardin (باغچه) میگویند.
سنگهای ارگانیک: مروارید، کهربا و مرجان
برخلاف الماس و یاقوت که کانی هستند، برخی از سنگ های قیمتی به انگلیسی منشأ زنده دارند که به آنها Organic Gemstones گفته میشود.
- Pearl (مروارید): مرواریدها درون صدفها رشد میکنند. در انگلیسی به مروارید طبیعی Natural Pearl و به مروارید پرورشی Cultured Pearl میگویند.
- Amber (کهربا): صمغ درختان که پس از میلیونها سال فسیل شده است.
- Coral (مرجان): که از اسکلت جانوران دریایی کوچک به دست میآید.
اصطلاحات تخصصی برای توصیف جواهرات
اگر بخواهید مانند یک متخصص درباره سنگ های قیمتی به انگلیسی صحبت کنید، باید با “4C” آشنا باشید. اینها چهار معیاری هستند که ارزش یک سنگ (بهویژه الماس) را تعیین میکنند:
- Color (رنگ): بررسی درجه رنگی سنگ.
- Clarity (شفافیت): بررسی وجود لکهها یا ناخالصیها (Inclusions).
- Cut (تراش): نحوه شکل دادن به سنگ برای بازتاب بهتر نور.
- Carat (قیراط): واحد وزن سنگهای قیمتی.
نکته بسیار مهم برای زبانآموزان: بسیاری از افراد Carat را با Karat اشتباه میگیرند.
- Carat (با حرف C): واحد وزن برای سنگهای قیمتی است (مثلاً یک الماس 2 قیراطی).
- Karat (با حرف K): واحد خلوص طلا است (مثلاً طلای 18 عیار یا 18K Gold).
تفاوتهای لهجهای: Jewelry در برابر Jewellery
یکی از سوالات همیشگی زبانآموزان تفاوت املایی این واژه است. از نظر معنایی هیچ تفاوتی وجود ندارد، اما از نظر جغرافیایی:
- Jewelry: املای مورد استفاده در انگلیسی آمریکایی (US).
- Jewellery: املای مورد استفاده در انگلیسی بریتانیایی (UK) و استرالیایی.
هر دو شکل صحیح هستند، اما سعی کنید در یک متن واحد، تنها از یکی از این دو سیستم املایی استفاده کنید تا ثبات نوشتاری (Consistency) حفظ شود.
فرمولهای کاربردی برای صحبت درباره جواهرات
برای اینکه بتوانید جملات درستی بسازید، از این ساختارها استفاده کنید:
ساختار اول: بیان جنس جواهر
[Subject] + is made of + [Material/Gemstone]
مثال: This ring is made of pure gold and small diamonds.
ساختار دوم: توصیف ویژگی سنگ
[Gemstone] + has a + [Adjective] + [Property]
مثال: This sapphire has a deep blue color.
سنگهای ماه تولد (Birthstones) به انگلیسی
در فرهنگ انگلیسیزبان، هر ماه میلادی با یک سنگ خاص پیوند خورده است. دانستن این لیست برای مکالمات روزمره بسیار مفید است:
| ماه (Month) | سنگ ماه تولد (Birthstone) |
|---|---|
| January | Garnet (لعل) |
| February | Amethyst (آمیتیست) |
| March | Aquamarine (آکوامارین) |
| April | Diamond (الماس) |
| May | Emerald (زمرد) |
| June | Pearl (مروارید) |
| July | Ruby (یاقوت سرخ) |
| August | Peridot (زبرجد) |
| September | Sapphire (یاقوت کبود) |
| October | Opal (اوپال) |
| November | Topaz (توپاز) |
| December | Turquoise (فیروزه) |
اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)
یادگیری سنگ های قیمتی به انگلیسی فقط حفظ کردن نامها نیست، بلکه استفاده درست از آنها در بافت جملات است.
- اشتباه اول: استفاده از فعل جمع برای Jewelry.
❌ Incorrect: Her jewelries are expensive.
✅ Correct: Her jewelry is expensive. - اشتباه دوم: اشتباه گرفتن Crystal با Gemstone.
کریستال (Crystal) معمولاً به ساختار اتمی اشاره دارد یا به شیشههای باکیفیت، در حالی که سنگ قیمتی یک ماده معدنی با ارزش است. - اشتباه سوم: تلفظ اشتباه کلمه Jewelry.
بسیاری از زبانآموزان آن را سه سیلابی تلفظ میکنند، اما در تلفظ استاندارد آمریکایی معمولاً به صورت “JOOL-ree” (دو سیلابی) شنیده میشود.
سؤالات متداول (Common FAQ)
1. تفاوت اصلی بین Precious و Semi-precious چیست؟
این یک دستهبندی سنتی است. سنگهای Precious شامل الماس، یاقوت سرخ، یاقوت کبود و زمرد هستند. سایر سنگهای زیبا مانند آمیتیست یا فیروزه در دسته Semi-precious (نیمهقیمتی) قرار میگیرند، هرچند برخی از آنها ممکن است بسیار گرانقیمت باشند.
2. فیروزه به انگلیسی چه میشود؟
معادل انگلیسی فیروزه کلمه Turquoise است. تلفظ آن به صورت (تِر-کوایز) میباشد.
3. “جواهرفروشی” به انگلیسی چه میشود؟
در انگلیسی به مغازهای که جواهرات میفروشد Jewelry store (آمریکایی) یا Jeweller’s (بریتانیایی) میگویند.
4. چگونه بگویم این جواهر اصل است یا بدلی؟
برای جواهر اصل از واژه Authentic یا Genuine و برای جواهرات بدلی یا ارزانقیمت از واژه Costume jewelry یا Fashion jewelry استفاده میشود.
نتیجهگیری
تسلط بر واژگان مربوط به سنگ های قیمتی به انگلیسی دریچهای جدید به سوی درک متون تخصصی، مد و حتی تاریخ هنر باز میکند. ما در این مقاله از مفاهیم پایهای مثل تفاوت Gem و Jewelry شروع کردیم، با چهار سنگ اصلی آشنا شدیم و تفاوتهای املایی و فنی را بررسی کردیم.
یادگیری این کلمات شاید در ابتدا به دلیل تنوع زیاد سنگها کمی دشوار به نظر برسد، اما با تمرین و استفاده از لیست سنگهای ماه تولد، میتوانید به سرعت آنها را به یاد بسپارید. به خاطر داشته باشید که زبان، مانند یک الماس، با تکرار و صیقل دادن (تمرین) است که درخشش واقعی خود را نشان میدهد. از امروز سعی کنید وقتی به یک قطعه زیورآلات نگاه میکنید، نام انگلیسی اجزای آن را در ذهن خود مرور کنید.




ممنون از مقاله عالیتون. من همیشه توی نوشتن Jewelry و Jewellery شک داشتم. پس فرقی بین تلفظشون نیست و فقط املای بریتانیایی و آمریکایی متفاوته؟
دقیقاً همینطوره سارا جان! تلفظ در هر دو حالت یکسانه، اما Jewellery نسخه بریتانیایی (UK) و Jewelry نسخه آمریکایی (US) هست. خوشحالیم که این نکته برات مفید بود.
یه سوال داشتم، کلمه Gemstone فقط برای سنگهای طبیعی به کار میره یا برای سنگهای مصنوعی که توی آزمایشگاه ساخته میشن هم استفاده میشه؟
سوال خیلی خوبیه امیرحسین عزیز. کلمه Gemstone به طور کلی به سنگهای قیمتی اشاره داره، اما اگر بخوایم دقیقتر بگیم، برای سنگهای آزمایشگاهی معمولاً از کلمه Synthetic gemstone یا Lab-grown استفاده میکنیم.
من توی فیلم Blood Diamond شنیدم که به الماس میگن ‘Ice’. این درسته یا فقط اصطلاح خیابانیه؟
بله مریم جان، ‘Ice’ یکی از اصطلاحات عامیانه یا Slang برای الماس (Diamond) و کلاً جواهرات خیلی درخشان و گرونقیمت هست که بیشتر در فرهنگ هیپهاپ و فیلمها شنیده میشه.
تلفظ کلمه Jewelry برای من یکم سخته. میشه بگید کدوم بخشش استرس داره؟
حتماً نیما جان. در کلمه Jewelry استرس روی بخش اول یعنی ‘Jewel’ هست. تلفظش چیزی شبیه به ‘جولری’ (JOOL-ree) شنیده میشه.
تفاوت Gem و Gemstone در چیه؟ آیا این دوتا رو میشه به جای هم استفاده کرد؟
زهرا عزیز، Gem معمولاً کوتاهشده Gemstone هست و در مکالمات روزمره بیشتر استفاده میشه. Gemstone رسمیتره و بیشتر به سنگ خام اشاره داره، در حالی که Gem میتونه به سنگ تراش خورده و آماده هم گفته بشه.
خیلی مقاله کاربردی بود. راستی معادل انگلیسی ‘زمرد’ چی میشه؟ توی متن فقط به الماس و یاقوت اشاره شده بود.
ممنون از دقتت رضا جان. معادل انگلیسی زمرد ‘Emerald’ هست. مثلاً میتونی بگی: She has a stunning emerald ring.
من شنیدم که به مروارید میگن ‘Mother of pearl’. این همون مرواریده یا فرق داره؟
نکته جالبی بود الناز عزیز! ‘Mother of pearl’ در واقع لایه داخلی صدف هست که درخشان و رنگارنگه (صدف مروارید)، اما خود مروارید رو فقط ‘Pearl’ میگن.
آیا کلمه Jewelry قابل شمارهگذاری هست؟ مثلاً میتونیم بگیم Two jewelries؟
خیر حامد جان، Jewelry یک اسم غیرقابل شمارش (Uncountable) هست. اگه بخوای تعداد رو بگی باید از عبارت ‘pieces of jewelry’ استفاده کنی. مثلاً: Two pieces of jewelry.
من عاشق اصطلاح Diamond in the rough هستم. چقدر قشنگ توصیف میکنه آدمهایی رو که پتانسیل دارن ولی هنوز کشف نشدن.
دقیقاً همینطوره پریسا جان! این یکی از زیباترین اصطلاحات انگلیسیه که ریشه در دنیای سنگهای قیمتی داره.
یاقوت کبود به انگلیسی چی میشه؟ Sapphire درسته؟
بله کامران عزیز، دقیقاً درسته. Sapphire (سَفایر) معادل یاقوت کبود هست، در حالی که Ruby (روبی) به یاقوت سرخ گفته میشه.
توی آهنگهای انگلیسی زیاد کلمه ‘Bling’ رو میشنوم. این هم به معنی جواهراته؟
بله شادی جان، ‘Bling’ یا ‘Bling-bling’ یک اصطلاح عامیانه (Slang) برای جواهرات پر زرق و برق و چشمگیر هست که جلب توجه میکنه.
فرق Precious stone و Semi-precious stone چیه؟
مهدی عزیز، Precious stones به چهار سنگ اصلی یعنی الماس، یاقوت سرخ، یاقوت کبود و زمرد گفته میشه. بقیه سنگهای زیبا رو معمولاً Semi-precious (نیمهقیمتی) مینامند.
مقاله خیلی مفیدی بود. من همیشه Pearl و Bead رو با هم اشتباه میگرفتم. ممنون که شفافسازی کردید.
خواهش میکنم سپیده جان. خوشحالیم که برات مفید بوده. یادت باشه Bead میتونه از پلاستیک یا شیشه هم باشه، اما Pearl محصول طبیعته.
یک اصطلاح دیگه هم داریم: ‘To be a gem’. وقتی کسی خیلی مهربون و کمکحاله بهش میگن You are a gem. درسته؟
بله علی جان، کاملاً درسته! این یک روش عالی برای تعریف کردن از شخصیت یک نفر در انگلیسی هست.
ممنون از آموزش خوبتون. کاش در مورد اصطلاحات مربوط به تراش سنگها هم مطلب بذارید.
من شنیدم به بدل و جواهرات فیک میگن Costume jewelry. درسته؟
بله رامین عزیز، Costume jewelry یا Fashion jewelry به جواهراتی گفته میشه که از فلزات و سنگهای ارزونقیمت ساخته شدن و بیشتر برای ست کردن با لباس هستن.
واقعاً عالی بود. من برای آزمون آیلتس نیاز داشتم این لغات رو یاد بگیرم.
کلمه ‘Carat’ برای وزن الماس استفاده میشه یا خلوص طلا؟
محسن عزیز، هر دو! اما با یک تفاوت املایی کوچک: در آمریکا برای وزن سنگ از Carat و برای خلوص طلا از Karat استفاده میکنند، اما در بریتانیا برای هر دو Carat مینویسند.
تلفظ Ruby واقعاً زیباست. مرسی از سایت خوبتون.
معادل ‘گردنبند مروارید’ میشه Pearl necklace؟
بله کیوان جان، دقیقاً درسته: A pearl necklace.