مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

ابزار باغبانی به انگلیسی و کاربرد هر کدام در جمله

یادگیری لغات تخصصی مربوط به سرگرمی‌ها و مشاغل، یکی از بهترین راه‌ها برای تقویت دایره واژگان و افزایش اعتماد به نفس در مکالمه است. در این مقاله جامع، ما تمام وسایل باغبانی به انگلیسی را به شکلی ساده و دسته‌بندی شده بررسی می‌کنیم تا از این پس، چه در حال مطالعه یک مجله باغبانی باشید و چه بخواهید در حیاط خانه خود گل‌کاری کنید، هیچ اشتباهی در به کار بردن کلمات نداشته باشید.

نام ابزار (English) معادل فارسی کاربرد اصلی (Usage)
Trowel بیلچه دستی کاشت گل و گیاهان کوچک در گلدان
Pruning Shears قیچی هرس بریدن شاخه‌های اضافی و نازک
Lawn Mower ماشین چمن‌زنی کوتاه کردن یکدست چمن‌ها
Watering Can آب‌پاش دستی آبیاری گیاهان خانگی و حساس
Rake شن‌کش جمع‌آوری برگ‌های خشک و صاف کردن خاک
📌 این مقاله را از دست ندهید:هتریک (Hat-trick) یعنی چی؟ (کلاه و خرگوش؟)

چرا یادگیری نام وسایل باغبانی به انگلیسی اهمیت دارد؟

بسیاری از زبان‌آموزان تصور می‌کنند که کلمات عمومی مثل “Scissors” یا “Shovel” برای توصیف تمام فعالیت‌های باغبانی کافی هستند. اما از دیدگاه یک زبان‌شناس کاربردی، دقت در انتخاب واژه (Word Choice) نشان‌دهنده سطح تسلط شماست. برای مثال، استفاده از “Shears” به جای “Scissors” نشان می‌دهد که شما با محیط‌های تخصصی آشنایی دارید. علاوه بر این، از نظر روانشناسی آموزشی، زمانی که شما نام اشیاء فیزیکی پیرامون خود را به زبان مقصد می‌شناسید، “اضطراب زبانی” (Language Anxiety) شما کاهش یافته و ذهن شما راحت‌تر با محیط ارتباط برقرار می‌کند.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:معنی “Red Flag”: پرچم قرمزهای رابطه

دسته اول: ابزارهای دستی برای کاشت و خاک‌برداری

این ابزارها پایه و اساس هر باغچه‌ای هستند. اگر به تازگی باغبانی را شروع کرده‌اید، این لیست اولین چیزی است که باید بیاموزید.

1. Trowel (بیلچه)

این ابزار یک بیل کوچک دستی است که برای کندن گودال‌های کوچک جهت کاشت بذر یا انتقال نشاء به کار می‌رود. دقت کنید که این کلمه با “Shovel” متفاوت است.

2. Spade vs. Shovel (بیل نوک‌تخت در مقابل بیل نوک‌تیز)

در اینجا یک نکته ظریف زبانی وجود دارد. در انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی، گاهی این دو کلمه جابجا می‌شوند، اما به طور کلی:

3. Hoe (تراشه یا کج‌بیل)

این ابزار برای از بین بردن علف‌های هرز و هوادهی به سطح خاک استفاده می‌شود.

📌 بیشتر بخوانید:“کوه به کوه نمیرسه آدم به آدم میرسه” به انگلیسی چی میشه؟

دسته دوم: ابزارهای برش و هرس (Pruning Tools)

در این بخش، دقت در انتخاب کلمه بسیار حیاتی است. اشتباه گرفتن این ابزارها ممکن است باعث شود وسیله نامناسبی را از فروشگاه بخرید.

1. Pruning Shears / Secateurs

به قیچی‌های کوچکی که با یک دست استفاده می‌شوند و مخصوص بریدن ساقه‌های گل یا شاخه‌های نازک هستند، در انگلیسی آمریکایی Pruning Shears و در انگلیسی بریتانیایی Secateurs می‌گویند.

2. Hedge Trimmer (شمشادزن)

این وسیله می‌تواند دستی (مثل قیچی‌های خیلی بزرگ) یا برقی باشد و برای فرم دادن به دیوارهای گیاهی یا شمشادها به کار می‌رود.

3. Loppers (شاخه زن)

این ابزار شبیه قیچی هرس است اما دسته‌های بسیار بلندی دارد تا بتوان شاخه‌های ضخیم‌تر یا دور از دسترس را با نیروی بیشتری برید.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:اصطلاح “Redline”: کات آف زدن به انگلیسی

ساختار جمله‌سازی برای استفاده از وسایل باغبانی

برای اینکه بتوانید درباره کارهای خود در باغچه صحبت کنید، بهتر است از فرمول‌های زیر استفاده کنید:

Formula: Subject + Use(s) + Tool + to + Verb (Infinitive)

📌 همراه با این مقاله بخوانید:معنی “Vibe”: این کافه وایبش خوبه!

تفاوت‌های لهجه‌ای: بریتانیایی (UK) در مقابل آمریکایی (US)

یادگیری تفاوت‌های گویشی به شما کمک می‌کند تا در هر محیطی کاملاً مسلط به نظر برسید. به جدول زیر توجه کنید:

وسیله American English (US) British English (UK)
فرغون Wheelbarrow Barrow / Wheelbarrow
حیاط / باغچه Yard Garden
شلنگ Garden hose Hosepipe
بیلچه هرس Pruning shears Secateurs
📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:اصطلاح “Resolutioners” (ورزشکارهای شنبه‌ای)

دسته سوم: ابزارهای آبیاری و نگهداری

بدون آب، باغچه‌ای وجود نخواهد داشت. ابزارهای این دسته بسیار کاربردی هستند.

نکته آموزشی: بسیاری از زبان‌آموزان فعل “To Water” را فراموش می‌کنند. در انگلیسی، کلمه “Water” هم اسم (آب) است و هم فعل (آب دادن). پس به جای “Give water to plants”، بگویید: “Water the plants”.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:طلاق گرفتن: “Break up” یا “Divorce”؟

اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)

در یادگیری وسایل باغبانی به انگلیسی، چند اشتباه وجود دارد که حتی زبان‌آموزان سطح متوسط هم مرتکب می‌شوند:

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:آش دهن‌سوزی نیست: It’s not a mouth-burning soup!

سوالات متداول (Common FAQ)

1. فرق بین Lawn و Garden چیست؟

در انگلیسی آمریکایی، Lawn فقط به قسمت چمن‌کاری شده گفته می‌شود، در حالی که Garden جایی است که در آن گل، گیاه یا سبزیجات کاشته شده است. در انگلیسی بریتانیایی، به کل فضای باز پشت خانه معمولاً “Garden” می‌گویند.

2. به فارسی “سم‌پاش” به انگلیسی چه می‌شود؟

به این وسیله Sprayer می‌گویند. اگر برای از بین بردن حشرات باشد به آن Pesticide Sprayer گفته می‌شود.

3. “دستکش باغبانی” به انگلیسی چیست؟

به سادگی به آن Gardening gloves می‌گویند. همیشه یادتان باشد که این کلمه هم به صورت جمع به کار می‌رود.

4. ماشین چمن‌زنی دستی و برقی چه تفاوتی در نام دارند؟

هر دو Lawn mower نامیده می‌شوند، اما می‌توانید برای دقت بیشتر از Electric lawn mower یا Manual/Push mower استفاده کنید.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:اصطلاح “Anabolic Window” (پنجره جادویی بعد تمرین) دیگه چیه؟

نتیجه‌گیری

یادگیری وسایل باغبانی به انگلیسی نه تنها دایره واژگان شما را در یک حوزه کاربردی گسترش می‌دهد، بلکه به شما اجازه می‌دهد تا با اعتماد به نفس بیشتری در فعالیت‌های عملی شرکت کنید. از “Trowel” کوچک برای کاشت یک گل ساده گرفته تا “Lawn Mower” برای نگهداری از یک حیاط بزرگ، هر ابزاری نام و جایگاه خاص خود را دارد.

فراموش نکنید که یادگیری زبان یک فرآیند تدریجی است. اگر در ابتدا نام برخی از این ابزارها را فراموش کردید، اصلاً نگران نباشید. بهترین راه برای تثبیت این لغات، استفاده از آن‌ها در قالب جملات واقعی یا برچسب‌گذاری (Labeling) روی ابزارهای واقعی در خانه است. با تمرین مستمر، این واژگان بخشی از حافظه بلندمدت شما خواهند شد و “اضطراب زبانی” جای خود را به لذت یادگیری خواهد داد. باغبانی و یادگیری زبان هر دو نیاز به صبر و مراقبت دارند؛ پس به تلاش خود ادامه دهید تا شاهد شکوفایی دانش خود باشید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 225

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

37 پاسخ

  1. واقعاً مقاله مفیدی بود! همیشه با کلماتی مثل “Trowel” و “Spade” مشکل داشتم و نمی‌دونستم دقیقاً فرقشون چیه. حالا متوجه شدم “Trowel” برای کارهای کوچکتره. ممنون از توضیحات عالی.

    1. بله، مشاهده شما کاملاً دقیق است رضا آقا! ‘Trowel’ (بیلچه دستی) معمولاً برای کارهای کوچک‌تر مثل کاشت گل و گیاهان در گلدان استفاده می‌شود، در حالی که ‘Spade’ (بیل باغبانی) بزرگ‌تر است و برای کندن گودال‌های بزرگتر یا زیر و رو کردن خاک به کار می‌رود. خوشحالیم که مقاله مفید بوده!

  2. سلام، خیلی ممنون بابت این مقاله کاربردی. میشه لطفاً راهنمایی کنید که “Pruning Shears” چطور تلفظ میشه؟ همیشه در مورد “Shears” شک داشتم.

    1. سلام سارا خانم! خواهش می‌کنم. “Pruning Shears” به صورت “پرونینگ شیرز” تلفظ می‌شود. کلمه “Shears” صدایی شبیه “شیرز” (مثل شیر جنگل) با یک ‘s’ در انتها دارد. امیدواریم با تمرین تلفظ صحیح این کلمات، اعتماد به نفس شما در مکالمه بیشتر شود.

  3. مقاله خوبی بود. من خودم یه “wheelbarrow” (فرغون) دارم که برای جابجا کردن خاک خیلی ازش استفاده می‌کنم. فکر کنم اونم ابزار مهمیه که می‌تونست اینجا باشه.

    1. بله علی آقا، کاملاً درسته! “Wheelbarrow” (فرغون) یکی از ابزارهای بسیار کاربردی در باغبانی است که ما هم قصد داشتیم در بخش‌های تکمیلی‌تر مقاله به آن بپردازیم. ممنون از یادآوری خوبتون و افزودن به بحث.

  4. خیلی عالی بود، مخصوصاً قسمت کاربرد هر کلمه. من همیشه موقع دیدن فیلم‌های خارجی نمی‌فهمیدم “Lawn Mower” دقیقاً چیه. حالا با این توضیحات کاملاً واضح شد.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، نرگس خانم. “Lawn Mower” واقعا یک ابزار کلیدی برای نگهداری از فضای سبز است و درک کاربردش در ویدئوها یا فیلم‌ها می‌تواند به تثبیت معنایش در ذهن شما کمک شایانی کند.

  5. مقاله خیلی خوبیه. اگه میشه برای “Rake” چند مثال دیگه در جمله بذارید. مثلاً آیا میشه برای جمع کردن برگ‌های خیس هم ازش استفاده کرد؟

    1. حتماً بهمن آقا! بله، “Rake” (شن‌کش) برای جمع کردن برگ‌های خیس هم کاربرد دارد. مثلاً: “He used a rake to clear the wet leaves from the driveway.” یا “She raked the autumn leaves into a pile.” همچنین برای صاف کردن خاک: “After planting, he used the rake to smooth out the soil.”.

  6. واااای چقدر عالی! دقیقاً همین رو می‌خواستم. همیشه تو یوتیوب ویدیوهای “gardening” می‌دیدم و گیج می‌شدم. حالا با این کلمات کلی بهتر می‌فهمم. ممنون از این مطلب کامل!

  7. سلام. آیا “Hose” (شیلنگ آب) هم جزو ابزارهای باغبانی محسوب میشه؟ یا بیشتر یک وسیله جانبیه؟

    1. سلام کاوه جان! بله، “Hose” (شیلنگ آب) قطعاً جزو لوازم ضروری و کاربردی در باغبانی محسوب می‌شود، گرچه ممکن است در دسته‌بندی ابزارهای دستی کوچک مثل بیلچه قرار نگیرد و بیشتر جزو سیستم‌های آبیاری به حساب آید. برای آبیاری مساحت‌های بزرگتر بسیار حیاتی است.

  8. این مقاله واقعا کمکم کرد. آیا “Pruning Shears” با “Scissors” فرق داره؟ چون هر دو برای بریدنن.

    1. سوال بسیار خوبی پرسیدید، پریسا خانم! بله، تفاوت دارند. “Scissors” (قیچی معمولی) برای بریدن کاغذ یا پارچه استفاده می‌شود و معمولاً کوچک‌تر است. اما “Pruning Shears” (قیچی هرس) یا “Pruners” به طور خاص برای بریدن شاخه‌های گیاهان طراحی شده، تیغه‌های قوی‌تری دارد و ساختار آن برای تحمل فشار بیشتر هنگام بریدن چوب محکم‌تر است.

  9. خیلی ممنون از مقاله خوبتون. من چند وقت پیش یه مقاله درباره “Pruning fruit trees” می‌خوندم، این کلمات واقعاً الان برام مفهوم‌تر شدن.

    1. خواهش می‌کنم امیر آقا. خوشحالیم که این مقاله به درک بهتر مطالب قبلی شما کمک کرده است. “Pruning” (هرس کردن) یک مهارت مهم در باغبانی و کشاورزی است که نه تنها برای درختان میوه، بلکه برای بسیاری از گیاهان زینتی نیز کاربرد دارد.

  10. با سلام و تشکر. آیا اصطلاحات خاصی (idioms) تو انگلیسی هست که از این ابزارها یا مفهوم باغبانی گرفته شده باشه؟ خیلی برام جالبه!

    1. سلام زهرا خانم! بله، اصطلاحات زیادی وجود دارد. مثلاً: “To nip something in the bud” (چیزی را در نطفه خفه کردن، یعنی قبل از اینکه مشکل بزرگ شود آن را حل کردن)، که اشاره به جوانه زدن گیاهان دارد. یا “To sow the seeds of something” (بذر چیزی را کاشتن) به معنای شروع کردن یک ایده یا فرآیند است. این‌ها مثال‌های خوبی از ارتباط زبان با طبیعت و باغبانی هستند.

  11. عالی بود! آیا “Garden Fork” هم جزو ابزارهای اصلی هست؟ من خیلی برای شخم زدن و هوادهی خاک ازش استفاده می‌کنم.

    1. بله بهزاد آقا، “Garden Fork” (چنگال باغبانی) قطعاً یک ابزار مهم و کاربردی است، مخصوصاً برای شخم زدن خاک‌های سفت، هوادهی و جابجا کردن کود یا کمپوست. در مقالات بعدی حتماً به معرفی جامع‌تر آن نیز خواهیم پرداخت.

  12. دسته بندی ابزارها خیلی عالی بود. همیشه درگیر این بودم که چه ابزاری برای چه کاریه. مرسی از زحمتتون.

  13. سلام. من وقتی چمن‌زنی می‌کنم، اسم دستگاه رو “Lawn Mower” صدا می‌کردم، درسته؟ ممنون از مطالب خوبتون.

    1. سلام فرهاد آقا. بله، کاملاً صحیح است! “Lawn Mower” نام دستگاهی است که برای کوتاه کردن چمن‌ها استفاده می‌شود و تلفظ شما درست است. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده.

  14. “Watering Can” فقط برای گیاهان خانگیه؟ یا میشه برای گیاه‌های تو باغچه هم ازش استفاده کرد؟

    1. لادن خانم، “Watering Can” (آب‌پاش دستی) بیشتر برای آبیاری دقیق و لطیف گیاهان کوچک، گل‌ها در گلدان یا نشاهای جوان استفاده می‌شود، چه در خانه و چه در باغچه. برای آبیاری مساحت‌های بزرگتر معمولاً از شیلنگ یا سیستم‌های آبیاری دیگر استفاده می‌شود.

  15. واقعاً یادگیری این کلمات تخصصی چقدر فرق میکنه تو فهمیدن مطالب انگلیسی! ممنون که همیشه بهترین مطالب رو آماده میکنید.

    1. خواهش می‌کنم ایمان آقا. دقیقاً همینطور است. یادگیری واژگان تخصصی هر حوزه، نه تنها به درک بهتر مطالب کمک می‌کند، بلکه باعث افزایش اعتماد به نفس شما در استفاده از زبان انگلیسی در آن حوزه می‌شود. موفق باشید!

  16. مقاله خوبی بود. “Lawnmower” (یک کلمه) هم درسته یا حتما باید دو کلمه باشه؟

    1. مرجان خانم، هر دو شکل “Lawn Mower” (دو کلمه) و “Lawnmower” (یک کلمه) صحیح و رایج هستند، اگرچه “Lawn Mower” (دو کلمه) کمی متداول‌تر است. در نهایت هر دو معنای یکسانی دارند و هر دو را می‌توانید استفاده کنید.

  17. سلام. آیا “Hedge Trimmer” هم جزو این دسته ابزارهاست؟ برای هرس کردن پرچین‌ها استفاده میشه.

    1. سلام سهراب آقا! بله، “Hedge Trimmer” (ماشین یا قیچی پرچین‌زن) قطعاً یک ابزار مهم در باغبانی، به خصوص برای حفظ شکل و زیبایی پرچین‌هاست. از اینکه به این ابزار مهم اشاره کردید و دانش خود را با ما به اشتراک گذاشتید، متشکریم.

  18. مرسی بابت مقاله جامع و کاربردیتون. دقیقاً دنبال همچین مطالبی بودم.

  19. واقعاً برای کسانی که فیلم‌های انگلیسی مربوط به باغبانی می‌بینن، این مقاله مثل گنجینه است. “Pruning Shears” رو همیشه با “clippers” اشتباه می‌گرفتم. حالا تفاوت رو فهمیدم.

    1. دقیقاً همینطور است مریم خانم! “Pruning Shears” و “Clippers” هر دو برای برش استفاده می‌شوند، اما “Clippers” ممکن است عمومی‌تر باشد و برای ناخن یا مو هم استفاده شود، در حالی که “Pruning Shears” مشخصاً برای شاخ و برگ گیاهان است. خوشحالیم که این ابهام برطرف شد.

    1. سلام مجید آقا. سوال خوبی پرسیدید که اغلب زبان‌آموزان با آن مواجه می‌شوند. تفاوت‌هایی بین “shovel” (بیل) و “spade” (بیل باغبانی) وجود دارد: “Spade” معمولاً تیغه‌ای صاف و محکم‌تر دارد و برای کندن خاک و برش ریشه‌ها مناسب‌تر است. “Shovel” معمولاً تیغه‌ای منحنی و لبه‌های گردتر دارد و برای جابجا کردن و برداشتن مواد سست‌تر مثل خاک، ماسه یا برف مناسب‌تر است. هرچند گاهی اوقات به جای هم استفاده می‌شوند، این تفاوت‌های کاربردی کلیدی را دارند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *