مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

تفاوت Fault (تقصیر) و Mistake (اشتباه): کی مقصر هستیم؟

بسیاری از زبان‌آموزان، حتی در سطوح پیشرفته، این دو واژه را به جای هم به کار می‌برند. در حالی که در زبان فارسی هر دو ممکن است “اشتباه” یا “تقصیر” ترجمه شوند، در ذهن یک انگلیسی‌زبان، این دو کلمه در دو دنیای متفاوت سیر می‌کنند. در این راهنمای جامع، ما تفاوت fault و mistake را به ساده‌ترین شکل ممکن کالبدشکافی می‌کنیم تا دیگر هرگز در استفاده از آن‌ها دچار تردید نشوید.

ویژگی Mistake (اشتباه) Fault (تقصیر/نقص)
ماهیت یک عمل، تصمیم یا قضاوت نادرست مسئولیت یک اتفاق بد یا وجود یک نقص
دلیل بی‌دقتی، فراموشی یا کمبود دانش شکست در انجام وظیفه یا نقص فنی/اخلاقی
فعل همراه Make (e.g., I made a mistake) Be (e.g., It is my fault)
مثال I made a mistake in the spelling. The accident was my fault.
📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:“دسته گل به آب دادن” به انگلیسی: چرا ترجمه‌ی تحت‌اللفظی کار دستتون می‌ده!

درک عمیق واژه Mistake: خطاهای انسانی روزمره

از دیدگاه زبان‌شناسی کاربردی، کلمه Mistake زمانی استفاده می‌شود که شما کاری را انجام داده‌اید که نباید انجام می‌دادید، یا کاری را به شکل نادرست انجام داده‌اید. این واژه معمولاً به دانش، مهارت یا تمرکز مربوط می‌شود. وقتی شما در حال یادگیری هستید، انجام دادن Mistake کاملاً طبیعی و بخشی از فرآیند رشد است.

چه زمانی از Mistake استفاده کنیم؟

فرمول جمله‌سازی با Mistake

رایج‌ترین ساختار برای این کلمه به صورت زیر است:

Subject + Make + (a/an) + Mistake

به یاد داشته باشید که هرگز از فعل Do با این کلمه استفاده نکنید. این یکی از رایج‌ترین خطاهای زبان‌آموزان ایرانی است.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:فرق “Whey” و “Casein” و “Isolate” (کدوم رو بخرم؟)

درک عمیق واژه Fault: بار مسئولیت و نقص

کلمه Fault سنگین‌تر است. این واژه بیشتر به “مسئولیت” (Responsibility) و “سرزنش” (Blame) گره خورده است. از نظر روان‌شناسی آموزشی، زمانی که از Fault صحبت می‌کنیم، موضوع از یک خطای ساده فراتر رفته و به “علت” بروز یک مشکل جدی می‌پردازد.

کاربردهای اصلی Fault

۱. مسئولیت در حوادث: وقتی تصادفی رخ می‌دهد، پلیس می‌پرسد: “Whose fault was it?” (تقصیر چه کسی بود؟)

۲. نقایص فنی: وقتی یک دستگاه کار نمی‌کند چون قطعه‌ای از آن خراب است. در اینجا Fault به معنای نقص فنی است.

۳. ویژگی‌های شخصیتی منفی: وقتی درباره نقاط ضعف اخلاقی کسی صحبت می‌کنیم.

ساختار جمله‌سازی با Fault

برخلاف Mistake، ما معمولاً Fault را “انجام” نمی‌دهیم، بلکه Fault “مالِ” ماست یا “هست”.

It + Be + (Possessive Adjective) + Fault

📌 موضوع مشابه و کاربردی:اصطلاح “Overwhelm” شدم (دیگه نمیکشم!)

تفاوت fault و mistake در موقعیت‌های واقعی

برای اینکه تفاوت fault و mistake را بهتر درک کنید، به این سناریو دقت کنید: فرض کنید شما در حال رانندگی هستید و به اشتباه وارد یک خیابان ورود ممنوع می‌شوید. این یک Mistake است (یک تصمیم اشتباه ناشی از ندیدن تابلو). اما اگر به خاطر این اشتباه، با ماشین دیگری تصادف کنید، حالا شما At fault هستید؛ یعنی مقصر حادثه شناخته می‌شوید و باید خسارت بدهید.

جدول مقایسه‌ای کاربردی

موقعیت کلمه مناسب دلیل انتخاب
غلط املایی در ایمیل Mistake یک خطای کوچک ناشی از بی‌دقتی است.
خراب شدن موتور هواپیما Fault یک نقص فنی جدی است که باعث از کار افتادن سیستم شده است.
شکستن گلدان توسط کودک Fault بحث بر سر این است که چه کسی باید سرزنش شود.
انتخاب مسیر طولانی برای رسیدن به مقصد Mistake یک قضاوت نادرست صورت گرفته است.
📌 انتخاب هوشمند برای شما:اصطلاح “Skipping Leg Day” که بدنسازها ازش وحشت دارن!

کاهش اضطراب زبان (Language Anxiety) در استفاده از این کلمات

بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل ترس از قضاوت شدن، در استفاده از این کلمات تردید می‌کنند. به عنوان یک روان‌شناس آموزشی، توصیه می‌کنم به یاد داشته باشید که حتی بومی‌زبان‌ها (Native Speakers) هم گاهی این مرزها را جابه‌جا می‌کنند. نکته کلیدی این است:

اگر می‌خواهید بگویید “اشتباه کردم”، بگویید: “I made a mistake”. این جمله ایمن‌ترین و مودبانه‌ترین راه برای پذیرش خطاست بدون اینکه بار گناه سنگینی به دوش بکشید.

استفاده از “It’s my fault” نشان‌دهنده شجاعت و مسئولیت‌پذیری بالای شماست و معمولاً در موقعیت‌های رسمی‌تر یا جدی‌تر به کار می‌رود.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:روی لباس ورزشی: “Moisture Wicking” یعنی چی؟

تفاوت‌های لهجه‌ای و ساختاری (دیدگاه زبان‌شناس)

در انگلیسی بریتانیایی (UK) و آمریکایی (US)، تفاوت فاحشی در معنای این دو وجود ندارد، اما در اصطلاحات (Idioms) تفاوت‌هایی دیده می‌شود:

اشتباهات رایج که باید از آن‌ها دوری کنید

  1. استفاده از Fault برای خطاهای نوشتاری: هیچ‌وقت نگویید “I had a fault in my essay”. بگویید “I made a mistake in my essay”.
  2. استفاده از My mistake به عنوان تنها پاسخ در تصادفات جدی: اگر مقصر یک حادثه بزرگ هستید، جمله “My mistake” خیلی سبک به نظر می‌رسد و ممکن است بی‌احترامی تلقی شود. در اینجا “It was my fault” مناسب‌تر است.
📌 مطلب مرتبط و خواندنی:یاسین تو گوش خر خوندن به انگلیسی

Common Myths & Mistakes (باورهای غلط و اشتباهات رایج)

در این بخش به چند باور اشتباه که در کلاس‌های زبان زیاد دیده می‌شود اشاره می‌کنیم:

📌 این مقاله را از دست ندهید:چرا ایرانی‌ها تو خونه کفش نمی‌پوشن؟ (توضیح مودبانه برای خارجی‌ها)

Common FAQ (سوالات متداول)

۱. آیا می‌توانیم بگوییم “It was my mistake”؟

بله، این جمله کاملاً درست است. اما تفاوت ظریفی با “I made a mistake” دارد. وقتی می‌گویید “It was my mistake”، تمرکز را روی “مالکیت” آن اشتباه می‌گذارید، که کمی به معنای Fault نزدیک می‌شود.

۲. تفاوت Error و Mistake چیست؟

Error معمولاً زمانی استفاده می‌شود که یک استاندارد یا قانون نقض شده باشد (مثلاً در محاسبات پیچیده). Mistake عمومی‌تر است و به خطاهای انسانی در زندگی روزمره اشاره دارد.

۳. در بازی‌های ورزشی کدام کلمه به کار می‌رود؟

در ورزش‌هایی مثل تنیس، از واژه Double Fault استفاده می‌شود چون یک نقص در اجرای قانون سرویس رخ داده است. اما اگر بازیکنی یک ضربه ساده را به تور بزند، می‌گویند او یک Unforced Error یا Mistake انجام داده است.

۴. چطور عذرخواهی کنیم که طبیعی به نظر برسد؟

برای اشتباهات کوچک: “Sorry, my mistake!”

برای موارد جدی‌تر: “I’m sorry, it was all my fault.”

📌 بیشتر بخوانید:قانون “Rerack Your Weights” (دمبل رو بذار سر جاش!)

Conclusion (نتیجه‌گیری)

یادگیری تفاوت fault و mistake نه تنها دانش زبانی شما را بالا می‌برد، بلکه به شما کمک می‌کند تا در تعاملات اجتماعی و حرفه‌ای، پیام خود را با دقت بیشتری منتقل کنید. به یاد داشته باشید:

اشتباه کردن بخشی جدایی‌ناپذیر از مسیر یادگیری زبان انگلیسی است. پس از اشتباه کردن (Making mistakes) نترسید، زیرا هر اشتباهی یک فرصت برای یادگیری است. امیدواریم این مقاله از سری مقالات آموزشی EnglishVocabulary.ir به شما کمک کرده باشد تا با خیالی آسوده از این واژگان استفاده کنید. اگر هنوز سوالی در این باره دارید، به یاد داشته باشید که یادگیری یک فرآیند مستمر است و ما همیشه در کنار شما هستیم.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 164

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

34 پاسخ

  1. وای مرسی! همیشه این دو تا کلمه رو قاطی می‌کردم. بالاخره یک توضیح جامع و کاربردی پیدا کردم.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا! تفاوت‌های ظریف زبان انگلیسی واقعاً نیاز به توجه دارند. امیدواریم که از این به بعد با اعتماد به نفس بیشتری از این کلمات استفاده کنید.

  2. این قسمت ‘فعل همراه’ که برای mistake از make و برای fault از be استفاده میشه، خیلی نکته کلیدی بود. من همیشه اینو اشتباه می‌کردم.

    1. دقیقاً همینطوره علی! این ‘collocations’ یا همنشین‌های کلمات در انگلیسی بسیار مهم هستند و به طبیعی‌تر صحبت کردن کمک می‌کنند. به یاد داشته باشید: ‘make a mistake’ و ‘be at fault’.

  3. میشه لطفاً چند تا مثال دیگه از fault برای نقص فنی یا اخلاقی بزنید؟ حس می‌کنم هنوز نیاز به مثال‌های بیشتری دارم.

    1. حتماً مریم عزیز. برای نقص فنی: ‘The fault lies with the old engine.’ (تقصیر / نقص از موتور قدیمی است.) و برای نقص اخلاقی: ‘His biggest fault is his lack of empathy.’ (بزرگترین ایراد/نقص او عدم همدلی است.) امیدوارم این مثال‌ها روشن‌تر باشند.

  4. پس اگه کلیدامو جا گذاشته باشم، میشه ‘I made a mistake’ درسته؟ چون یه بی‌دقتی بوده نه اینکه من مقصر یه حادثه بزرگ باشم.

    1. کاملاً درسته رضا جان! جا گذاشتن کلیدها یک بی‌دقتی یا فراموشی است، پس ‘I made a mistake’ بهترین عبارت است. آفرین بر درکتون!

  5. ممنون از این مقاله عالی. همیشه ‘error’ و ‘mistake’ رو هم با هم قاطی می‌کردم. آیا ‘error’ بیشتر به ‘mistake’ شبیه هست یا ‘fault’؟

    1. سوال خیلی خوبی پرسیدید فاطمه! ‘Error’ بسیار به ‘mistake’ نزدیک است. هر دو به یک عمل یا قضاوت نادرست اشاره دارند، اما ‘error’ اغلب در زمینه‌های فنی، علمی یا محاسباتی کاربرد بیشتری دارد. برای مثال: ‘calculation error’ (خطای محاسباتی) یا ‘typing error’ (خطای تایپی). بار مسئولیت ‘fault’ را معمولاً ندارد.

  6. این تفاوت‌ها برای من که می‌خوام آزمون آیلتس بدم، حیاتیه. مرسی که اینقدر واضح توضیح دادید.

    1. بله امیر عزیز، استفاده صحیح از کلمات و درک تفاوت‌های ظریف آن‌ها نقش مهمی در کسب نمره بالا در آزمون‌هایی مثل آیلتس دارد. موفق باشید!

  7. یه سوال! اگه یه نفر عمداً کاری رو اشتباه انجام بده، اون موقع چی؟ بازم ‘mistake’ هست یا میشه ‘fault’؟

    1. سوال جالبی پرسیدید نازنین. اگر کاری عمداً و با نیت بد انجام شود، دیگر ‘mistake’ نیست. در این حالت ممکن است به سراغ کلماتی مثل ‘deliberate act’ (عمل عمدی)، ‘wrongdoing’ (خطاکاری) یا حتی ‘crime’ (جرم) برویم. ‘Fault’ بیشتر به شکست در انجام وظیفه یا وجود یک نقص اشاره دارد، نه لزوماً نیت بد.

  8. من یه بار تو یه مکالمه به جای ‘It was my mistake’ گفتم ‘It was my fault’ و طرف مقابلم خیلی جدی شد. الان فهمیدم چرا!

    1. حسین جان، این اتفاق برای خیلی از زبان‌آموزان می‌افتد. ‘It was my fault’ بار معنایی سنگین‌تری دارد و شما را مسئول عواقب یک رویداد ناخوشایند نشان می‌دهد. خوشحالیم که با این مقاله سوءتفاهم شما برطرف شد.

  9. آیا کلمه ‘blame’ هم مثل ‘fault’ هست؟ مثلاً ‘It’s his fault’ و ‘He is to blame’ یکی هستند؟

    1. سوال عالی زهرا! ‘Blame’ و ‘fault’ در بسیاری از مواقع همپوشانی دارند. ‘Blame’ بیشتر به عمل مقصر دانستن کسی اشاره دارد (He blames me for the accident). در حالی که ‘fault’ بیشتر به منبع مسئولیت (The fault is mine). اما بله، ‘He is to blame’ و ‘It’s his fault’ اغلب می‌توانند به جای یکدیگر استفاده شوند، با این تفاوت که ‘to blame’ کمی بیشتر روی عمل مقصر دانستن تمرکز دارد.

  10. فکر می‌کنم یادگیری این تفاوت‌ها برای جلوگیری از سوتفاهم در محیط کار خیلی مهمه. مرسی بابت مقاله خوبتون.

    1. کاملاً درسته محسن. در محیط‌های حرفه‌ای، دقت در انتخاب کلمات می‌تواند تفاوت بزرگی در ارتباطات ایجاد کند. خوشحالیم که به این نکته مهم اشاره کردید.

  11. من همیشه از کلمه ‘flaw’ به جای ‘fault’ استفاده می‌کردم وقتی در مورد نقص فنی صحبت می‌کنم. آیا ‘flaw’ هم معنی ‘fault’ میده؟

    1. پریسا جان، ‘Flaw’ و ‘fault’ در زمینه نقص یا ایراد (مخصوصاً در مورد یک شیء یا سیستم) می‌توانند مترادف باشند. ‘Flaw’ بیشتر به یک عیب یا نقص کوچک و معمولاً ذاتی اشاره دارد که ممکن است باعث کاهش کیفیت شود (e.g., a flaw in the diamond). در حالی که ‘fault’ هم می‌تواند به این معنی باشد، اما بار مسئولیت هم دارد. اما در کل، ‘flaw’ بیشتر به خود نقص و ‘fault’ به علت یا مسئولیت آن نقص اشاره می‌کند.

  12. ممنون از توضیحات کاملتون. واقعاً نیاز به همچین مقاله‌ای بود. حالا می‌تونم با خیال راحت‌تر انگلیسی صحبت کنم.

    1. خوشحالیم که توانستیم به شما کمک کنیم کامیار عزیز. هدف ما دقیقاً همین است که زبان‌آموزان با اعتماد به نفس بیشتری از زبان انگلیسی استفاده کنند.

  13. پس اگه ماشینم خراب بشه، میشه ‘The car has a fault’ نه ‘The car made a mistake’ درسته؟

    1. دقیقاً همینطوره نگار جان! ماشین که قصد و شعور نداره که ‘mistake’ کنه. پس ‘The car has a fault’ یا ‘There’s a fault with the car’ صحیح است.

  14. آیا اصطلاحات رایجی هم هست که از ‘fault’ یا ‘mistake’ استفاده کنند؟ مثلاً چیزی شبیه به ‘my bad’ که برای ‘mistake’ هست.

    1. سوال بسیار خوبی آرمین! برای ‘mistake’ بله، ‘my bad’ یک اصطلاح عامیانه و غیررسمی برای پذیرش یک اشتباه کوچک است. برای ‘fault’ می‌توان به ‘find fault with’ (ایراد گرفتن از کسی/چیزی) یا ‘at fault’ (مقصر بودن) اشاره کرد که البته اینها بیشتر کاربرد رسمی دارند. مثلاً: ‘He always finds fault with my cooking.’ یا ‘Who’s at fault for the accident?’

  15. این نکته که ‘mistake’ ممکنه از بی‌دقتی یا کمبود دانش باشه، خیلی به درک من کمک کرد. مرسی.

    1. بله شیوا جان، درک ‘دلیل’ پشت هر کلمه، به شما کمک می‌کند تا کاربرد صحیح آن را بهتر به خاطر بسپارید. خوشحالیم که این نکته مفید بوده.

  16. چه مقاله پرباری! کاش همه مطالب انگلیسی اینجوری با جزئیات توضیح داده میشدن.

    1. ممنون از لطف شما بهزاد عزیز. تیم Englishvocabulary.ir همیشه در تلاش است تا پیچیدگی‌های زبان را به ساده‌ترین شکل ممکن برای شما توضیح دهد.

  17. من یه بار توی یه ایمیل کاری نوشتم ‘I apologize for the fault’ به جای ‘I apologize for the mistake’ و حس کردم خیلی سنگین تر شد. الان کاملاً می‌فهمم چرا!

    1. بله الناز جان، در محیط‌های کاری و رسمی، انتخاب کلمه مناسب بسیار حائز اهمیت است. ‘Fault’ بار معنایی مسئولیت سنگین‌تری دارد و ممکن است سوءتفاهم ایجاد کند. ‘Mistake’ برای خطاهای کوچک و بی‌دقتی‌ها مناسب‌تر است. تجربه شما نشان دهنده اهمیت این تفاوت است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *