مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

ابراز تعجب به انگلیسی

در این مقاله، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و شما را با مجموعه‌ای کامل از عبارات و اصطلاحات کاربردی برای ابراز تعجب به انگلیسی آشنا خواهیم کرد. یادگیری این عبارات به شما کمک می‌کند تا در موقعیت‌های مختلف، از یک گفتگوی دوستانه گرفته تا یک جلسه کاری، بتوانید احساسات خود را به درستی و به شیوه‌ای طبیعی بیان کنید و مانند یک فرد بومی به نظر برسید. با ما همراه باشید تا گنجینه‌ای از این جملات را در اختیار شما قرار دهیم.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:اصطلاح “Hallucination” در هوش مصنوعی: وقتی AI توهم میزنه!

عبارات رایج و روزمره برای نشان دادن تعجب

در زندگی روزمره، موقعیت‌های زیادی پیش می‌آید که از شنیدن یک خبر یا دیدن چیزی شگفت‌زده می‌شویم. در این شرایط، استفاده از عبارات ساده و رایج بهترین راه برای نشان دادن واکنش است. این جملات برای اکثر موقعیت‌های غیررسمی و دوستانه مناسب هستند و به راحتی در حافظه می‌مانند.

عبارات کوتاه و پرکاربرد

این عبارات معمولاً به صورت یک یا دو کلمه‌ای و با لحنی حاکی از شگفتی بیان می‌شوند. به یاد داشته باشید که لحن و آهنگ صدای شما (Intonation) در انتقال حس تعجب نقشی کلیدی دارد.

جملات کامل‌تر برای بیان شگفتی

گاهی اوقات برای ابراز تعجب به انگلیسی نیاز به جملات کامل‌تری دارید تا منظور خود را دقیق‌تر بیان کنید. این جملات کمی رسمی‌تر از موارد قبلی هستند اما همچنان در گفتگوهای روزمره کاربرد فراوانی دارند.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:معنی “Plastic Fan” (هوادار پلاستیکی نباش!)

اصطلاحات و اسلنگ‌های غیررسمی (Informal Slang)

در گفتگوهای دوستانه و صمیمی، استفاده از اصطلاحات عامیانه یا اسلنگ‌ها می‌تواند شما را بسیار طبیعی‌تر و مسلط‌تر نشان دهد. البته توجه داشته باشید که این عبارات برای موقعیت‌های رسمی، کاری یا گفتگو با افراد مسن مناسب نیستند.

اسلنگ‌های رایج در میان جوانان

این عبارات اغلب در فیلم‌ها، سریال‌ها و مکالمات روزمره جوانان شنیده می‌شوند و یادگیری آن‌ها به درک بهتر فرهنگ عامه کمک می‌کند.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:چرا ایرانی‌ها تو خونه کفش نمی‌پوشن؟ (توضیح مودبانه برای خارجی‌ها)

عبارات رسمی و مؤدبانه برای ابراز تعجب

در محیط‌های کاری، جلسات رسمی، یا هنگام صحبت با افرادی که احترام زیادی برایشان قائل هستید، باید از عبارات مؤدبانه‌تر و رسمی‌تری برای ابراز تعجب به انگلیسی استفاده کنید. این جملات نشان‌دهنده حرفه‌ای بودن و تسلط شما بر جنبه‌های مختلف زبان هستند.

جملات مناسب برای محیط کار

استفاده از این عبارات به شما کمک می‌کند تا بدون اینکه غیرحرفه‌ای به نظر برسید، غافلگیری خود را نشان دهید.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:دسته PS5: “Haptic Feedback” یعنی چی؟ (لرزش هوشمند)

واکنش به اخبار تکان‌دهنده یا منفی

گاهی اوقات تعجب ما ناشی از یک خبر بد، تکان‌دهنده یا ناراحت‌کننده است. در این شرایط، عباراتی که به کار می‌بریم باید حس همدردی و شوک را منتقل کنند و با عباراتی که برای یک خبر خوب و هیجان‌انگیز استفاده می‌شوند، متفاوت هستند.

عباراتی برای نشان دادن شوک و ناباوری

این جملات به شما کمک می‌کنند تا در مواجهه با اخبار بد، واکنش مناسبی نشان دهید.

📌 این مقاله را از دست ندهید:معنی GG و BG در پایان بازی (اتیکت گیمری)

جدول مقایسه‌ای عبارات ابراز تعجب

برای درک بهتر تفاوت‌های کاربردی این عبارات، آن‌ها را در سه دسته رسمی، غیررسمی و روزمره در جدول زیر دسته‌بندی کرده‌ایم.

سطح رسمیت عبارت انگلیسی معنی و کاربرد فارسی
رسمی (Formal) I’m quite surprised to hear that. از شنیدن آن کاملاً غافلگیر شدم. (مناسب محیط کار)
رسمی (Formal) That is rather unexpected. این نسبتاً غیرمنتظره است. (بیان مؤدبانه)
روزمره (Everyday) Really? واقعاً؟ (بسیار رایج و پرکاربرد)
روزمره (Everyday) I can’t believe it! باورم نمی‌شه! (برای ابراز ناباوری)
غیررسمی (Informal/Slang) No way! امکان نداره! / عمراً! (بسیار صمیمی)
غیررسمی (Informal/Slang) Shut up! شوخی می‌کنی! / جدی نگو! (برای تعجب شدید در جمع دوستان)
📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:هتریک (Hat-trick) یعنی چی؟ (کلاه و خرگوش؟)

نکات تکمیلی برای ابراز تعجب به انگلیسی

فراتر از یادگیری کلمات و عبارات، چند نکته کلیدی وجود دارد که به شما کمک می‌کند تعجب خود را به شکلی طبیعی‌تر نشان دهید:

  1. لحن و آهنگ صدا (Intonation): هنگام ابراز تعجب، معمولاً آهنگ صدای شما به سمت بالا می‌رود، به خصوص در انتهای جمله. کلماتی مانند “Really?” یا “What?” باید با لحنی پرسشی و متعجب بیان شوند.
  2. زبان بدن (Body Language): زبان بدن نقش مهمی در انتقال احساسات دارد. بالا بردن ابروها، باز کردن چشم‌ها، یا گذاشتن دست روی دهان همگی نشانه‌های فیزیکی تعجب هستند که می‌توانند پیام شما را تقویت کنند.
  3. به زمینه و موقعیت توجه کنید: همیشه قبل از انتخاب یک عبارت، به موقعیتی که در آن قرار دارید (رسمی یا غیررسمی) و رابطه‌تان با شخص مقابل فکر کنید. استفاده از یک اسلنگ در یک جلسه کاری می‌تواند تأثیر منفی داشته باشد.

با تمرین این عبارات در موقعیت‌های مختلف و توجه به واکنش افراد بومی، به تدریج مهارت شما در ابراز تعجب به انگلیسی افزایش خواهد یافت و مکالمات شما زنده‌تر و طبیعی‌تر به نظر خواهد رسید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 869

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

37 پاسخ

  1. مرسی از مقاله عالیتون! خیلی وقتا نمیدونستم چطوری تعجبمو نشون بدم که طبیعی باشه. میشه چندتا مثال برای ‘No way!’ توی جمله بگید؟

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده! ‘No way!’ یه عبارت عالی برای نشون دادن تعجب شدیده، به خصوص وقتی چیزی رو باور نمی‌کنید. مثلا: ‘You won the lottery?’ ‘No way!’ یا ‘They’re getting married?’ ‘No way!’ – به معنی ‘محاله!’ یا ‘امکان نداره!’. موفق باشید!

  2. این عبارت ‘You’re kidding me!’ چقدر رسمیه؟ میشه تو یه جلسه کاری هم استفاده کرد؟

    1. ‘You’re kidding me!’ بیشتر در مکالمات غیررسمی و دوستانه استفاده میشه و برای ابراز تعجب یا ناباوری کاربرد داره. در یک جلسه کاری، بهتره از عبارات رسمی‌تری مثل ‘That’s surprising’ یا ‘I’m astonished’ استفاده کنید تا حرفه‌ای‌تر به نظر برسید. این عبارت ممکنه کمی لحن غیرجدی داشته باشه.

  3. من ‘Wow!’ رو خیلی استفاده می‌کنم، مخصوصاً وقتی واقعاً از چیزی تحت تأثیر قرار می‌گیرم. گاهی وقتا هم ‘Oh my God!’ رو می‌شنوم. این‌ها هم توی همین دسته‌بندی قرار می‌گیرن؟

    1. بله، دقیقاً! هم ‘Wow!’ و هم ‘Oh my God!’ (یا ‘Oh my Gosh!’ برای لحن ملایم‌تر) جزو عبارات بسیار رایج برای ابراز تعجب و شگفتی هستند. ‘Wow!’ بیشتر برای تحسین یا شگفتی مثبت به کار میره، در حالی که ‘Oh my God!’ میتونه هم برای تعجب مثبت و هم منفی (مثلاً از یک خبر بد) استفاده بشه. هر دو غیررسمی هستند.

  4. ممنون از مقاله. ‘Are you serious?’ رو چطور تلفظ کنیم که طبیعی به نظر بیاد؟ معمولاً اینو با یه لحن خاص میگن.

    1. سؤال خوبیه! برای ‘Are you serious?’ لحن و intonation خیلی مهمه. معمولاً با بالا رفتن صدای آخر جمله (rising intonation) و تأکید روی کلمه ‘serious’ ادا میشه. سعی کنید حالت چهره‌تون هم تعجب رو نشون بده. این کار باعث میشه طبیعی‌تر شنیده بشه. می‌تونید فیلم‌ها و سریال‌ها رو با دقت بیشتری گوش کنید تا این لحن رو بهتر یاد بگیرید.

    1. هر دو به معنی ناباوری هستند اما کاربردشون کمی متفاوته. ‘I can’t believe it!’ یک جمله کامله و فاعل داره، در حالی که ‘Unbelievable!’ یک صفت هست که معمولاً به تنهایی یا در کنار یک اسم به کار میره (مثلاً ‘That’s unbelievable!’). ‘I can’t believe it!’ بیشتر روی حس شخصی شما تمرکز داره، در حالی که ‘Unbelievable!’ خود موقعیت رو توصیف می‌کنه. هر دو غیررسمی و رایج هستند.

  5. من یه بار تو یه فیلم شنیدم که یکی گفت ‘My jaw dropped!’. اینم معنی تعجب میده؟

    1. بله، دقیقاً! ‘My jaw dropped!’ یک اصطلاح عامیانه و تصویری عالی برای نشان دادن تعجب شدید، شوکه شدن یا بهت‌زده شدن است. وقتی از چیزی آنقدر شگفت‌زده می‌شید که دهانتون باز می‌مونه و نمی‌تونید ببندیدش، از این عبارت استفاده می‌کنید. خیلی رایج و غیررسمیه و حس واقعی تعجب رو منتقل می‌کنه.

  6. ممنون از مقاله جامع و کاملتون. خیلی مفید بود و اصطلاحات جدیدی یاد گرفتم.

    1. بله، اسلنگ‌های زیادی وجود دارن! چند نمونه دیگر برای تعجب شدید عبارتند از: ‘Holy cow!’, ‘Holy smokes!’, ‘What the heck?!’ (کمی ملایم‌تر از What the hell!) و ‘Get out of town!’. اینها همگی غیررسمی هستند و برای نشون دادن شوک یا ناباوری به کار میرن.

  7. این ‘You don’t say!’ رو خیلی دوست دارم، حس طعنه و تعجب رو با هم نشون میده. درسته؟

    1. کاملاً درسته! ‘You don’t say!’ بسته به لحن، می‌تونه هم به معنی تعجب واقعی (مثل ‘واقعاً؟’) باشه و هم به معنی طعنه آمیز (مثلاً وقتی کسی چیز واضحی رو میگه و شما با تعجب ساختگی پاسخ میدید: ‘Oh, really? You don’t say!’). این ظرافت‌ها نشون میده چقدر در حال یادگیری عمیق هستید!

  8. برای موقعیت‌های رسمی، چه عباراتی رو پیشنهاد می‌کنید؟ تو مقاله چندتا اشاره شد، اگه میشه یه لیست مختصر از رسمی‌ها بدید.

    1. حتماً! برای موقعیت‌های رسمی، می‌تونید از این عبارات استفاده کنید: ‘I’m quite surprised/astonished/taken aback’, ‘That’s very surprising’, ‘I find that quite remarkable’, ‘Indeed?’. این عبارات لحن حرفه‌ای‌تری دارند و برای محیط‌های کاری یا رسمی مناسب‌ترند.

    1. ‘Oh my God!’ و ‘Oh my goodness!’ هر دو برای ابراز تعجب استفاده می‌شوند، اما ‘Oh my goodness!’ نسخه ملایم‌تر و کمتر تهاجمی ‘Oh my God!’ است. برخی افراد از ‘Oh my goodness!’ یا ‘Oh my gosh!’ استفاده می‌کنند تا از بردن نام خدا پرهیز کنند، یا وقتی می‌خواهند تعجبشان را با لحنی کمتر دراماتیک ابراز کنند. هر سه غیررسمی هستند.

  9. من همیشه فقط ‘Really?’ رو استفاده میکردم! چقدر خوب شد که این مقاله رو خوندم و الان گزینه‌های بیشتری دارم.

  10. اگه بخوام به یه خبر خیلی بد و شوکه‌کننده واکنش نشون بدم، چی بگم؟ مثلاً ‘I’m shocked’؟

    1. بله، ‘I’m shocked’ گزینه بسیار مناسبی برای واکنش به خبرهای بد و شوکه‌کننده است. عبارات دیگری که می‌توانید استفاده کنید شامل ‘That’s terrible!’, ‘Oh no!’, ‘How awful!’ یا حتی ‘I’m speechless’ (یعنی ‘زبانم بند اومده’). انتخاب عبارت به میزان و نوع شوک بستگی دارد.

  11. توی فیلم‌ها زیاد شنیدم ‘Get out!’ وقتی تعجب می‌کنن. این رو میشه هر جایی استفاده کرد؟

    1. ‘Get out!’ به عنوان یک عبارت تعجب‌آمیز (به معنی ‘محاله!’ یا ‘شوخی می‌کنی؟’) بسیار رایج و غیررسمی است و معمولاً در مکالمات دوستانه و صمیمی به کار می‌رود. استفاده از آن در موقعیت‌های رسمی توصیه نمی‌شود. لحن گفتن این عبارت هم خیلی مهم است که حتماً با تعجب همراه باشد.

  12. همیشه مشکل intonation دارم. برای این عبارات تعجب، بالا رفتن یا پایین اومدن صدا چه فرقی می‌کنه؟

    1. این یک نکته کلیدی است! به طور کلی، در زبان انگلیسی برای نشان دادن تعجب یا سؤال، انتهای جمله با بالا رفتن صدا (rising intonation) ادا می‌شود. مثلاً در ‘Really?’ یا ‘Are you serious?’. اما اگر تعجب شما همراه با قطعیت یا اعلام یک حقیقت باشه، ممکنه صدا پایین بیاد. گوش دادن به مکالمات واقعی نقش مهمی در یادگیری این ظرافت‌ها دارد.

  13. خیلی ممنون از این مقاله! من یه عبارت دیگه هم شنیدم: ‘Well, I’ll be damned!’ اینم برای تعجب استفاده میشه؟

    1. بله، ‘Well, I’ll be damned!’ یا ‘I’ll be darned!’ یک عبارت عامیانه و غیررسمی برای ابراز تعجب یا شگفتی است، به خصوص وقتی از چیزی غافلگیر می‌شوید یا انتظارش را نداشتید. معمولاً با لحنی کمی کنایه‌آمیز یا شوخ‌طبعانه به کار می‌رود. این عبارت کمی قدیمی‌تر است اما هنوز هم استفاده می‌شود.

  14. چه جوری میتونیم شدت تعجب رو با کلمات نشون بدیم؟ مثلاً بین ‘Surprised’ و ‘Astonished’ چه فرقی هست؟

    1. سؤال عالیه! ‘Surprised’ یک تعجب کلی رو نشون میده، در حالی که ‘Astonished’ یا ‘Amazed’ نشان‌دهنده سطح بالاتری از تعجب، همراه با شوکه شدن یا بهت‌زدگی هستن. ‘Flabbergasted’ هم حتی از اونها شدیدتره و به معنی کاملاً مبهوت شدن و گیج شدن از تعجبه. انتخاب کلمه مناسب به شدت احساس شما بستگی داره.

  15. آیا بعد از ‘I’m surprised’ همیشه باید ‘that’ بیاد یا میشه حذفش کرد؟

    1. سؤال گرامری خوبی است! بله، بعد از ‘I’m surprised’ معمولاً از ‘that’ استفاده می‌شود که یک جمله کامل بعد از آن می‌آید (مثلاً ‘I’m surprised that you knew’). اما در مکالمات غیررسمی و روزمره، به خصوص وقتی منظور واضح است، ‘that’ را می‌توان حذف کرد (مثلاً ‘I’m surprised you knew’). هر دو حالت صحیح هستند.

  16. آیا بعضی از این عبارات توی لهجه‌های مختلف (مثلاً بریتیش و آمریکایی) فرق می‌کنه؟

    1. بله، حتماً! اگرچه بسیاری از عبارات مشترک هستند، اما تفاوت‌هایی وجود دارد. مثلاً ‘Blimey!’ بیشتر در انگلیسی بریتیش برای تعجب استفاده می‌شود، در حالی که ‘Holy cow!’ بیشتر آمریکایی است. یا در بریتیش ممکنه از ‘Good heavens!’ بیشتر بشنوید. این تفاوت‌ها مکالمه رو جذاب‌تر می‌کنه!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *