مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

ابراز ناراحتی به انگلیسی

در این مقاله، به تمام این سوالات به طور کامل پاسخ خواهیم داد و به شما کمک می‌کنیم تا دایره واژگان خود را برای ابراز ناراحتی به انگلیسی گسترش دهید. یادگیری عبارات و کلمات مناسب برای بیان احساسات منفی، نه تنها به شما کمک می‌کند تا منظور خود را دقیق‌تر منتقل کنید، بلکه باعث می‌شود در مکالمات خود طبیعی‌تر و مسلط‌تر به نظر برسید. با ما همراه باشید تا با روش‌های مختلف بیان ناامیدی، دلخوری و ناراحتی در زبان انگلیسی آشنا شوید.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:فرق “Camper” و “Rat” چیه؟ (فحش‌های استراتژیک)

درک تفاوت‌های ظریف: انتخاب کلمه مناسب برای ابراز ناراحتی

اولین قدم برای ابراز صحیح احساسات، درک تفاوت‌های معنایی بین کلمات مختلف است. در زبان انگلیسی، واژه‌های متعددی برای بیان ناراحتی وجود دارد که هر کدام بار معنایی و کاربرد خاص خود را دارند. انتخاب اشتباه کلمه می‌تواند منظور شما را به درستی منتقل نکند. در ادامه به بررسی مهم‌ترین این کلمات می‌پردازیم.

Sad: ناراحتی عمومی

این کلمه ساده‌ترین و عمومی‌ترین واژه برای بیان غم و اندوه است. معمولاً برای شرایطی به کار می‌رود که اتفاق ناخوشایندی رخ داده است. اما استفاده مداوم از آن، مکالمه شما را ساده و محدود نشان می‌دهد.

Upset: ناراحت و آشفته

کلمه Upset کمی قوی‌تر از Sad است و معمولاً به معنای ناراحتی همراه با کمی عصبانیت یا نگرانی است. وقتی کسی یا چیزی شما را آشفته و دلخور کرده است، این کلمه انتخاب مناسبی است.

Disappointed: ناامید و سرخورده

این کلمه زمانی به کار می‌رود که انتظارات شما از کسی یا چیزی برآورده نشده است. Disappointed حس سرخوردگی از یک نتیجه یا عملکرد را به خوبی منتقل می‌کند. این یکی از کلیدی‌ترین کلمات برای ابراز ناراحتی به انگلیسی در محیط‌های حرفه‌ای است.

Frustrated: کلافه و مستأصل

وقتی به خاطر ناتوانی در تغییر یا دستیابی به چیزی احساس کلافگی و درماندگی می‌کنید، Frustrated بهترین کلمه برای توصیف حس شماست. این حس اغلب با عصبانیتی خفیف همراه است که ناشی از وجود یک مانع است.

کلمه (Word) معنی اصلی (Main Meaning) موقعیت کاربرد (Situation)
Sad غمگین برای بیان حس کلی اندوه و دلتنگی
Upset ناراحت، آشفته، دلخور ناراحتی همراه با عصبانیت یا نگرانی خفیف
Disappointed ناامید، سرخورده وقتی انتظارات شما برآورده نشده است
Frustrated کلافه، مستأصل ناتوانی در انجام یا تغییر یک وضعیت
📌 بیشتر بخوانید:چالش “Old Money Aesthetic”: کلماتی که پولدارها استفاده میکنن

عبارات کاربردی برای ابراز ناراحتی در موقعیت‌های مختلف

اکنون که با کلمات پایه آشنا شدید، وقت آن است که جملات و عبارات کامل‌تری را برای موقعیت‌های مختلف یاد بگیرید. نحوه ابراز ناراحتی به انگلیسی در یک مکالمه دوستانه با یک جلسه کاری تفاوت دارد.

سطح غیررسمی و دوستانه (Informal)

در صحبت با دوستان و افراد نزدیک، می‌توانید از عبارات راحت‌تر و گاهی اصطلاحات عامیانه استفاده کنید.

مثال در مکالمه:

A: I failed my driving test again.
B: Oh no, that’s a real bummer! I know you studied hard.

سطح نیمه‌رسمی و روزمره (Neutral/Everyday)

این عبارات برای اکثر موقعیت‌های روزمره، از محیط کار گرفته تا صحبت با افرادی که خیلی خوب نمی‌شناسید، مناسب هستند.

مثال در محیط کار:

I have to be honest, I’m a little disappointed with the final results of the project. (باید صادق باشم، من کمی از نتایج نهایی پروژه ناامید شده‌ام.)

سطح رسمی و حرفه‌ای (Formal)

در موقعیت‌های کاملاً رسمی، مانند مکاتبات تجاری یا بیان شکایت، باید از زبان مودبانه و ساختاریافته استفاده کنید. در اینجا، هدف بیان نارضایتی بدون ایجاد تنش است.

مثال در یک ایمیل رسمی:

Dear Sir/Madam,

I am writing to express my dissatisfaction with the service I received on May 15th. The product delivered was not what I had ordered and this is not up to the standard I expected from your company.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:اصطلاح “Tie the Knot”: گره زدن سرنوشت

چگونه شدت ناراحتی خود را نشان دهیم؟

گاهی اوقات لازم است نشان دهید که چقدر ناراحت یا ناامید هستید. برای این کار می‌توانید از قیدهای تشدیدکننده (intensifiers) قبل از صفت استفاده کنید. این کار به ابراز ناراحتی به انگلیسی عمق بیشتری می‌بخشد.

  1. استفاده از قیدها:
    • I’m extremely disappointed. (من بی‌نهایت ناامیدم.)
    • She was terribly upset. (او به طرز وحشتناکی آشفته بود.)
    • This is incredibly frustrating. (این به شکل باورنکردنی کلافه‌کننده است.)
    • I’m deeply saddened by the news. (من از این خبر عمیقاً غمگینم.)
  2. استفاده از ساختارهای تأکیدی:
    • What a letdown! (چه ضدحال بزرگی! / عجب ناامیدی‌ای!)
    • I can’t believe this is happening. (باورم نمی‌شود این اتفاق دارد می‌افتد.)
    • It’s just not good enough. (این اصلاً کافی نیست.)
📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:انگلیسی حرف زدن در خواب: نشانه نبوغ یا جن‌زدگی؟!

بیان ناراحتی در مورد عملکرد دیگران

یکی از چالش‌برانگیزترین موقعیت‌ها، ابراز ناامیدی از عملکرد یک شخص دیگر است، به خصوص در محیط کار. در این شرایط، باید مراقب باشید که انتقاد شما سازنده باشد و باعث رنجش طرف مقابل نشود. بهتر است به جای حمله به شخص، روی رفتار یا نتیجه تمرکز کنید.

روش اشتباه (Wrong Way):

You did a terrible job. I’m very disappointed in you.

روش صحیح (Right Way):

I was a bit disappointed with the outcome of the report. I was hoping for more detailed analysis. Let’s see how we can improve it together.

در مثال دوم، شما به جای سرزنش مستقیم فرد، بر روی “نتیجه” (outcome) تمرکز کرده‌اید و با ارائه راهکار، فضا را برای بهبود باز گذاشته‌اید. این روش برای ابراز ناراحتی به انگلیسی در محیط‌های حرفه‌ای بسیار مؤثرتر است.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:اصطلاح “Ace” و “Team Wipe” (لحظه طلایی)

جمع‌بندی نهایی

بیان احساسات منفی بخش مهمی از ارتباطات انسانی است. با استفاده از کلمات و عباراتی که در این مقاله آموختید، می‌توانید احساسات خود را با دقت و ظرافت بیشتری بیان کنید. به یاد داشته باشید که کلید اصلی، انتخاب واژگان مناسب با توجه به موقعیت (رسمی یا غیررسمی) و شدت احساس شماست. از امروز تلاش کنید به جای استفاده مداوم از “I’m sad”، از دایره لغات وسیع‌تری مانند upset, disappointed, و frustrated استفاده کنید تا مکالمات انگلیسی شما طبیعی‌تر و تأثیرگذارتر شود.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 545

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

30 پاسخ

  1. وای مقاله تون عالی بود! همیشه فقط بلد بودم بگم ‘I’m sad’ و حس می‌کردم منظورم رو کامل نمیرسونه. این تفاوت بین ‘Disappointed’ و ‘Upset’ رو خیلی خوب توضیح دادید.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، فاطمه عزیز! دقیقا هدف ما این بود که به شما کمک کنیم تا احساساتتون رو دقیق‌تر و عمیق‌تر بیان کنید. با ما همراه باشید تا اصطلاحات بیشتری یاد بگیرید.

  2. میشه لطفاً بیشتر در مورد کاربرد ‘Frustrated’ توضیح بدید؟ مثلاً برای وقتی که یه کار به نتیجه نمی‌رسه، این کلمه مناسبه؟ آیا میتونیم بگیم ‘I’m frustrated about the project’s delay’؟

    1. سوال خیلی خوبی پرسیدید، علی جان! بله، ‘Frustrated’ به معنی احساس ناامیدی یا کلافگی به دلیل عدم پیشرفت یا مواجهه با موانع است. جمله شما ‘I’m frustrated about the project’s delay’ کاملاً صحیح و کاربردی است. همچنین می‌توانید بگویید ‘I’m frustrated with the lack of progress’.

  3. من دنبال عبارات رسمی‌تر برای ابراز ناراحتی در محیط کار بودم. کدوم یکی از اینها برای ایمیل‌های کاری مناسب‌تره؟ ‘I am deeply disappointed’ چطوره؟

    1. سلام سارا! بله، ‘I am deeply disappointed’ یک عبارت بسیار مناسب و رسمی برای محیط کار است. همچنین می‌توانید از ‘I am concerned about…’ (نگران هستم درباره…) یا ‘I regret to inform you that…’ (با کمال تاسف اطلاع می‌دهم که…) در شرایط خاص استفاده کنید که بار ناراحتی یا ناامیدی را منتقل می‌کنند.

  4. ‘I’m feeling down’ رو توی یه فیلم شنیدم. این هم معنی ناراحتی میده؟ شدتش مثل ‘sad’ هست یا کمتره؟

    1. رضا جان، ‘I’m feeling down’ به معنی ‘حالم گرفته است’ یا ‘احساس ناراحتی می‌کنم’ است و بار معنایی آن معمولاً کمی کمتر از ‘I’m sad’ عمیق است و بیشتر به حال و هوای عمومی اشاره دارد تا یک غم خاص. برای موقعیت‌های روزمره بسیار کاربردی است.

  5. ممنون از مقاله خوبتون. همیشه فکر می‌کردم یادگیری این کلمات سخته ولی با مثال‌هایی که زدید، خیلی بهتر متوجه شدم. مخصوصاً تفاوت‌های ظریفشون.

    1. خوشحالیم که توضیحات ما توانسته درک شما را از این واژگان ارتقا دهد، مریم عزیز. هدف ما همین است که یادگیری را برای شما آسان‌تر کنیم. اگر سوالی داشتید، حتما بپرسید.

  6. تلفظ کلمه ‘upset’ چطوره؟ بعضی وقتا میشنوم که انگار ‘آپست’ میگن ولی بعضی جاها ‘اوپست’ شنیدم.

    1. حسین جان، تلفظ صحیح ‘upset’ بیشتر به ‘آپْسِت’ نزدیک است (ʌpˈsɛt). حرف ‘u’ در ابتدای آن صدای ‘آ’ کوتاه می‌دهد. بهتر است به فایل‌های صوتی یا دیکشنری‌های آنلاین با قابلیت تلفظ گوش دهید تا کاملاً در ذهنتان جا بیفتد.

  7. مقاله تون عالی بود! من معمولاً وقتی از دست کسی ناراحتم، نمیدونم چی بگم. ‘I’m annoyed’ خوبه یا ‘I’m upset with you’ قوی‌تره؟

    1. سلام نگین! هر دو عبارت می‌توانند مناسب باشند، اما ‘I’m upset with you’ معمولاً بار ناراحتی و دلخوری عمیق‌تری را نسبت به ‘I’m annoyed’ (کلافه یا کمی عصبانی) منتقل می‌کند. اگر دلخوری شما شدیدتر است، ‘upset with you’ مناسب‌تر است.

  8. آیا ‘heartbroken’ هم جزو اصطلاحات ابراز ناراحتی خیلی عمیق محسوب میشه؟ مثل وقتی که رابطه ای تموم میشه؟

    1. دقیقاً امیر جان! ‘Heartbroken’ یکی از قوی‌ترین عبارات برای بیان ناراحتی و غم عمیق است، به خصوص در مواردی مانند از دست دادن عزیزان یا پایان یک رابطه عاشقانه که احساس اندوه و دلشکستگی زیادی به همراه دارد.

  9. ممنون بابت این مقاله جامع. همیشه دنبال چنین محتوایی بودم. آیا عبارتی شبیه ‘It’s a shame’ برای ابراز ناراحتی در مورد یک وضعیت بد (نه از یک شخص) هم کاربرد داره؟

    1. سوال بسیار خوبی است، زهرا! بله، ‘It’s a shame’ (شرم‌آور است، مایه تاسف است) به خوبی برای ابراز ناراحتی، تاسف یا پشیمانی در مورد یک موقعیت یا اتفاق ناخوشایند کاربرد دارد، نه از شخص. مثلاً ‘It’s a shame that the concert was canceled’.

  10. من یه بار شنیدم یکی میگفت ‘I’m gutted’. این یعنی چی؟ خیلی ناراحتیه؟

    1. کیوان جان، ‘I’m gutted’ یک اصطلاح عامیانه (Slang) و بسیار قوی در بریتانیاست که به معنی ‘بسیار ناامید’ یا ‘بسیار ناراحت’ است، تقریباً به شدت ‘heartbroken’. برای وقتی استفاده می‌شود که اتفاقی بسیار بد افتاده و شخص را شدیداً اندوهگین کرده است. مثلاً وقتی تیم مورد علاقه در مسابقه می‌بازد.

  11. آیا تفاوتی بین ‘I’m sorry’ و ‘I apologize’ برای ابراز پشیمانی وجود داره که بشه اون رو هم جزو این دسته بندی قرار داد؟

    1. سلام نادیا. اگرچه ‘I’m sorry’ و ‘I apologize’ هر دو برای عذرخواهی و ابراز پشیمانی استفاده می‌شوند، اما در این مقاله تمرکز اصلی بر ابراز مستقیم احساس ‘ناراحتی و ناامیدی’ از یک وضعیت یا اقدام (چه از طرف خود شخص چه از دیگران) بود. ‘I’m sorry’ می‌تواند معنی ‘متاسفم’ هم بدهد که در واقع نوعی ناراحتی نسبت به یک اتفاق است، اما ‘I apologize’ بیشتر به پذیرش مسئولیت و طلب بخشش اشاره دارد.

  12. اگه بخوام بگم ‘از دست این وضعیت خسته شدم’ چه عبارتی رو پیشنهاد میدید؟ ‘I’m tired of this situation’ خوبه؟

    1. بله بردیا جان، ‘I’m tired of this situation’ کاملاً درست است و به خوبی حس خستگی و نارضایتی از یک وضعیت را منتقل می‌کند. عبارات دیگری مانند ‘I’m fed up with this’ (بسیار عامیانه و قوی) یا ‘I’m exasperated’ (رسمی‌تر) نیز می‌توانند جایگزین‌های خوبی باشند.

  13. خیلی ممنون از مطلب کاربردیتون. واقعاً مفید بود. حالا دیگه میتونم احساساتم رو بهتر منتقل کنم.

    1. خوشحالیم که این مقاله توانسته به شما کمک کند تا در بیان احساسات خود مسلط‌تر شوید، سمیرا عزیز. هدف ما همواره توانمندسازی شما در زبان انگلیسی است.

  14. برای وقتی که از یه خبر بد شوکه میشیم و ناراحتیم، ‘I’m devastated’ چطوره؟ آیا میشه این رو هم گفت؟

    1. کاملاً آرش جان! ‘I’m devastated’ برای بیان شوک، غم و ناامیدی بسیار شدید پس از شنیدن یک خبر بد یا تجربه یک اتفاق ناگوار عالی است. معنی ‘ویران شده‌ام’ یا ‘بسیار پریشانم’ را می‌دهد و شدت بالایی دارد.

  15. آیا ‘bummed out’ هم به معنی ناراحتیه؟ من این رو توی سریال‌های آمریکایی زیاد شنیدم. خیلی غیررسمیه؟

    1. بله شیوا، ‘to be bummed out’ (یا ‘I’m bummed out’) یک اصطلاح عامیانه و غیررسمی در آمریکاست که به معنی ‘ناراحت’ یا ‘ناامید’ بودن است. برای وقتی که از چیزی ناراحت می‌شوید اما نه خیلی عمیق، مثلاً وقتی برنامه‌تان کنسل می‌شود، استفاده می‌شود. ‘I’m bummed out about the concert being cancelled’.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *