مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

تفاوت Expect (انتظار داشتن) و Wait (منتظر ماندن)

نگران نباشید! شما تنها نیستید. بسیاری از زبان‌آموزان با **تفاوت expect و wait** دست و پنجه نرم می‌کنند. در این راهنمای جامع و کاربردی، ما این دو فعل را به شکلی ساده، روشن و با مثال‌های فراوان بررسی خواهیم کرد تا دیگر هرگز این اشتباه را تکرار نکنید و با اعتماد به نفس کامل از آن‌ها استفاده کنید.

ویژگی Expect (انتظار داشتن / پیش‌بینی کردن) Wait (منتظر ماندن / صبر کردن)
نوع انتظار ذهنی، پیش‌بینی یک رویداد یا نتیجه، باور به وقوع چیزی فیزیکی، ماندن در یک مکان یا تعویق یک عمل تا وقوع چیزی
تمرکز اصلی بر روی “چه چیزی” قرار است اتفاق بیفتد بر روی “تا کی” یا “برای چه” کسی/چیزی صبر می‌کنیم
همراه با غالباً با مصدر با to (to-infinitive)، جمله با that، یا اسم/ضمیر غالباً با حرف اضافه “for” و سپس اسم/ضمیر یا مصدر با to (to-infinitive)
حس و حالت پیش‌بینی، گمانه‌زنی، برنامه‌ریزی صبر، مکث، درنگ، عدم اقدام تا زمانی خاص
📌 پیشنهاد ویژه برای شما:“ببخشید پشتم به شماست” به انگلیسی چی میشه؟

درک عمیق “Expect”: انتظار ذهنی و پیش‌بینی

فعل “expect” به معنای “انتظار داشتن”، “پیش‌بینی کردن” یا “باور داشتن به وقوع چیزی” است. این انتظار بیشتر جنبه ذهنی دارد و به پیش‌بینی شما از آینده، احتمال وقوع یک رویداد، یا نتیجه‌ای که فکر می‌کنید اتفاق خواهد افتاد اشاره می‌کند.

ساختارهای گرامری رایج با “Expect”:

برای استفاده صحیح از “expect”، درک ساختارهای گرامری آن حیاتی است.

۱. Expect + to-infinitive (انتظار داشتن کاری را انجام دهید)

این رایج‌ترین ساختار برای بیان انتظار است که فاعل، خود قرار است کاری را انجام دهد یا انتظار دارد که چیزی اتفاق بیفتد.

فرمول: Subject + expect + to + Verb (base form)

۲. Expect + Object + to-infinitive (انتظار داشتن از کسی که کاری را انجام دهد)

در این ساختار، شما انتظار دارید که شخص دیگری کاری را انجام دهد.

فرمول: Subject + expect + Object (person/pronoun) + to + Verb (base form)

۳. Expect + (that) Clause (باور یا پیش‌بینی یک واقعیت یا رویداد)

این ساختار برای بیان یک باور یا پیش‌بینی کلی در مورد یک وضعیت یا رویداد استفاده می‌شود. کلمه “that” اختیاری است و می‌توان آن را حذف کرد.

فرمول: Subject + expect + (that) + Clause (Subject + Verb…)

۴. Expect + Noun/Pronoun (انتظار داشتن چیزی یا کسی)

گاهی اوقات، “expect” مستقیماً با یک اسم یا ضمیر به کار می‌رود، اما این حالت اغلب به معنای انتظار آمدن یا دریافت کردن چیزی است.

نکات کلیدی برای “Expect”:

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:چرا همه دارن میگن “Side Eye”؟ (نگاه سنگین به انگلیسی)

درک عمیق “Wait”: انتظار فیزیکی و صبر

فعل “wait” به معنای “منتظر ماندن”، “صبر کردن” یا “تعویق انداختن یک عمل” است. این انتظار بیشتر جنبه فیزیکی یا عملی دارد؛ یعنی شما در یک مکان می‌مانید یا یک اقدام را به تعویق می‌اندازید تا زمانی که چیزی اتفاق بیفتد یا کسی برسد.

ساختارهای گرامری رایج با “Wait”:

۱. Wait (for) + Noun/Pronoun (منتظر چیزی یا کسی بودن)

این رایج‌ترین ساختار برای “wait” است که با حرف اضافه “for” همراه می‌شود.

فرمول: Subject + wait + for + Noun/Pronoun

۲. Wait + to-infinitive (صبر کردن برای انجام کاری)

این ساختار به معنای تعویق انداختن یک عمل تا زمانی خاص است.

فرمول: Subject + wait + to + Verb (base form)

۳. Wait + Adverbial Phrase (صبر کردن در یک مکان یا زمان خاص)

می‌توانید از عبارات قیدی برای نشان دادن زمان یا مکان انتظار استفاده کنید.

نکات کلیدی برای “Wait”:

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:نوشدارو بعد از مرگ سهراب: Medicine after death

تفاوت‌های کلیدی و مثال‌های مقایسه‌ای

برای درک بهتر **تفاوت expect و wait**، به مثال‌های مقایسه‌ای زیر توجه کنید:

موقعیت ✅ Correct (Expect) ✅ Correct (Wait)
رسیدن یک شخص I expect Sarah to arrive at 7 PM.
(انتظار دارم سارا ساعت ۷ عصر برسد – پیش‌بینی من این است.)
I’m waiting for Sarah. She’s running late.
(منتظر سارا هستم. او دیر کرده است – من دارم فیزیکی صبر می‌کنم.)
نتیجه امتحان I expect to pass the exam.
(انتظار دارم امتحان را قبول شوم – این باور و پیش‌بینی من است.)
I have to wait for the results of the exam.
(باید منتظر نتایج امتحان بمانم – باید صبر کنم تا نتایج اعلام شود.)
پاسخ به ایمیل I expect a response by Friday.
(انتظار یک پاسخ تا جمعه را دارم – پیش‌بینی می‌کنم که پاسخی بیاید.)
I’m waiting for his email.
(منتظر ایمیل او هستم – دارم صبر می‌کنم تا ایمیلش برسد.)
توقع از رفتار I expect you to behave respectfully.
(انتظار دارم محترمانه رفتار کنید – این توقع و قانون من است.)
— (در این مورد “wait” کاربرد ندارد.)
📌 موضوع مشابه و کاربردی:معنی “Liquidation”: کابوس تریدرهای فیوچرز

نکات کاربردی و تفاوت‌های ظریف

به عنوان یک زبان‌آموز، اگرچه این تفاوت‌ها در ابتدا ممکن است کمی پیچیده به نظر برسند، اما با تمرین و دقت، به راحتی بر آن‌ها مسلط خواهید شد. نکته مهم این است که با هر اشتباه، در حال یادگیری هستید!

📌 بیشتر بخوانید:معنی “Fat Burner” و “Stimulant Free” (بدون محرک)

Common Myths & Mistakes (اشتباهات و باورهای غلط رایج)

زبان‌آموزان اغلب دچار اشتباهاتی در استفاده از این دو فعل می‌شوند. در اینجا به برخی از رایج‌ترین آن‌ها اشاره می‌کنیم:

۱. باور غلط: “Expect” و “Wait” همیشه قابل تعویض هستند.

۲. اشتباه: استفاده از “wait” برای انتظارات اخلاقی یا توقعات.

۳. اشتباه: حذف “for” بعد از “wait” وقتی که به یک مفعول اشاره دارد.

📌 این مقاله را از دست ندهید:چرا باید تا “Failure” تمرین کنیم؟ (ناتوانی یا شکست؟)

Common FAQ (سوالات متداول)

آیا می‌توانم از “expect” در مورد یک شخص استفاده کنم؟

بله، کاملاً. شما می‌توانید “expect” را برای انتظار آمدن یک شخص یا انتظار انجام کاری از او استفاده کنید.

کدام یک حالت رسمی‌تری دارد؟

هیچ یک از این دو فعل به خودی خود رسمی‌تر از دیگری نیستند. استفاده از آن‌ها بستگی به معنای مورد نظر و بافت جمله دارد. هر دو در مکالمات روزمره و نوشته‌های رسمی کاربرد دارند.

آیا “anticipate” شبیه “expect” است؟

بله، “anticipate” (پیش‌بینی کردن/ انتظار کشیدن) بسیار شبیه به “expect” است، اما معمولاً حاکی از پیش‌بینی فعال‌تر یا آماده‌سازی برای یک رویداد است.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:معنی “Do you even lift, bro?” (اصلا باشگاه میری داداش؟)

Conclusion (نتیجه‌گیری)

تبریک می‌گوییم! شما اکنون با **تفاوت expect و wait** آشنا شده‌اید. به یاد داشته باشید که:

تسلط بر این دو فعل نه تنها دقت شما را در مکالمه و نگارش انگلیسی افزایش می‌دهد، بلکه به شما کمک می‌کند تا با اعتماد به نفس بیشتری منظور خود را بیان کنید. نگران نباشید اگر در ابتدا کمی چالش‌برانگیز به نظر می‌رسد؛ زبان‌آموزی یک سفر است و هر قدم کوچک، شما را به سمت تسلط کامل پیش می‌برد. با تمرین و استفاده مداوم از این دو فعل در جملات مختلف، به زودی به طور طبیعی آن‌ها را به کار خواهید برد. به تلاش خود ادامه دهید و از پیشرفتتان لذت ببرید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 135

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

30 پاسخ

  1. ممنون از مقاله فوق‌العادتون! همیشه بین expect و wait گیج می‌شدم. این توضیحات با مثال‌ها واقعاً کمک کرد.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا جان! هدف ما دقیقاً رفع همین ابهاماته. اگر سوال دیگه‌ای هم دارید، حتما بپرسید.

  2. یعنی expect بیشتر یه حالت ذهنی و پیش‌بینیه، ولی wait یه عمل فیزیکیه که در مکانی منتظر می‌مونیم؟ این خلاصه خیلی عالی بود. مرسی!

    1. دقیقا علی عزیز، درک شما کاملاً درسته. ‘Expect’ به پیش‌بینی و باور شما به وقوع چیزی اشاره داره (ذهنی)، در حالی که ‘Wait’ به عمل فیزیکی درنگ کردن و ماندن در انتظار چیزی (فیزیکی) مربوط میشه. همین تفاوت کلید اصلی برای استفاده درست از این دو فعل است.

  3. من یه جا شنیدم ‘I expect a baby’. یعنی انتظار بچه‌دار شدن دارم. درسته؟ چون اگه ‘wait a baby’ بگیم خیلی عجیب میشه.

    1. بله مریم جان، استفاده از ‘I expect a baby’ کاملاً صحیحه و به معنی ‘انتظار بچه‌دار شدن را دارم’ یا ‘حامله هستم’ است. ‘Wait a baby’ به دلیل ماهیت فیزیکی فعل ‘wait’ در این مورد معنی نمیده و غلط است. نکته‌ی خوبی بود!

  4. اینکه گفتید expect اغلب با to-infinitive یا that-clause میاد، خیلی نکته کلیدی بود. من همیشه اینو اشتباه می‌کردم. مثلاً ‘I expect him to come.’ خیلی واضح شد.

    1. بسیار عالی رضا جان! این ساختارها واقعا مهم هستند. ‘I expect him to come’ مثال بسیار خوبی است و نشان می‌دهد که شما نکته را به درستی درک کرده‌اید.

  5. میشه یک مثال دیگه با ‘wait for’ و یک اسم توضیح بدید؟ مثلاً ‘I’m waiting for the bus’ درسته؟

    1. بله فاطمه جان، ‘I’m waiting for the bus’ یک مثال کاملاً صحیح و رایج برای ‘wait for’ است. به معنای ‘منتظر اتوبوس هستم’. شما می‌توانید از این ساختار برای هر چیزی که منتظرش هستید استفاده کنید؛ مثل ‘I’m waiting for my friend’ (منتظر دوستم هستم).

  6. فرق ‘await’ با ‘wait’ چیه؟ آیا مقاله بعدی در مورد اون هم هست؟

    1. سوال خیلی خوبی پرسیدید حسین جان! ‘Await’ رسمی‌تر و کمتر رایج‌تر از ‘wait’ است و اغلب بدون حرف اضافه ‘for’ استفاده می‌شود. مثلاً ‘We await your response’ (ما منتظر پاسخ شما هستیم). در آینده حتماً مقاله‌ای در مورد تفاوت‌های subtle بین این کلمات خواهیم داشت.

  7. من اغلب توی فیلم‌ها و سریال‌ها ‘wait a minute’ رو می‌شنیدم، ولی ‘expect a minute’ هرگز. این مقاله دلیلش رو کاملاً توضیح داد. خیلی ممنون!

    1. دقیقا نگین جان! ‘Wait a minute’ یک درخواست برای صبر کردن است (یک عمل فیزیکی). ‘Expect a minute’ نه تنها معنا ندارد، بلکه از نظر گرامری هم نادرست است. خوشحالیم که کاربرد صحیح را متوجه شدید.

  8. آیا ‘anticipate’ هم معنی شبیه expect میده؟ ممکنه یه توضیح کوتاه در این مورد بدین؟

    1. بله امیر عزیز، ‘Anticipate’ شباهت‌هایی به ‘expect’ دارد، اما کمی قوی‌تر است و معمولاً شامل پیش‌بینی و آماده شدن برای چیزی است که فکر می‌کنید اتفاق می‌افتد. ‘Expect’ بیشتر به پیش‌بینی ذهنی اشاره دارد، در حالی که ‘anticipate’ شامل آمادگی و اقدام پیشگیرانه هم می‌شود. مثلاً ‘I anticipate a busy day’ (روز پرمشغله‌ای را پیش‌بینی می‌کنم و برایش آماده‌ام).

  9. نکته‌ای که میگه ‘expect’ روی ‘چه چیزی’ تمرکز داره و ‘wait’ روی ‘تا کی’ یا ‘برای چه کسی/چیزی’، واقعاً ذهنمو باز کرد. مرسی از توضیحات شفاف.

    1. خوشحالیم که این نکته کلیدی براتون مفید بوده زهرا جان! درک ‘تمرکز اصلی’ هر فعل، کمک بزرگی به انتخاب درست کلمات می‌کنه. امیدواریم در مکالمات و نوشتار انگلیسی‌تون ازش استفاده کنید.

  10. یک سوال: اگر بخواهیم بگیم ‘من انتظار دارم او دیر نکند’ چی میشه؟ ‘I expect him not to be late’ یا ‘I expect that he won’t be late’؟ هر دو درسته؟

    1. بله مهدی عزیز، هر دو عبارت ‘I expect him not to be late’ و ‘I expect that he won’t be late’ از نظر گرامری صحیح هستند و هر دو به معنی ‘من انتظار دارم او دیر نکند’ می‌باشند. انتخاب بین این دو بیشتر به سبک و تاکید شما بستگی دارد. هر دو رایج هستند.

  11. چقدر دقیق و کامل توضیح دادید. من همیشه فکر می‌کردم ‘I expect for you’ درسته. الان فهمیدم اشتباه بوده.

    1. خیلی خوبه که متوجه این تفاوت شدید لیلا جان! ‘Expect’ نیازی به حرف اضافه ‘for’ ندارد و مستقیماً مفعول خود را می‌گیرد، در حالی که ‘wait’ اغلب با ‘for’ همراه می‌شود. همین جزئیات کوچک تفاوت بزرگی در صحت جملات ایجاد می‌کند.

  12. این مطالب رو اگه با یک ویدیوی کوتاه هم توضیح بدید، عالی میشه. برای ما زبان‌آموزان تصویری خیلی بهتر جا میفته.

    1. پیشنهاد خیلی خوبی دادید کسری جان! حتماً در برنامه‌ریزی‌های آینده برای تولید محتوای ویدیویی این نکات را در نظر می‌گیریم. از اینکه نظرتون رو با ما به اشتراک گذاشتید متشکریم.

  13. وای، واقعا به این مقاله نیاز داشتم. دیگه از این به بعد با اعتماد به نفس از این دو کلمه استفاده می‌کنم. دست مریزاد!

    1. هدف ما دقیقا همین اعتمادسازی در استفاده از زبان انگلیسی است نازنین جان. خیلی خوشحالیم که تونستیم کمکی کنیم. موفق باشید!

    1. بله پوریا جان، ‘awaiting’ شکل فعلی ‘await’ است و معمولاً به معنی ‘waiting for’ به صورت رسمی‌تر استفاده می‌شود. مثلاً ‘Your order is awaiting shipment’ (سفارش شما در انتظار ارسال است). در واقع، ‘await’ خودش شامل معنی ‘for’ هم می‌شود و نیازی به تکرار آن نیست.

  14. چقدر این مقاله جامع و کاربردی بود. این مشکل رو خیلی از زبان‌آموزا دارن. ممنون که اینقدر ساده توضیح دادید.

    1. بسیار سپاسگزاریم آیدا جان! ما همیشه سعی می‌کنیم مفاهیم پیچیده را به ساده‌ترین شکل ممکن ارائه دهیم تا یادگیری برای همه آسان‌تر شود. نظرات شما به ما در این مسیر کمک می‌کند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *