- چطور میتوانم یک مکالمه تلفنی به انگلیسی را با اعتماد به نفس شروع کنم؟
- اگر در حین صحبت، کلمهای را متوجه نشدم چه باید بگویم؟
- برای تماسهای رسمی و کاری از چه عباراتی باید استفاده کرد؟
- چگونه میتوانم به شکلی مؤدبانه یک تماس تلفنی را به پایان برسانم؟
در این مقاله، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و مجموعهای کامل از جملات و عبارات کلیدی برای مدیریت یک مکالمه تلفنی به انگلیسی را در اختیار شما قرار میدهیم. صحبت کردن پشت تلفن به یک زبان دیگر میتواند چالشبرانگیز باشد، زیرا نمیتوانید از زبان بدن یا حالات چهره طرف مقابل کمکی بگیرید. اما نگران نباشید! با یادگیری ساختارها و اصطلاحات صحیح، میتوانید با تسلط کامل و به صورت حرفهای در موقعیتهای مختلف، از یک تماس دوستانه گرفته تا یک مذاکره مهم کاری، صحبت کنید. این راهنما به شما کمک میکند تا بر استرس خود غلبه کرده و با آمادگی کامل تلفن را بردارید.
شروع مکالمه تلفنی: معرفی و بیان هدف
نحوه شروع یک تماس تلفنی، تأثیر اولیه شما را شکل میدهد. چه شما تماس گیرنده باشید و چه پاسخ دهنده، استفاده از عبارات مناسب بسیار کلیدی است. این بخش به تفکیک موقعیتهای رسمی و غیررسمی به شما کمک میکند تا بهترین شروع را داشته باشید.
پاسخ دادن به تلفن (Answering the Phone)
اولین جملهای که هنگام برداشتن گوشی میگویید، لحن کلی مکالمه را تعیین میکند. در موقعیتهای مختلف از عبارات متفاوتی استفاده میشود.
- در موقعیت رسمی (محل کار): در محیطهای کاری، حرفهای بودن اهمیت دارد. بهتر است نام خود و یا شرکت را ذکر کنید.
- `Good morning/afternoon, [Company Name], [Your Name] speaking. How may I help you?` (صبح/عصر بخیر، [نام شرکت]، [نام شما] صحبت میکنه. چطور میتونم کمکتون کنم؟)
- `Thank you for calling [Company Name]. You’re speaking with [Your Name].` (ممنون از تماس با [نام شرکت]. شما با [نام شما] صحبت میکنید.)
- `Dr. Smith’s office. This is Sarah.` (مطب دکتر اسمیت. سارا هستم.)
- در موقعیت غیررسمی (دوستانه): در تماسهای شخصی، میتوانید بسیار سادهتر و خودمانیتر صحبت کنید.
- `Hello?` (الو؟)
- `Hi, this is Ali.` (سلام، علی هستم.)
- `Hey, what’s up?` (سلام، چه خبر؟ – مناسب برای وقتی که شماره تماس گیرنده را میشناسید.)
معرفی خود و پرسیدن از شخص مورد نظر (Introducing Yourself and Asking to Speak to Someone)
وقتی شما تماس میگیرید، باید خودتان را معرفی کرده و بگویید که با چه کسی کار دارید. باز هم، تفاوت بین لحن رسمی و غیررسمی مهم است.
- عبارات رسمی:
- `Hello, this is [Your Name] from [Your Company].` (سلام، من [نام شما] از شرکت [نام شرکت شما] هستم.)
- `Could I speak to [Person’s Name], please?` (ممکنه لطفاً با [نام شخص] صحبت کنم؟)
- `I’m calling to speak with Mr. Johnson.` (من برای صحبت با آقای جانسون تماس میگیرم.)
- `May I speak with someone in the sales department?` (میتونم با شخصی در بخش فروش صحبت کنم؟)
- عبارات غیررسمی:
- `Hi, it’s [Your Name]. Is [Person’s Name] there?` (سلام، [نام شما] هستم. [نام شخص] اونجاست؟)
- `Hey, can I talk to Sara?` (هی، میتونم با سارا صحبت کنم؟)
مدیریت جریان مکالمه تلفنی به انگلیسی
پس از شروع مکالمه، ممکن است با موقعیتهای مختلفی روبرو شوید؛ از وصل کردن تماس به شخص دیگر گرفته تا مواجهه با مشکلات فنی. در ادامه عبارات کاربردی برای مدیریت این شرایط را بررسی میکنیم.
وصل کردن تماس و پشت خط نگه داشتن (Connecting and Holding)
اگر در محیط کار پاسخگوی تلفن هستید، احتمالاً نیاز دارید تماسها را به همکاران خود وصل کنید. استفاده از جملات مؤدبانه در این شرایط ضروری است.
- برای وصل کردن تماس:
- `One moment, please. I’ll put you through.` (یک لحظه لطفاً. وصلتون میکنم.)
- `Please hold, and I’ll transfer you to his office.` (لطفاً گوشی را نگه دارید تا شما را به دفتر ایشان وصل کنم.)
- `I’m connecting you now.` (در حال وصل کردن شما هستم.)
- برای درخواست از تماس گیرنده برای منتظر ماندن:
- `Could you hold on a moment, please?` (ممکنه یک لحظه پشت خط بمانید لطفاً؟)
- `Just a second, I’ll check if she’s available.` (فقط یک ثانیه، چک میکنم ببینم ایشون در دسترس هستند یا نه.)
- `Hang on a moment.` (یک لحظه صبر کن. – غیررسمی)
وقتی شخص مورد نظر در دسترس نیست
یکی از رایجترین سناریوها در یک مکالمه تلفنی به انگلیسی این است که شخصی که با او کار دارید، در دسترس نباشد. در این حالت میتوانید پیغام بگذارید یا بپرسید چه زمانی برای تماس مجدد مناسب است.
اطلاع دادن عدم حضور شخص
- `I’m sorry, she’s not at her desk right now.` (متاسفم، ایشان در حال حاضر پشت میزشان نیستند.)
- `I’m afraid Mr. Davis is in a meeting until 3 PM.` (متاسفانه آقای دیویس تا ساعت ۳ در جلسه هستند.)
- `She’s out of the office today.` (ایشان امروز خارج از اداره هستند.)
- `He’s on another line at the moment.` (ایشان در حال حاضر با یک خط دیگر صحبت میکنند.)
پیشنهاد پیغام گذاشتن یا گرفتن پیغام
- `Would you like to leave a message?` (آیا مایلید پیغام بگذارید؟)
- `Can I take a message for him?` (میتونم براشون پیغام بگیرم؟)
- `Could you please ask her to call me back? My name is [Your Name] and my number is [Your Number].` (میشه لطفاً ازشون بخواهید با من تماس بگیرند؟ اسم من [نام شما] و شمارهام [شماره شما] است.)
- `I’ll make sure he gets the message.` (مطمئن میشوم که پیغام به دستشان برسد.)
مدیریت مشکلات در حین مکالمه
گاهی اوقات کیفیت پایین صدا، سرعت بالای صحبت طرف مقابل یا متوجه نشدن یک کلمه، مکالمه را دشوار میکند. نترسید و از این عبارات برای رفع مشکل استفاده کنید.
درخواست برای تکرار یا آرامتر صحبت کردن
- `I’m sorry, I didn’t quite catch that. Could you say it again, please?` (ببخشید، کامل متوجه نشدم. میشه لطفاً دوباره بگید؟)
- `Could you please speak a little more slowly?` (میشه لطفاً کمی آهستهتر صحبت کنید؟)
- `The connection is quite bad. Could you repeat that, please?` (ارتباط خیلی ضعیف است. لطفاً تکرار میکنید؟)
- `I’m having a little trouble hearing you.` (کمی در شنیدن صدای شما مشکل دارم.)
- `Sorry, what did you say?` (ببخشید، چی گفتی؟ – غیررسمی)
چک کردن اطلاعات و هجی کردن (Spelling)
برای اطمینان از درستی اطلاعاتی مانند اسم یا آدرس ایمیل، از طرف مقابل بخواهید آن را هجی (Spell) کند.
- `Could you spell your last name for me, please?` (میشه لطفاً نام خانوادگیتون رو برام هجی کنید؟)
- `Let me repeat that back to you to make sure I have it right.` (اجازه بدید تکرارش کنم تا مطمئن بشم درست متوجه شدم.)
- `So, that’s A as in Apple, M as in Mike… is that correct?` (پس، A مثل اپل، M مثل مایک… درسته؟)
پایان دادن به مکالمه تلفنی
خاتمه دادن به مکالمه نیز به اندازه شروع آن اهمیت دارد. باید این کار را به شکلی مؤدبانه و واضح انجام دهید تا سوءتفاهمی پیش نیاید.
جمعبندی و تأیید مراحل بعدی
در تماسهای کاری، بهتر است قبل از خداحافظی، نتایج مکالمه یا کارهای بعدی را مرور کنید.
- `Great. So, I will send you the report by the end of the day.` (عالیه. پس، من تا آخر وقت امروز گزارش رو براتون ارسال میکنم.)
- `Thank you for your help. I look forward to hearing from you.` (ممنون از کمکتون. منتظر شنیدن خبر از شما هستم.)
عبارات رایج برای خداحافظی
- رسمی:
- `Thank you for calling.` (ممنون از تماستون.)
- `It was nice talking to you. Have a great day.` (از صحبت با شما خوشحال شدم. روز خوبی داشته باشید.)
- `Goodbye.` (خداحافظ.)
- غیررسمی:
- `Alright, I’ll talk to you soon.` (باشه، به زودی باهات صحبت میکنم.)
- `I have to go now. Bye!` (من دیگه باید برم. خداحافظ!)
- `Catch you later.` (بعداً میبینمت.)
جدول مقایسه عبارات رسمی و غیررسمی
برای کمک به انتخاب بهترین عبارت در هر موقعیت، جدول زیر تفاوتهای کلیدی را به صورت خلاصه نشان میدهد:
| موقعیت | عبارت رسمی (Formal) | عبارت غیررسمی (Informal) |
|---|---|---|
| پاسخ به تلفن | `Good morning, [Company Name], this is [Name].` | `Hello?` / `Hey!` |
| درخواست صحبت با کسی | `May I speak to Mr. Smith, please?` | `Is John there?` |
| درخواست منتظر ماندن | `Could you hold on for a moment, please?` | `Hang on a sec.` |
| درخواست تکرار | `I’m sorry, could you repeat that?` | `What was that?` / `Say that again?` |
| خداحافظی | `Thank you for your time. Goodbye.` | `Talk to you later. Bye!` |
نکات نهایی برای یک مکالمه تلفنی موفق
- آماده باشید: قبل از تماس، نکات اصلی که میخواهید مطرح کنید را یادداشت کنید. این کار به شما کمک میکند تا چیزی را از قلم نیندازید.
- واضح و شمرده صحبت کنید: از آنجایی که طرف مقابل شما را نمیبیند، وضوح صدا و تلفظ صحیح کلمات اهمیت دوچندان دارد.
- لبخند بزنید: شاید عجیب به نظر برسد، اما لبخند زدن هنگام صحبت کردن، بر لحن صدای شما تأثیر مثبت میگذارد و آن را دوستانهتر میکند.
- از اشتباه کردن نترسید: همه ما در حال یادگیری هستیم. اگر اشتباهی کردید، به سادگی آن را تصحیح کنید و به مکالمه ادامه دهید.
مهارت در مکالمه تلفنی به انگلیسی با تمرین به دست میآید. این عبارات را مرور کنید، آنها را در موقعیتهای شبیهسازی شده تمرین کنید و با هر تماس، اعتماد به نفس بیشتری کسب کنید.




ممنون بابت مقاله عالی! همیشه برای شروع مکالمه تلفنی دچار استرس میشم. میخواستم بپرسم برای معرفی خودم تو یک تماس کاری، گفتن ‘This is [My Name]’ کافیه یا بهتره چیز دیگهای هم بگم؟
سلام سارا جان، خوشحالیم که مقاله مفید بوده! ‘This is [My Name]’ کاملاً مناسب و رایج هست، خصوصاً اگر تماس گیرنده شما باشید. اگر پاسخدهنده هستید و میخواهید حرفهایتر باشید، میتوانید بگویید: ‘This is [Your Name] from [Your Company]. How can I help you?’ یا ‘Good morning/afternoon, [Your Company], [Your Name] speaking.’ این عبارات، شما و شرکتتان را به وضوح معرفی میکنند.
واقعاً به این مقاله نیاز داشتم! خصوصاً بخش مربوط به نفهمیدن کلمات. همیشه نمیدونم چطور مؤدبانه بگم ‘I didn’t understand’. از عبارت ‘Could you please repeat that?’ استفاده میکنم، گزینههای بهتری هم هست؟
سلام علی عزیز، بله ‘Could you please repeat that?’ عالی و مؤدبانه است. همچنین میتوانید از ‘Could you rephrase that, please?’ (اگر کل جمله را متوجه نشدید و فکر میکنید با کلمات دیگر بهتر متوجه میشوید) یا ‘Sorry, I didn’t quite catch that. Could you say it again?’ استفاده کنید. برای بخش خاصی از جمله هم میتوانید بگویید: ‘Could you spell that for me, please?’
ممنون از توضیحات جامع! کاش میتونستید چند تا اصطلاح (idiom) رایج که توی مکالمات تلفنی انگلیسی استفاده میشه رو هم اضافه کنید. مثلاً ‘Hold the line’ که من زیاد شنیدم.
ممنون از پیشنهاد خوبتون مریم خانم! بله، ‘Hold the line’ (لطفاً منتظر بمانید) بسیار رایج است. چند اصطلاح دیگر هم که کاربرد دارند: ‘To get cut off’ (تماس قطع شدن)، ‘To hang up’ (گوشی را قطع کردن)، ‘To pick up the phone’ (گوشی را برداشتن)، ‘To put someone through’ (کسی را وصل کردن به فرد دیگر). حتماً در مقالات آینده به این نکات هم بیشتر میپردازیم.
مقاله بسیار مفیدی بود، مخصوصاً برای کسانی که با لهجههای مختلف مشکل دارن. همیشه برام سخته که لهجه بریتیش رو پشت تلفن متوجه بشم. راهکاری برای عادت کردن به لهجههای مختلف پیشنهاد میکنید؟
سلام رضا جان، بله، فهمیدن لهجههای مختلف پشت تلفن چالشبرانگیز است. بهترین راهکار، گوش دادن فعال به پادکستها، اخبار، و برنامههای رادیویی به لهجههای مختلف (مثلاً BBC برای بریتیش یا NPR برای امریکن) است. هرچه بیشتر گوش دهید، گوش شما به الگوهای آوایی و آهنگ هر لهجه عادت میکند و درک آن برایتان آسانتر میشود.
یک بار داشتم با شرکت خارجی تماس میگرفتم و میخواستم بگم ‘به اشتباه زنگ زدم’، اما نتونستم جمله مناسبی پیدا کنم. اگه میشه این مورد رو هم پوشش بدید.
فاطمه خانم عزیز، بله، این وضعیت برای خیلیها پیش میآید. میتوانید با گفتن ‘I’m sorry, I think I have the wrong number.’ یا ‘Apologies, I must have dialed the wrong number.’ به مؤدبانه ترین شکل ممکن این موضوع را بیان کنید. معمولاً طرف مقابل هم متوجه میشود و مشکلی پیش نمیآید.
مقاله خیلی کاربردی بود، دستتون درد نکنه. این راهنما بهم کمک کرد تا برای تماس کاری که هفته آینده دارم، آمادگی بیشتری پیدا کنم. به نظر شما، گفتن ‘Cheers’ برای پایان دادن به یک مکالمه غیررسمی مناسبه؟
سلام حسن جان، خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده. ‘Cheers’ یک اصطلاح عامیانه و غیررسمی است که در بریتانیا و استرالیا برای ‘ممنون’ یا ‘خداحافظ’ استفاده میشود. بله، در یک مکالمه غیررسمی با کسی که با او صمیمی هستید، کاملاً مناسب است. اما در مکالمات کاری یا رسمی، استفاده از ‘Thank you’ و ‘Goodbye’ یا ‘Have a good day/evening’ بهتر است.
ممنون از مقاله خوبتون. همیشه برام سوال بود که چطور مؤدبانه بخوام با شخص دیگهای صحبت کنم. ‘Can I speak to…?’ مناسبه یا بهتره از عبارات دیگهای استفاده کنم؟
سلام زینب خانم، ‘Can I speak to…?’ کاملاً صحیح و رایج است. برای مؤدبانهتر کردن آن، میتوانید از ‘May I speak to…?’ یا ‘Could I speak to…?’ استفاده کنید. این جملات نشاندهنده احترام و ادب بیشتری هستند. مثلاً: ‘Could I speak to Mr. Smith, please?’
خیلی خوب بود! بخش ‘چگونه یک تماس تلفنی را به پایان برسانم؟’ واقعاً کمکم کرد. همیشه فکر میکردم باید حتماً یه جمله خیلی پیچیده بگم. اینکه میتونم از ‘Thanks for calling’ استفاده کنم، خیلی خیالمو راحت کرد.
یک بار تو یه مکالمه کاری، طرف مقابل خیلی سریع صحبت میکرد و من نمیتونستم همراهی کنم. توی مقاله به نفهمیدن کلمه اشاره شد، اما اگه کلاً سرعت صحبت طرف بالا باشه چی؟
سلام نازنین خانم، این هم یک چالش رایج است. میتوانید با جملاتی مانند ‘Could you please speak a little more slowly?’ یا ‘Would you mind slowing down a bit?’ از آنها بخواهید آرامتر صحبت کنند. افزودن ‘please’ و ‘would you mind’ بسیار مؤدبانه است و معمولاً طرف مقابل با کمال میل سرعتش را کم میکند.
مقاله بسیار جامع و کاربردی بود. ممنون از تیم Englishvocabulary.ir. فقط یه سوال: برای مکالمات بینالمللی که منطقه زمانی فرق میکنه، چطوری باید ساعت رو مؤدبانه پرسید؟
سلام محمد جان، خوشحالیم که مقاله را پسندیدید. برای پرسیدن ساعت در مکالمات بینالمللی، میتوانید اینطور بگویید: ‘Could you please tell me what time it is there now?’ یا ‘Just to confirm, what time is it on your end?’ این عبارات مؤدبانه هستند و به شما کمک میکنند تا از زمان فعلی در منطقه زمانی طرف مقابل مطلع شوید.
وای، این مقاله مثل فرشته نجات بود! دوشنبه مصاحبه تلفنی دارم و کلی استرس داشتم. الان خیلی از ابهاماتم برطرف شد. مرسی!
ممنون از مقاله عالی. یک سوال در مورد تماسهای رسمی داشتم. اگه بخوایم بگیم ‘تماس شما به یک اپراتور دیگر منتقل میشود’، عبارت رسمی و مناسب چیه؟
سلام کاوه عزیز، برای این منظور میتوانید از عباراتی مانند ‘Please hold while I transfer your call to another operator.’ یا ‘I’m going to transfer you to another department/colleague now.’ استفاده کنید. عبارت ‘Your call will be transferred shortly.’ نیز مناسب است. اینها همگی رسمی و حرفهای هستند.
من همیشه با کلمه ‘Hello’ شروع میکنم. آیا این در هر دو موقعیت رسمی و غیررسمی مناسبه؟ یا برای تماسهای رسمی بهتره چیز دیگهای گفت؟
سلام پروانه خانم، ‘Hello’ یک شروعکننده عمومی و کاملاً مناسب است و در هر دو موقعیت رسمی و غیررسمی میتوانید از آن استفاده کنید. در موقعیتهای رسمیتر، معمولاً بعد از ‘Hello’ نام شرکت یا نام خودتان را اضافه میکنید، مثلاً: ‘Hello, [Your Company], [Your Name] speaking.’ اما ‘Hello’ به تنهایی هم اشکالی ندارد.
این راهنما فوقالعاده است! همیشه مشکل داشتم که چطور مؤدبانه از طرف مقابل بخوام دوباره حرفش رو تکرار کنه، بدون اینکه بیادبی بشه. ‘Pardon me?’ کافیه؟
سلام مجید جان، ‘Pardon me?’ یا فقط ‘Pardon?’ در موقعیتهای غیررسمی و دوستانه کاملاً مناسب است. اما در موقعیتهای رسمیتر و حرفهای، بهتر است از عبارات کاملتر و مؤدبانهتری استفاده کنید، مثل ‘Could you please repeat that?’ یا ‘Sorry, I didn’t quite catch what you said.’ اینها حرفهایتر به نظر میرسند.
مرسی بابت مقاله! یه سوال کوچیک: ‘I’ll call you back’ و ‘I’ll get back to you’ چه فرقی دارن و کی از هر کدوم استفاده کنیم؟
سلام لیلا خانم، سوال خوبی پرسیدید. ‘I’ll call you back’ به این معنی است که ‘من دوباره به شما تلفن خواهم زد.’ (تأکید بر عمل تماس گرفتن است). اما ‘I’ll get back to you’ معنی گستردهتری دارد و یعنی ‘من با شما تماس میگیرم/اطلاعات را به شما خواهم داد/پاسخ شما را خواهم داد.’ این میتواند از طریق تلفن، ایمیل، پیام و غیره باشد. پس اگر حتماً میخواهید با تلفن تماس بگیرید، ‘call you back’ دقیقتر است، در غیر این صورت ‘get back to you’ کلیتر و کاربردیتر است.