- آیا تا به حال هنگام پر کردن یک فرم استخدامی به زبان انگلیسی، برای چند لحظه مکث کردهاید تا یادتان بیاید کدام بخش مربوط به شما و کدام بخش مربوط به شرکت است؟
- آیا درک تفاوت employee و employer برای شما هم چالشبرانگیز است و نگران هستید که در محیطهای حرفهای این دو را به جای هم به کار ببرید؟
- آیا میدانستید که تنها با یادگیری یک قانون ساده در مورد پسوندهای انگلیسی، میتوانید معنای صدها کلمه مشابه دیگر را هم به راحتی متوجه شوید؟
بسیاری از زبانآموزان، حتی در سطوح متوسط و پیشرفته، گاهی در تشخیص و کاربرد صحیح این دو واژه دچار تردید میشوند. این موضوع به دلیل شباهت ظاهری زیاد آنهاست؛ اما از نظر بار حقوقی و جایگاه شغلی، تفاوت زمین تا آسمان است. در این مقاله جامع، ما به بررسی دقیق تفاوت employee و employer میپردازیم و با نگاهی ریشهشناختی و کاربردی، این گره زبانی را برای همیشه برای شما باز میکنیم تا دیگر هرگز در مکالمات یا مکاتبات رسمی خود دچار اشتباه نشوید.
| ویژگی | Employer (کارفرما) | Employee (کارمند/کارگر) |
|---|---|---|
| معنای لغوی | فرد یا سازمانی که کار میدهد. | فردی که برای دیگری کار میکند. |
| نقش در جمله | کننده کار (Active agent) | پذیرنده کار (Passive recipient) |
| پسوند | -er (نشاندهنده انجامدهنده) | -ee (نشاندهنده دریافتکننده) |
| مثال ساده | The company is my employer. | I am an employee here. |
ریشهشناسی و ساختار کلمات: چرا -er و -ee؟
از دیدگاه یک زبانشناس کاربردی، درک ساختار کلمات (Morphology) بهترین راه برای به خاطر سپردن دائمی آنهاست. واژه پایه در اینجا فعل employ به معنای «استخدام کردن» یا «به کار گرفتن» است. در زبان انگلیسی، پسوندهایی وجود دارند که نقش کلمه را به کلی تغییر میدهند.
پسوند -er: انجامدهنده عمل
در زبان انگلیسی، وقتی پسوند -er به انتهای یک فعل اضافه میشود، اسم فاعل ساخته میشود؛ یعنی کسی که آن کار را انجام میدهد. برای مثال، کسی که درس میدهد (teach) میشود teacher. بنابراین، کسی که استخدام میکند (employ) میشود employer یا همان کارفرما. کارفرما میتواند یک شخص حقیقی یا یک سازمان بزرگ مثل گوگل باشد.
پسوند -ee: دریافتکننده عمل
پسوند -ee معمولاً به کسی اشاره دارد که عملِ فعل بر روی او انجام شده است. در واقع او دریافتکننده یا مفعولِ آن کنش است. پس کسی که مورد استخدام قرار میگیرد، employee نامیده میشود. نگران نباشید اگر در ابتدا این موضوع کمی گیجکننده به نظر میرسد؛ بسیاری از زبانآموزان در سراسر جهان با این تفاوتهای پسوندی دست و پنجه نرم میکنند، اما با چند بار تمرین، ذهن شما به صورت خودکار آنها را تفکیک خواهد کرد.
بررسی عمیق نقش Employer (کارفرما)
کارفرما لزوماً یک انسان نیست. در دنیای تجارت امروز، اکثر کارفرمایان شخصیتهای حقوقی هستند. کارفرما کسی است که حقوق و دستمزد را پرداخت میکند، شرایط کاری را تعیین میکند و مسئولیت نهایی هدایت سازمان را بر عهده دارد.
- مسئولیتها: پرداخت حقوق، ارائه بیمه، ایجاد محیط امن کاری و تعیین وظایف.
- کلمات مشابه و مترادف: Boss (غیررسمی)، Boss man، Firm، Organization، Corporation.
در جملات حرفهای، معمولاً از employer برای اشاره به نهادی استفاده میشود که با شما قرارداد امضا کرده است. برای مثال:
The employer is responsible for providing necessary equipment.
بررسی عمیق نقش Employee (کارمند)
کارمند یا حقوقبگیر کسی است که تخصص، زمان و انرژی خود را در اختیار کارفرما قرار میدهد و در ازای آن دستمزد دریافت میکند. واژه employee بسیار گسترده است و از یک نگهبان ساده تا مدیران ارشد یک سازمان را شامل میشود.
- حقوق قانونی: دریافت حقوق به موقع، حق مرخصی، و امنیت شغلی.
- کلمات مشابه و مترادف: Staff member، Worker، Personnel، Hire.
نکته مهم اینجاست که در متون رسمی و قراردادها، همیشه از واژه employee استفاده میشود تا جایگاه قانونی فرد مشخص گردد. برای مثال:
Every employee must sign the code of conduct.
تفاوتهای کلیدی در کاربرد و معنا
برای درک بهتر تفاوت employee و employer، باید به روابط متقابل آنها نگاه کنیم. این دو واژه مکمل یکدیگر هستند و بدون یکی، دیگری معنایی ندارد. در اینجا چند تفاوت اساسی را از دیدگاه حقوقی و اداری بررسی میکنیم:
۱. جهت جریان پول
سادهترین راه برای تشخیص: پول از سمت employer به سمت employee حرکت میکند. اگر شما کسی هستید که چک حقوق را امضا میکنید، کارفرما هستید؛ اگر کسی هستید که آن را نقد میکنید، کارمند هستید.
۲. سطح کنترل و مدیریت
کارفرما (Employer) قدرت تصمیمگیری دارد و استراتژیها را تعیین میکند. کارمند (Employee) وظایف محوله را در چارچوب مشخص شده انجام میدهد. این رابطه سلسلهمراتبی در زبان انگلیسی با همین دو واژه به خوبی تفکیک میشود.
۳. تعهدات قراردادی
در یک قرارداد کاری (Employment Contract)، بخش اول معمولاً جزئیات Employer را ذکر میکند و بخش دوم به مشخصات Employee میپردازد. جابجا نوشتن این دو در فرمهای رسمی میتواند منجر به مشکلات حقوقی جدی شود.
فرمولهای کاربردی برای جملهسازی
برای اینکه بتوانید به درستی از این کلمات استفاده کنید، از الگوهای زیر پیروی کنید:
- [Name of Company] + is + the employer. (شرکت ایکس، کارفرما است.)
- [Name of Person] + is + an employee + at/of + [Name of Company]. (شخص ایگرگ، کارمند شرکت ایکس است.)
- The employer + hires + the employee. (کارفرما، کارمند را استخدام میکند.)
مقایسه لهجههای آمریکایی و بریتانیایی (US vs. UK)
در مورد واژگان employee و employer، تفاوت معنایی چندانی بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی وجود ندارد. با این حال، در محیطهای بریتانیایی ممکن است واژه Staff برای اشاره به مجموع کارمندان بیشتر شنیده شود. همچنین در بریتانیا گاهی به جای employer در متون بسیار رسمی از The Master (در مفاهیم قدیمی حقوقی) استفاده میشد که امروزه منسوخ شده و همان employer در هر دو لهجه استاندارد است.
تفاوت اصلی در تلفظ واژه employee است:
- در انگلیسی آمریکایی، تاکید (stress) معمولاً روی بخش آخر کلمه است: /ɪmˌplɔɪˈiː/
- در انگلیسی بریتانیایی، برخی افراد تاکید را روی بخش دوم قرار میدهند، اما تلفظ مشابه آمریکا نیز کاملاً رایج است.
مثالهای کاربردی: درست در برابر نادرست
یادگیری از طریق اشتباهات دیگران، یکی از بهترین روشهای کاهش اضطراب زبان (Language Anxiety) است. به این جدول دقت کنید تا اشتباهات رایج را تکرار نکنید:
| جمله اشتباه (Incorrect) ❌ | جمله درست (Correct) ✅ | علت خطا |
|---|---|---|
| I am an employer at a bank. | I am an employee at a bank. | گوینده احتمالاً کارمند است، نه صاحب بانک! |
| The employee pays the salary. | The employer pays the salary. | کارفرما حقوق میدهد، نه کارمند. |
| Apple is a great employee. | Apple is a great employer. | اپل یک سازمان است، پس کارفرما محسوب میشود. |
چگونه این تفاوت را برای همیشه به خاطر بسپاریم؟ (تکنیکهای یادسپاری)
روانشناسان آموزشی معتقدند که ایجاد تداعیهای ذهنی، ماندگاری مطالب را در حافظه بلندمدت تضمین میکند. برای تفاوت employee و employer، این دو تکنیک را به کار ببرید:
تکنیک اول: قانون دو حرف (EE)
کلمه Employee به دو حرف E ختم میشود. میتوانید تصور کنید که این دو حرف E مخفف Every Effort هستند؛ یعنی کسی که تمام تلاشش را برای شرکت به کار میگیرد. یا اینکه فکر کنید کارمند به “E”نرژی نیاز دارد تا کار کند!
تکنیک دوم: قانون Boss و Er
کلمه Employer به ER ختم میشود. کلمات ManagER و OwnER (مالک) هم به همین پسوند ختم میشوند. پس هر جا “ER” دیدید، به یاد قدرت، مدیریت و مالکیت بیفتید.
الگوهای مشابه در زبان انگلیسی
حالا که تفاوت این دو را آموختید، جالب است بدانید که این قانون (-er vs -ee) در کلمات بسیار دیگری هم صدق میکند. با یادگیری این الگو، دایره لغات شما به صورت جهشی رشد خواهد کرد:
- Trainer (مربی) vs Trainee (کارآموز)
- Interviewer (مصاحبهکننده) vs Interviewee (مصاحبهشونده)
- Payer (پرداختکننده) vs Payee (دریافتکننده وجه)
- Examiner (آزمونگیرنده) vs Examinee (آزموندهنده)
Common Myths & Mistakes (باورهای غلط و اشتباهات رایج)
بسیاری از زبانآموزان تصور میکنند که Employee فقط به معنای «کارمند پشت میزنشین» است. این یک باور غلط است. در دنیای انگلیسیزبان، هر کسی که تحت قرارداد کار برای فرد دیگری کار میکند، از کارگر ساختمانی گرفته تا جراح یک بیمارستان خصوصی، یک Employee است.
اشتباه رایج دیگر، استفاده از کلمه Worker به جای Employee در محیطهای رسمی است. در حالی که Worker معنای درستی دارد، اما در مکاتبات اداری و رزومهها، استفاده از Employee حرفهایتر (Professional) به نظر میرسد و نشاندهنده تسلط شما بر زبان تخصصی کسبوکار است.
Common FAQ (سوالات متداول)
۱. آیا یک نفر میتواند هم Employer باشد و هم Employee؟
بله، در ساختارهای شرکتی، مدیر عامل (CEO) یک employee برای هیئت مدیره یا سهامداران است، در حالی که خودش نسبت به کارمندان زیردست، نقش employer (به نمایندگی از شرکت) را ایفا میکند.
۲. تفاوت Staff و Employee چیست؟
واژه Staff یک اسم جمع (Collective Noun) است و به گروه کارمندان اشاره دارد. شما نمیتوانید بگویید “I am a staff”، بلکه باید بگویید “I am a staff member” یا سادهتر: “I am an employee”.
۳. در رزومه کاری باید از کدام کلمه استفاده کنم؟
در رزومه، شما معمولاً از واژه Employee برای توصیف وضعیت شغلی خود در شرکتهای قبلی استفاده میکنید. مثلاً: “Reliable employee with 5 years of experience.”
Conclusion (نتیجهگیری)
درک تفاوت employee و employer فراتر از یادگیری دو واژه ساده است؛ این موضوع کلید درک روابط کاری در دنیای بینالمللی است. به یاد داشته باشید که Employer همان “کارفرما” یا انجامدهنده عملِ استخدام است و Employee همان “کارمند” یا کسی است که مورد استخدام قرار گرفته است. با استفاده از تکنیک پسوندها (-er برای فاعل و -ee برای مفعول)، دیگر هیچ ابهامی در ذهن شما باقی نخواهد ماند.
زبان انگلیسی پر از این ظرافتهای منطقی است. نگران نباشید اگر هنوز گاهی مکث میکنید؛ تسلط با تکرار و مواجهه با متون واقعی به دست میآید. از امروز سعی کنید در اخبار یا مقالات اقتصادی، به این دو واژه دقت کنید و نقش هر کدام را در جمله تشخیص دهید. شما با یادگیری این تفاوت، گام بزرگی در مسیر حرفهای شدن در زبان انگلیسی برداشتید!




خیلی ممنون از توضیحات خوبتون. آیا این قانون -er و -ee برای کلمات دیگه مثل Trainer و Trainee هم صدق میکنه؟ همیشه این دوتا رو هم با هم قاطی میکنم.
دقیقا سحر جان! این یک قانون کلی در انگلیسیه. Trainer کسی هست که آموزش میده (دهنده) و Trainee کسی هست که آموزش میبینه (گیرنده). کلماتی مثل Interviewer و Interviewee هم دقیقا به همین صورت ساخته میشن.
من یک بار توی فرم مصاحبه اشتباهی جای Employer اسم خودم رو نوشتم! واقعا دونستن این تفاوت برای پر کردن رزومه و فرمهای استخدامی حیاتیه.
اتفاقا این اشتباه خیلی رایجه امیر عزیز. یادت باشه Employer همیشه اون شرکت یا شخصی هست که شما رو استخدام میکنه و بهتون حقوق میده.
ببخشید تفاوت Employee با کلمه Staff چیه؟ آیا میتونیم این دو تا رو به جای هم استفاده کنیم؟
سوال هوشمندانهای بود. Staff بیشتر به صورت دسته جمعی به کل کارکنان یک مجموعه اشاره داره، اما Employee به تکتک افراد به عنوان یک واحد استخدامی اشاره میکنه. مثلا میگیم: The hotel staff are friendly.
من توی فیلم The Intern دیدم که از کلمه Intern استفاده میشد. اون هم جزو دستهی Employee حساب میشه؟
بله رضا، Intern به معنی ‘کارآموز’ هست. از نظر جایگاه شغلی، Intern یک نوع خاص از Employee محسوب میشه که معمولا برای یادگیری و تجربه در یک شرکت کار میکنه.
تلفظ این دو تا کلمه هم خیلی شبیه به همه. میشه بگید استرس (Stress) کلمه روی کدوم بخش هست؟
نکته بسیار مهمی بود مریم جان. در کلمه Employer استرس روی بخش دوم یعنی -ploy- هست، اما در Employee استرس روی بخش آخر یعنی -ee هست. این تفاوت در شنیدن خیلی کمک میکنه.
آیا کلمه Boss همون Employer هست؟ کدومشون رسمیتره؟
کلمه Employer کاملا رسمی و حقوقی هست و در قراردادها استفاده میشه. Boss خیلی غیررسمی (Informal) هست و بیشتر در مکالمات روزمره به کار میره.
من شنیدم که به جای Employer گاهی از Recruiter هم استفاده میکنن. آیا این دو تا مترادف هستن؟
نه دقیقا سارا جان. Recruiter کسی هست که کارش پیدا کردن و استخدام کردن افراد برای یک شرکته (مسئول استخدام)، اما Employer اون صاحبکار اصلی یا شرکتی هست که شما براش کار میکنید.
مقاله خیلی مفیدی بود. من همیشه موقع پر کردن بخش ‘Previous Employer’ در فرمها تردید داشتم که الان کاملا برام روشن شد.
یک مثال دیگه هم برای این قانون پسوندها کلمه Mentor و Mentee هست. درسته؟
کاملا درسته زهرا جان! Mentor یعنی راهنما یا پیر (دهنده دانش) و Mentee یعنی کسی که تحت آموزش و راهنمایی قرار میگیره (گیرنده دانش).
در متون بانکی و مالی هم کلمات Payer و Payee رو دیدم. فکر کنم همین منطق رو دارن.
دقیقا پویا! Payer پرداختکننده پول و Payee دریافتکننده یا ذینفع پول هست. یادگیری این پسوندها دامنه لغات شما رو به شدت افزایش میده.
ممنون از سایت خوبتون. همیشه مطالب کاربردی میذارید.
توی یک مصاحبه کاری بودم که مصاحبهگر پرسید: Describe your ideal employer. من فکر کردم منظورش اینه که خودم به عنوان کارمند چطوریم! ای کاش زودتر این مطلب رو میخوندم.
اشکالی نداره فاطمه جان، یادگیری از اشتباهات بهترین راهه. حالا دیگه میدونی که منظورشون ‘کارفرمای ایدهآل’ شما بوده.
تفاوت Employee با Worker چیه؟ کدومش بار معنایی بهتری داره؟
Employee بار رسمیتر و حرفهایتری داره و معمولا برای کارهای اداری و شرکتی استفاده میشه. Worker ممکنه بیشتر به کارهای یدی یا عمومی اشاره داشته باشه، هرچند در بعضی متنها به جای هم استفاده میشن.
کلمه Personnel هم به معنی کارمندان هست؟
بله الهام عزیز. Personnel یک کلمه جمع هست که به کلِ پرسنل یا کارکنان یک سازمان اشاره داره و خیلی رسمی هست.
اگر کسی برای خودش کار کنه، بهش چی میگن؟ آیا باز هم Employer یا Employee هست؟
در اون صورت بهش میگن Self-employed. یعنی فردی که خودش هم کارفرماست و هم کارمند خودش!