- آیا تا به حال هنگام صحبت کردن به انگلیسی، بین استفاده از واژههای “clothes” و “cloths” سردرگم شدهاید؟
- آیا نگرانید که استفاده نادرست از این کلمات، منظور شما را به طور کامل تغییر دهد و باعث سوءتفاهم شود؟
- آیا میدانید که یکی از این کلمات همیشه جمع است و هرگز نمیتوان آن را مفرد به کار برد، در حالی که دیگری قابل شمارش است و هم مفرد دارد هم جمع؟
- تصور کنید در حال خرید لباس هستید و میخواهید بگویید “یک دستمال برای تمیز کردن” اما اشتباهاً “یک لباس” میگویید! این سوءتفاهمها میتوانند ناراحتکننده باشند.
نگران نباشید، این سردرگمی کاملاً طبیعی است و بسیاری از زبانآموزان با آن دست و پنجه نرم میکنند. در این راهنما، ما تفاوت clothes و cloths را به صورت ساده و گام به گام برای شما توضیح خواهیم داد، به گونهای که دیگر هرگز این اشتباه رایج را مرتکب نشوید و با اعتماد به نفس کامل از آنها استفاده کنید.
| ویژگی | Clothes (لباس) | Cloths (پارچهها/دستمالها) |
|---|---|---|
| نوع کلمه | اسم غیرقابل شمارش (Uncountable Noun) | اسم قابل شمارش (Countable Noun) |
| شکل دستوری | همیشه به صورت جمع (Plural Form Only) | مفرد (cloth) و جمع (cloths) |
| معنی اصلی | پوشاک، تنپوش، البسه (یعنی چیزهایی که میپوشیم) | تکههای پارچه، دستمال (برای تمیز کردن، پوشاندن و…) |
| مثال (Clothes) | My new clothes are very comfortable. (لباسهای جدیدم خیلی راحت هستند.) | I need to buy some cleaning cloths. (نیاز دارم چند دستمال نظافت بخرم.) |
| مثال (Cloths) | He always wears elegant clothes. (او همیشه لباسهای شیک میپوشد.) | She wiped the table with a wet cloth. (او میز را با یک دستمال خیس پاک کرد.) |
Clothes (لباس): همیشه جمع، همیشه پوشاک!
کلمه “clothes” در زبان انگلیسی به معنای پوشاک یا البسه است؛ یعنی هر آنچه که برای پوشاندن بدن استفاده میشود، مانند پیراهن، شلوار، دامن، کت، جوراب و غیره. نکته بسیار مهم و کلیدی در مورد “clothes” این است که این کلمه یک اسم غیرقابل شمارش (uncountable noun) است که همیشه به صورت جمع به کار میرود. این یعنی شما هرگز نمیتوانید بگویید “a clothe” یا “one clothe”؛ همیشه باید از آن به صورت “clothes” استفاده کنید.
چرا Clothes همیشه جمع است و غیرقابل شمارش؟
این یک ویژگی خاص در زبان انگلیسی است. “Clothes” به مجموعهای از اقلام پوشیدنی اشاره دارد، نه به یک قلم خاص. تصور کنید کمد لباس شما مجموعهای از “clothes” است. این کلمه به ذات یک مفهوم جمعی را منتقل میکند، حتی اگر به یک دست لباس کامل اشاره داشته باشد.
قواعد گرامری مهم برای Clothes:
- فعل همیشه جمع: از آنجا که “clothes” همیشه جمع است، فعلی که همراه با آن به کار میرود نیز باید به صورت جمع باشد.
- عدم استفاده از حروف تعریف (a/an): هرگز نمیتوانید قبل از “clothes” از “a” یا “an” استفاده کنید.
- برای اشاره به یک مورد: اگر میخواهید به یک قلم خاص از لباس اشاره کنید، باید از عباراتی مانند “a piece of clothing” یا نام خود آن قلم (مانند “a shirt”, “a pair of trousers”) استفاده کنید.
مثالهایی برای درک بهتر Clothes:
به این مثالها دقت کنید تا تفاوت درست و غلط را ببینید:
- ✅ My clothes are clean. (لباسهایم تمیز هستند.)
- درست است، فعل “are” به صورت جمع آمده است.
- ❌ My clothes is clean.
- غلط است، زیرا “clothes” همیشه جمع است و به فعل جمع نیاز دارد.
- ✅ I need to wash my clothes. (باید لباسهایم را بشویم.)
- درست است، “clothes” بدون حرف تعریف “a” یا “an” استفاده شده است.
- ❌ I need to wash a clothes.
- غلط است، زیرا “clothes” غیرقابل شمارش است و نمیتوان از “a” قبل از آن استفاده کرد.
- ✅ She bought some new clothes for the party. (او برای مهمانی چند دست لباس جدید خرید.)
- درست است.
- ✅ That is a beautiful piece of clothing. (آن یک تکه لباس زیباست.)
- درست است، برای اشاره به یک لباس خاص از “piece of clothing” استفاده شده است.
- ❌ That is a beautiful clothes.
- غلط است.
به یاد داشته باشید، “clothes” به کل مجموعه پوشاک اشاره دارد و همیشه در قامت یک کلمه جمع ظاهر میشود. نگران نباشید اگر در ابتدا این موضوع کمی گیجکننده به نظر میرسد. این یکی از آن نکات ظریف انگلیسی است که با تمرین زیاد در ذهنتان تثبیت خواهد شد.
Cloths (پارچهها/دستمالها): قابل شمارش و کاربردی
کلمه “cloths” در واقع شکل جمع کلمه “cloth” است. “Cloth” (مفرد) به معنای پارچه یا تکه پارچه است. وقتی میگوییم “cloths” (جمع)، منظورمان چند تکه پارچه یا دستمالها است.
معانی و کاربردهای Cloths:
- تکههای پارچه: میتواند به معنای چند تکه از یک جنس پارچه باشد که هنوز دوخته نشدهاند یا برای منظوری خاص برش خوردهاند.
- دستمالها: رایجترین کاربرد “cloths” به معنای دستمالهایی است که برای تمیز کردن، خشک کردن یا پوشاندن چیزی به کار میروند (مثلاً cleaning cloths, dishcloths, washcloths).
- جنسهای مختلف پارچه: گاهی اوقات میتواند به انواع مختلف پارچه اشاره داشته باشد، مانند “different types of cloths”.
قواعد گرامری مهم برای Cloths:
بر خلاف “clothes”، کلمه “cloth” یک اسم قابل شمارش (countable noun) است. این یعنی:
- میتواند به صورت مفرد (“a cloth”) یا جمع (“cloths”) به کار رود.
- میتوانید قبل از آن از اعداد یا حروف تعریف “a/an” استفاده کنید.
- فعل آن با توجه به مفرد یا جمع بودن کلمه، تغییر میکند (a cloth *is* / cloths *are*).
مثالهایی برای درک بهتر Cloths:
به این مثالها دقت کنید تا تفاوت درست و غلط را ببینید:
- ✅ I need a cloth to wipe the spilled milk. (من به یک دستمال برای پاک کردن شیر ریخته شده نیاز دارم.)
- درست است، “cloth” به صورت مفرد و با حرف تعریف “a” آمده است.
- ❌ I need cloths to wipe the spilled milk. (مگر اینکه چند جا شیر ریخته باشد!)
- غلط نیست، اما اگر فقط به یک دستمال نیاز دارید، “a cloth” صحیحتر است.
- ✅ Please put the dirty cloths in the laundry basket. (لطفاً دستمالهای کثیف را در سبد لباسشویی بگذارید.)
- درست است، “cloths” به صورت جمع به کار رفته است.
- ❌ Please put the dirty cloth in the laundry basket.
- غلط است، اگر چندین دستمال کثیف دارید.
- ✅ These cleaning cloths are very effective. (این دستمالهای نظافت بسیار مؤثر هستند.)
- درست است، “cloths” جمع است و فعل “are” به کار رفته است.
همانطور که میبینید، “cloths” ماهیت بسیار متفاوتی از “clothes” دارد. این کلمه به اقلام فیزیکی و قابل شمارش پارچهای اشاره میکند که معمولاً برای مقاصد خاصی (بیشتر نظافت) استفاده میشوند. فهمیدن این تمایز بسیار مهم است.
مقایسه مستقیم: Clothes در برابر Cloths
برای اینکه این تفاوتها برای همیشه در ذهن شما بماند، یک بار دیگر آنها را کنار هم مقایسه میکنیم:
| ویژگی | Clothes | Cloths |
|---|---|---|
| ریشه کلمه | مفهوم کلی “پوشاک” | جمع کلمه “cloth” (پارچه) |
| معنای اصلی | البسه، هر آنچه پوشیده میشود (Dress, shirt, trousers, etc.) | تکههای پارچه، دستمالها (Wipes, rags, pieces of fabric) |
| قابل شمارش/غیرقابل شمارش | غیرقابل شمارش (Uncountable) | قابل شمارش (Countable) |
| شکل دستوری | فقط جمع (Plural form only) | مفرد (cloth) و جمع (cloths) |
| مثالهای کلیدی | Your clothes are ready. (لباسهایت آمادهاند.) She bought new clothes. (او لباسهای نو خرید.) | Please hand me a wet cloth. (لطفاً یک دستمال خیس به من بده.) These cloths are for cleaning. (این دستمالها برای تمیز کردن هستند.) |
| سوال رایج | Can I say “a clothes”? No! | Can I say “a cloth”? Yes! |
نکات کاربردی برای زبانآموزان:
- وقتی میخواهید به چیزی که میپوشید اشاره کنید، همیشه “clothes” را به خاطر بیاورید و بدانید که همیشه جمع است.
- وقتی به یک تکه پارچه یا دستمال اشاره میکنید، “cloth” یا “cloths” را به یاد آورید و به قابل شمارش بودن آن دقت کنید.
- از خود بپرسید: آیا این چیزی است که میپوشم یا چیزی که با آن تمیز میکنم/میپوشانم؟ این سوال ساده میتواند به شما در انتخاب کلمه درست کمک کند.
اشتباهات رایج و باورهای غلط
زبانآموزان زیادی با این دو کلمه مشکل دارند و اشتباهات رایجی مرتکب میشوند. آشنایی با این اشتباهات میتواند به شما کمک کند تا از آنها دوری کنید:
باورهای غلط:
- باور غلط 1: “Clothes” را میتوان مفرد کرد.
- توضیح: خیر، “clothes” همیشه جمع است. شما نمیتوانید بگویید “a clothe” (به جای یک لباس).
- ✅ اگر میخواهید به یک لباس خاص اشاره کنید، از “a piece of clothing” یا نام خود لباس استفاده کنید: “a shirt”, “a pair of jeans”.
- باور غلط 2: “Cloths” به معنای لباسهای خاص یا فاخر است.
- توضیح: خیر، “cloths” فقط جمع کلمه “cloth” (پارچه یا دستمال) است. این واژه هیچ ربطی به سطح خاصی از لباس ندارد.
اشتباهات رایج:
- اشتباه 1: استفاده از فعل مفرد با “clothes”.
- ❌ My new clothes is expensive.
- ✅ My new clothes are expensive.
- اشتباه 2: استفاده از “a/an” قبل از “clothes”.
- ❌ I bought a clothes yesterday.
- ✅ I bought some clothes yesterday. (یا “a new outfit”, “a new dress”, etc.)
- اشتباه 3: استفاده از “cloths” به جای “clothes” در مفهوم پوشاک.
- ❌ I need to wash my dirty cloths (when you mean garments).
- ✅ I need to wash my dirty clothes.
- اشتباه 4: استفاده از “clothes” به جای “cloth” یا “cloths” در مفهوم پارچه/دستمال.
- ❌ Can you give me a cleaning clothes?
- ✅ Can you give me a cleaning cloth? (یا “some cleaning cloths”)
تکرار این اشتباهات بسیار طبیعی است و نباید باعث دلسردی شما شود. هرچه بیشتر تمرین کنید و به این نکات توجه کنید، کمتر این خطاها را مرتکب خواهید شد.
سوالات متداول (FAQ)
آیا “clothing” همان “clothes” است؟
“Clothing” نیز مانند “clothes” یک اسم غیرقابل شمارش است و به معنای پوشاک یا البسه به کار میرود. هر دو به مفهوم “آنچه میپوشیم” اشاره دارند. تفاوت اصلی در این است که “clothing” کمی رسمیتر و کلیتر است و بیشتر برای اشاره به صنعت لباس، انواع لباس یا لباسهای خاص (مثل protective clothing) استفاده میشود. “Clothes” عمومیتر و در مکالمات روزمره رایجتر است.
- ✅ We sell men’s and women’s clothing. (ما پوشاک مردانه و زنانه میفروشیم.) – رسمیتر، مربوط به صنعت
- ✅ I need to buy some new clothes. (نیاز دارم چند دست لباس نو بخرم.) – روزمره
چگونه میتوانم “clothes” را در یک مفهوم مفرد به کار ببرم؟
از آنجا که “clothes” ذاتاً جمع است، اگر میخواهید به یک قلم خاص لباس اشاره کنید، باید از عبارت “a piece of clothing” یا نام خود آن قلم استفاده کنید:
- ✅ That’s a lovely piece of clothing. (آن یک لباس دوستداشتنی است.)
- ✅ She bought a new dress. (او یک پیراهن نو خرید.)
آیا “cloth” (مفرد) میتواند به معنای جنس پارچه باشد؟
بله، “cloth” به صورت غیرقابل شمارش نیز میتواند به جنس یا مادهای که پارچه از آن ساخته شده است اشاره کند:
- ✅ This shirt is made of high-quality cloth. (این پیراهن از پارچه با کیفیت بالا ساخته شده است.)
- در این حالت، منظور نه یک تکه پارچه خاص، بلکه جنس ماده است. اما وقتی به تکههای جداگانه اشاره میکنیم، “cloth” قابل شمارش است و جمع آن “cloths” میشود.
نتیجهگیری
تبریک میگوییم! با مطالعه این مقاله جامع، شما اکنون به خوبی با تفاوت clothes و cloths آشنا شدهاید. به یاد داشته باشید:
- Clothes (لباس): همیشه جمع است، غیرقابل شمارش، و به پوشاک اشاره دارد. (My clothes are…)
- Cloths (پارچهها/دستمالها): جمع کلمه “cloth” است، قابل شمارش، و به تکههای پارچه یا دستمال اشاره دارد. (A cloth is… / cloths are…)
این تمایز ممکن است در ابتدا کمی چالشبرانگیز به نظر برسد، اما با تمرین و دقت در کاربرد این کلمات در متون و مکالمات انگلیسی، به زودی این تفاوت برای شما کاملاً طبیعی خواهد شد. به یاد داشته باشید، هر اشتباهی فرصتی برای یادگیری است. ادامه دهید و از پیشرفت خود در یادگیری زبان انگلیسی لذت ببرید!



مرسی از توضیح خوبتون! من همیشه این دو تا رو اشتباه میگرفتم، خصوصاً وقتی میخواستم بگم ‘دستمال’ میگفتم ‘clothes’ و تعجب میکردم چرا طرف مقابلم قیافهش عجیب میشه! حالا متوجه شدم.
خواهش میکنم فاطمه جان! خوشحالیم که ابهام شما برطرف شد. این سردرگمی کاملاً طبیعیه و با تمرین و دقت بیشتر، مطمئناً دیگه این اشتباه تکرار نمیشه. دقیقا همین سوءتفاهمهاست که اهمیت درک تفاوتهای ظریف رو نشون میده. موفق باشید!
خیلی ممنون، واقعاً مقاله مفیدی بود. یه سوال: pronunciation ‘cloths’ چطوریه؟ اون ‘th’ آخرش سخته برام.
علی جان، سوال خیلی خوبی پرسیدید! تلفظ ‘cloths’ (به معنی دستمالها) میتونه کمی چالش برانگیز باشه. ‘th’ در اینجا صدای /ð/ (مثل ‘the’) رو داره و بعدش صدای /z/ میاد، پس میشه /klɒðz/ یا /klɔːðz/. برای تمرین، میتونید اول بگید ‘cloth’ (مفرد) و بعد ‘z’ رو اضافه کنید. اگر باز هم مشکل داشتید، میتونید از منابع آنلاین تلفظ (مثل دیکشنریهای صوتی) کمک بگیرید.
آیا ‘clothing’ هم معنی ‘clothes’ میده؟ یعنی میتونیم به جای هم استفاده کنیم؟
سوال عالی و بسیار متداولی است مریم عزیز! ‘Clothing’ و ‘clothes’ هر دو به معنی ‘پوشاک’ هستند، اما تفاوتهای ظریفی دارند: ‘Clothes’ (همانطور که در مقاله گفتیم) همیشه جمع است و به اقلام مشخص لباس اشاره دارد (مثلاً ‘I need some new clothes’). در حالی که ‘clothing’ یک اسم غیرقابل شمارش و کلیتر است و بیشتر به ‘صنعت پوشاک’ یا ‘نوع خاصی از لباس’ اشاره میکند (مثلاً ‘protective clothing’ یا ‘children’s clothing’). ‘Clothing’ معمولاً حالت رسمیتری دارد و کمتر در مکالمات روزمره به جای ‘clothes’ استفاده میشود. پس بله، در برخی موارد میتوانند به جای هم به کار روند ولی نه همیشه و نه در هر متنی.
پس ‘a cloth’ درسته؟ یعنی یه دونه دستمال؟
بله رضا جان، کاملاً درست متوجه شدید! ‘A cloth’ به معنی ‘یک تکه پارچه’ یا ‘یک دستمال’ است. مثلاً میتوانید بگویید: ‘Please hand me a cloth to wipe the table.’ (لطفاً یک دستمال به من بده تا میز را پاک کنم.)
وای دقیقاً مشکل من! یک بار تو فروشگاه گفتم ‘I need some clothes for cleaning’ و فروشنده گیج شد! تازه الان فهمیدم اشتباه از کجا بود. ممنون از مطلب عالی.
سارا جان، تجربهی شما کاملاً با هدف این مقاله همخوانی داره! این اتفاق برای خیلی از زبانآموزان میفته. حالا که تفاوت رو یاد گرفتید، میتونید با اعتماد به نفس بیشتری در موقعیتهای مشابه صحبت کنید. خوشحالیم که مطلب براتون مفید بوده. دفعه بعد بگید ‘I need some cleaning cloths’ یا ‘some rags’ (دستمال کهنه) تا منظور شما واضح باشه!
میشه مثالهای بیشتری برای ‘cloths’ بزنید که منظورم رو بهتر متوجه بشم؟ غیر از دستمال، چه چیزایی میتونه باشه؟
حتماً محمد جان! علاوه بر ‘cleaning cloths’ (دستمالهای تمیزکاری)، ‘cloths’ میتونه به معنی تکههای پارچه برای مصارف مختلف باشه. مثلاً: ‘table cloths’ (رومیزیها)، ‘dish cloths’ (دستمالهای ظرفشویی)، یا حتی در بافتهای قدیمیتر ‘swaddling cloths’ (قنداق نوزاد). در واقع هر تکه پارچهای که برای هدفی خاص استفاده میشه و نه برای پوشیدن، میتونه ‘cloth’ یا ‘cloths’ باشه.
خیلی وقت بود دنبال یه توضیح جامع بودم. این مقاله واقعاً گره از کارم باز کرد. عالی بود.
نسرین عزیز، از اینکه مقاله براتون مفید بوده، بسیار خوشحالیم. هدف ما دقیقاً همین هست که گرههای ذهنی زبانآموزان رو باز کنیم و یادگیری رو سادهتر کنیم. اگه باز هم سوالی داشتید، حتماً بپرسید.
پس ‘clothes’ همیشه با فعل جمع میاد، درسته؟ مثلاً ‘My clothes are dirty.’
کاملاً درست فرمودید پارسا جان! نکتهای که بهش اشاره کردید بسیار مهمه. ‘Clothes’ در زبان انگلیسی یک اسم جمع محسوب میشه و همیشه با فعل جمع به کار میره. مثال شما ‘My clothes are dirty.’ بینقص بود. مثالهای دیگه: ‘These clothes are too small for me.’ یا ‘His clothes were soaked in rain.’ این نکته رو به خاطر داشته باشید.
این نکات ریز واقعاً مهم هستن. من همیشه فکر میکردم ‘cloths’ جمع ‘cloth’ هست و هیچوقت به معنی دستمال فکر نکرده بودم.
آتنا جان، دقیقاً همین نکات ریز هستند که تفاوت بین یک زبانآموز متوسط و یک زبانآموز پیشرفته رو مشخص میکنند. ‘Cloths’ *هست* جمع ‘cloth’، اما همونطور که در مقاله توضیح دادیم، ‘cloth’ به معنی ‘پارچه’ (ماده اولیه) یا ‘یک تکه پارچه/دستمال’ است. پس ‘cloths’ میشه ‘تکههای پارچه’ یا ‘دستمالها’. اما ‘clothes’ (بدون ‘h’ بعد از ‘t’) کاملاً یک کلمه جداگانه با معنی ‘لباسهای پوشیدنی’ هست. خوبه که این تفاوت رو عمیقتر درک کردید.
آیا اصطلاحی هست که ‘clothes’ یا ‘cloths’ توش باشه و معنی خاصی بده؟ مثلاً مثل idioms؟
بله دانیال جان، سوال خیلی جالبیه! چندین اصطلاح مرتبط داریم: یکی از معروفترینها ‘cut from the same cloth’ هست که به معنی ‘همطراز بودن’ یا ‘از یک قماش بودن’ (وقتی دو نفر ویژگیها یا پسزمینه مشابهی دارند) استفاده میشود. مثلاً: ‘Those two brothers are cut from the same cloth, always causing trouble!’ همچنین ‘put on one’s thinking cap’ (که البته ‘cap’ بخشی از لباس است) به معنی ‘عمیق فکر کردن’ است. اصطلاحات با ‘clothes’ هم داریم، مثلاً ‘clothes horse’ به کسی میگویند که همیشه لباسهای مد روز و زیادی میخرد.
ممنون از مقاله خوبتون. من چند بار شنیدم ‘laundry’ هم به معنی لباس هست. تفاوتش با ‘clothes’ چیه؟
خواهش میکنم لیلا جان! ‘Laundry’ به طور خاص به لباسهایی اشاره دارد که کثیف هستند و نیاز به شستشو دارند، یا لباسهایی که تازه شسته شدهاند. همچنین به مکانی که لباسها شسته میشوند (خشکشویی یا رختشویخانه) و خود عمل شستن لباس هم ‘laundry’ گفته میشود. در حالی که ‘clothes’ به طور کلی به هر نوع پوشاک اشاره دارد، چه تمیز و چه کثیف. پس ‘laundry’ زیرمجموعهای از ‘clothes’ با وضعیت مشخص است.
پس ‘a cloth’ میشه یه تیکه پارچه، و ‘cloths’ میشه چند تیکه پارچه؟ درست فهمیدم؟
بله حسین جان، کاملاً درست متوجه شدید. ‘A cloth’ (مفرد) به ‘یک تکه پارچه’ یا ‘یک دستمال’ اشاره دارد و ‘cloths’ (جمع آن) به ‘چند تکه پارچه’ یا ‘چند دستمال’. این کلمات به جنس پارچه یا آیتمهای پارچهای غیر از لباسهای پوشیدنی اشاره دارند. عالی بود!
من تو یه فیلم شنیدم میگفت ‘dress clothes’. این چه فرقی با ‘clothes’ تنها داره؟
زهرا جان، ‘dress clothes’ به لباسهای رسمی یا مجلسی اشاره دارد که برای موقعیتهای خاص و مهم پوشیده میشوند، مثل یک مهمانی شام رسمی، مراسم عروسی، یا یک رویداد کاری مهم. در حالی که ‘clothes’ به طور کلی به هر نوع پوشاک اشاره دارد، از جمله لباسهای راحتی، روزمره، ورزشی و غیره. پس ‘dress clothes’ زیرمجموعهای از ‘clothes’ است که نوع خاصی از پوشش را بیان میکند.
آیا برای ‘clothes’ هم میشه از ‘items of clothing’ استفاده کرد؟ یا فقط برای ‘clothing’؟
امیر جان، سوال خیلی دقیقی پرسیدید. عبارت ‘items of clothing’ در درجه اول برای شمردن ‘clothing’ استفاده میشود که خودش غیرقابل شمارش است (مثلاً ‘He bought several items of clothing.’). اما میتوان از آن برای اشاره به اقلام جداگانه ‘clothes’ هم استفاده کرد، به خصوص وقتی میخواهید بر روی تک تک لباسها تأکید کنید یا در متنهای رسمیتر. مثلاً ‘Each item of clothing needs to be ironed separately.’ پس بله، کاربرد دومی هم دارد، هرچند که کاربرد اصلی آن برای ‘clothing’ است.
میشه بگین کدوم یکی از این دو تا کلمه بیشتر در مکالمات روزمره استفاده میشه؟
نگین عزیز، در مکالمات روزمره، ‘clothes’ (به معنی لباسهای پوشیدنی) به مراتب بیشتر استفاده میشود، چون صحبت کردن درباره لباسهایی که میپوشیم بسیار رایج است. استفاده از ‘cloths’ (به معنی دستمالها یا تکههای پارچه) به موقعیتهای خاصتری محدود میشود، مثل صحبت درباره تمیزکاری، آشپزی، یا خیاطی. پس ‘clothes’ در زندگی روزمره کاربرد عمومیتری دارد.
این نکته که ‘clothes’ همیشه جمع هست واقعاً کاربردیه. مرسی.
من همیشه فکر میکردم ‘cloths’ همون ‘clothes’ هست و فقط املای فرق داره! چه اشتباه بزرگی! مرسی از روشنگری.
آیا کلمه ‘fabric’ با ‘cloth’ (مفرد) فرق داره؟
میشه چند تا جمله با هر دو کلمه بگین که تفاوتشون کاملاً مشخص بشه؟
برای شستن لباس، ‘wash my clothes’ میگیم یا ‘wash my cloths’؟ فکر کنم اولی درسته ولی خواستم مطمئن شم.
آرش جان، کاملاً درست حدس زدید! برای شستن لباسهای پوشیدنی، باید بگید ‘wash my clothes’. ‘Cloths’ برای دستمالها و تکههای پارچه به کار میره و اگر بگید ‘wash my cloths’، معنیاش میشه ‘دستمالهام رو بشورم’. ممنون از دقتتون!