- آیا تا به حال در سفر به خارج از کشور، موقعیتهایی پیش آمده که به دلیل ندانستن اجزای ماشین به انگلیسی و اصطلاحات مربوط به خودرو، نتوانستهاید منظور خود را به مکانیک یا امداد خودرو برسانید؟
- آیا هنگام تماشای فیلمها یا برنامههای انگلیسیزبان، درک مکالمات مربوط به اتومبیل و خرابیهای آن برایتان دشوار است؟
- آیا میخواهید با اعتماد به نفس کامل، درباره مشکل ماشین خود به انگلیسی صحبت کنید و دقیقاً بدانید منظور طرف مقابل چیست؟
- آیا از اینکه در بحثهای مربوط به خودرو در جمع دوستان انگلیسیزبان، احساس میکنید عقب ماندهاید، خسته شدهاید؟
نگران نباشید! یادگیری اجزای ماشین به انگلیسی و اصطلاحات رایج مربوط به خرابی خودرو نه تنها بسیار کاربردی است، بلکه به شما کمک میکند تا دایره لغات خود را به طرز چشمگیری گسترش دهید. در این راهنمای جامع، ما این موضوع را به شکلی ساده و قدم به قدم برای شما تشریح خواهیم کرد تا دیگر هرگز در چنین موقعیتهایی دچار اشتباه نشوید و با تسلط کامل صحبت کنید.
| اصطلاح | معنی فارسی | کاربرد (مثال) |
|---|---|---|
| Engine | موتور | The engine is making a strange noise. (موتور صدای عجیبی میدهد.) |
| Tire/Tyre | لاستیک/تایر | I have a flat tire. (لاستیکم پنچر شده است.) |
| Steering Wheel | فرمان | The steering wheel feels loose. (فرمان شل به نظر میرسد.) |
| Brakes | ترمز | My brakes are squealing. (ترمزهایم جیرجیر میکنند.) |
| Breakdown | خرابی/نقص فنی | My car had a breakdown on the highway. (ماشینم در بزرگراه نقص فنی پیدا کرد.) |
۱. اجزای خارجی ماشین به انگلیسی (Exterior Car Parts)
بیایید سفر خود را با شناخت اجزای ماشین به انگلیسی از قسمتهای بیرونی و ظاهری آن آغاز کنیم. این بخشها اولین چیزهایی هستند که میبینیم و شناخت آنها برای هر راننده و زبانآموزی ضروری است.
۱.۱. قسمت جلویی و کاپوت (Front & Hood/Bonnet)
این بخش شامل قطعاتی است که هنگام رانندگی جلوی دید شما هستند و در محافظت از خودرو نقش مهمی دارند.
- Hood (US) / Bonnet (UK): کاپوت. درپوش موتور.
- ✅ Correct: The mechanic opened the hood to check the engine. (مکانیک کاپوت را باز کرد تا موتور را بررسی کند.)
- Windshield (US) / Windscreen (UK): شیشه جلو.
- ✅ Correct: There’s a crack in the windshield. (یک ترک در شیشه جلو وجود دارد.)
- Wipers: برف پاککنها.
- ✅ Correct: The wipers aren’t working properly in the rain. (برف پاککنها در باران به درستی کار نمیکنند.)
- Headlights: چراغهای جلو.
- ✅ Correct: Don’t forget to turn on your headlights at night. (فراموش نکنید که چراغهای جلویتان را در شب روشن کنید.)
- Bumper: سپر. قسمت محافظ جلو و عقب خودرو.
- ✅ Correct: The front bumper was damaged in the accident. (سپر جلو در تصادف آسیب دید.)
- Grille: جلوپنجره. شبکه مشبک جلوی خودرو.
- ✅ Correct: The car’s grille helps cool the engine. (جلوپنجره ماشین به خنک شدن موتور کمک میکند.)
۱.۲. کنارهها و چرخها (Sides & Wheels)
اجزای کناری خودرو و البته چرخها که حرکت آن را ممکن میسازند.
- Door: در.
- ✅ Correct: The rear door doesn’t close properly. (در عقب به درستی بسته نمیشود.)
- Side Mirror (US) / Wing Mirror (UK): آینه بغل/آینه جانبی.
- ✅ Correct: Adjust your side mirrors before driving. (قبل از رانندگی آینههای بغلتان را تنظیم کنید.)
- Tire (US) / Tyre (UK): لاستیک/تایر.
- ✅ Correct: You should check your tire pressure regularly. (باید به طور منظم فشار لاستیکهایتان را چک کنید.)
- Wheel: چرخ. شامل رینگ و لاستیک.
- ✅ Correct: My car needs a wheel alignment. (ماشینم نیاز به میزان فرمان دارد.)
- Fender (US) / Wing (UK): گلگیر.
- ✅ Correct: The left front fender has a dent. (گلگیر جلوی سمت چپ فرورفتگی دارد.)
۱.۳. قسمت عقبی و صندوق عقب (Rear & Trunk/Boot)
این قسمت شامل چراغهای عقب و فضای بار خودرو است.
- Trunk (US) / Boot (UK): صندوق عقب.
- ✅ Correct: Put your luggage in the trunk. (چمدانتان را در صندوق عقب بگذارید.)
- Taillights (US) / Rear Lights (UK): چراغهای عقب.
- ✅ Correct: One of my taillights is out. (یکی از چراغهای عقبم سوخته است.)
- Exhaust Pipe: اگزوز.
- ✅ Correct: There’s black smoke coming from the exhaust pipe. (دود سیاه از اگزوز خارج میشود.)
دیدید؟ یادگیری این اجزای ماشین به انگلیسی چندان هم سخت نیست! با تمرین و تکرار، این کلمات به بخشی طبیعی از دایره لغات شما تبدیل خواهند شد.
۲. اجزای داخلی ماشین به انگلیسی (Interior Car Parts)
حالا به داخل خودرو میرویم، جایی که راننده و سرنشینان با آن تعامل مستقیم دارند.
۲.۱. کابین راننده (Driver’s Cabin)
مهمترین بخش برای کنترل خودرو.
- Steering Wheel: فرمان.
- ✅ Correct: Hold the steering wheel firmly with both hands. (فرمان را محکم با هر دو دست بگیرید.)
- Dashboard: داشبورد.
- ✅ Correct: All the warning lights on the dashboard are on! (تمام چراغهای هشدار روی داشبورد روشن هستند!)
- Speedometer: سرعتسنج.
- ✅ Correct: The speedometer shows how fast you are driving. (سرعتسنج نشان میدهد که چقدر سریع رانندگی میکنید.)
- Fuel Gauge: آمپر بنزین.
- ✅ Correct: The fuel gauge is almost on empty. (آمپر بنزین تقریباً خالی را نشان میدهد.)
- Gear Shift (US) / Gearstick (UK): دسته دنده.
- ✅ Correct: He shifted the gear into reverse. (او دنده را در حالت دنده عقب قرار داد.)
- Brake Pedal: پدال ترمز.
- ✅ Correct: Press the brake pedal gently to slow down. (برای کاهش سرعت، پدال ترمز را به آرامی فشار دهید.)
- Accelerator Pedal (US) / Gas Pedal (US) / Throttle (UK): پدال گاز.
- ✅ Correct: Push the accelerator pedal to speed up. (برای افزایش سرعت، پدال گاز را فشار دهید.)
- Clutch Pedal: پدال کلاچ (فقط در خودروهای دستی).
- ✅ Correct: You need to press the clutch pedal to change gears. (برای تعویض دنده باید پدال کلاچ را فشار دهید.)
- Seatbelt: کمربند ایمنی.
- ✅ Correct: Always fasten your seatbelt before driving. (همیشه قبل از رانندگی کمربند ایمنی خود را ببندید.)
بسیاری از زبانآموزان در ابتدا با تفاوت پدالها مشکل دارند. نگران نباشید! این یک فرآیند طبیعی است. تصور کنید در حال رانندگی هستید و با تمرین و استفاده عملی، این اصطلاحات به سرعت در ذهن شما جا خواهند افتاد.
۳. اجزای موتور و زیر کاپوت (Engine & Under the Hood)
این بخش برای کسانی که میخواهند کمی عمیقتر به اجزای ماشین به انگلیسی بپردازند، بسیار مهم است. دانستن این اصطلاحات هنگام مراجعه به مکانیک ضروری است.
- Engine: موتور. قلب تپنده خودرو.
- ✅ Correct: The engine won’t start. (موتور روشن نمیشود.)
- Battery: باتری. منبع تغذیه الکتریکی خودرو.
- ✅ Correct: My car battery is dead. (باتری ماشینم خوابیده است/تمام شده است.)
- Radiator: رادیاتور. برای خنک کردن موتور.
- ✅ Correct: The radiator is leaking coolant. (رادیاتور دارد مایع خنککننده نشت میدهد.)
- Oil Filter: فیلتر روغن.
- ✅ Correct: You should change the oil filter with every oil change. (باید با هر تعویض روغن، فیلتر روغن را نیز عوض کنید.)
- Spark Plugs: شمعها. برای ایجاد جرقه و احتراق.
- ✅ Correct: The mechanic said I need new spark plugs. (مکانیک گفت که به شمعهای جدید نیاز دارم.)
۴. اصطلاحات مربوط به خرابی خودرو (Car Breakdown Terminology)
حالا که با اجزای ماشین به انگلیسی آشنا شدیم، وقت آن است که یاد بگیریم چگونه مشکلات رایج خودرو را به انگلیسی بیان کنیم. این بخش از مقاله به شدت کاربردی است و میتواند در موقعیتهای اضطراری به شما کمک کند.
۴.۱. مشکلات رایج (Common Issues)
اینها اصطلاحاتی هستند که به شما کمک میکنند تا علت مشکل خودروی خود را به درستی توضیح دهید.
- Flat tire: لاستیک پنچر.
- ✅ Correct: I got a flat tire on my way to work. (در راه محل کار لاستیکم پنچر شد.)
- ❌ Incorrect: My car tire is broken. (ممکن است منظور را برساند اما “flat” دقیقتر است.)
- Dead battery: باتری خوابیده/تمام شده.
- ✅ Correct: My car won’t start, I think I have a dead battery. (ماشینم روشن نمیشود، فکر میکنم باتریاش خالی شده است.)
- Overheating: داغ کردن موتور.
- ✅ Correct: The engine is overheating, the temperature gauge is in the red. (موتور در حال داغ کردن است، آمپر دما در محدوده قرمز است.)
- Engine light is on (US) / Engine management light is on (UK): چراغ چک موتور روشن است.
- ✅ Correct: The engine light is on, so I need to get it checked. (چراغ چک موتور روشن است، بنابراین باید آن را بررسی کنم.)
- Brakes are squealing/grinding: ترمزها جیرجیر میکنند/صدای سابیدن میدهند.
- ✅ Correct: My brakes are squealing every time I stop. (ترمزهایم هر بار که توقف میکنم جیرجیر میکنند.)
- Steering feels loose/stiff: فرمان شل/سفت شده است.
- ✅ Correct: The steering feels loose, it’s hard to control. (فرمان شل به نظر میرسد، کنترل کردنش سخت است.)
- Oil leak: نشت روغن.
- ✅ Correct: I noticed an oil leak under the car. (متوجه نشت روغن زیر ماشین شدم.)
- Smoking engine: موتور دود میکند.
- ✅ Correct: There’s a lot of smoke coming from the engine. (دود زیادی از موتور بیرون میآید.)
- Car won’t start: ماشین روشن نمیشود.
- ✅ Correct: My car won’t start this morning. (ماشینم امروز صبح روشن نمیشود.)
۴.۲. عبارات مفید برای صحبت با مکانیک (Useful Phrases for the Mechanic)
در یک تعمیرگاه خودرو، این عبارات به شما کمک میکنند تا مشکل را به وضوح بیان کنید.
- “I think there’s something wrong with the…” (فکر میکنم مشکلی در … وجود دارد.)
- Example: I think there’s something wrong with the brakes. (فکر میکنم مشکلی در ترمزها وجود دارد.)
- “My car is making a strange noise.” (ماشینم صدای عجیبی میدهد.)
- Example: My car is making a strange noise when I turn the steering wheel. (ماشینم وقتی فرمان را میچرخانم، صدای عجیبی میدهد.)
- “It’s having trouble starting.” (برای روشن شدن مشکل دارد.)
- Example: It’s having trouble starting, especially in the cold. (مخصوصاً در هوای سرد، برای روشن شدن مشکل دارد.)
- “I need to get my oil changed.” (باید روغنم را عوض کنم.)
- “Could you check the tires?” (میتوانید لاستیکها را چک کنید؟)
- “How much will it cost to repair?” (تعمیرش چقدر هزینه دارد؟)
- “When will it be ready?” (چه زمانی آماده میشود؟)
این اصطلاحات و عبارات نه تنها به شما در مواقع اضطراری کمک میکنند، بلکه اعتماد به نفس شما را در مواجهه با زبان انگلیسی به شدت بالا میبرند. به یاد داشته باشید که هر چه بیشتر از این کلمات استفاده کنید، بیشتر در ذهن شما تثبیت میشوند.
۵. نکات طلایی برای یادگیری اجزای ماشین به انگلیسی
برای اینکه این دانش جدید به بهترین شکل در ذهن شما ماندگار شود، این نکات را به کار بگیرید:
- خودرویتان را موشکافی کنید: کنار ماشین خود بروید و به هر قسمت با نام انگلیسیاش اشاره کنید. این یک روش عالی برای یادگیری بصری است.
- فلشکارت بسازید: یک طرف نام فارسی و طرف دیگر نام انگلیسی را بنویسید.
- پادکستها و ویدئوهای خودرویی را دنبال کنید: با گوش دادن به صحبتهای متخصصین خودرو به انگلیسی، با اصطلاحات رایج در عمل آشنا میشوید.
- سناریوسازی کنید: تصور کنید ماشینتان خراب شده و باید با مکانیک انگلیسیزبان صحبت کنید. این تمرین ذهنی بسیار مؤثر است.
- دفترچه یادداشت کوچک: یک دفترچه همراه داشته باشید و هر اصطلاح جدیدی که میشنوید، یادداشت کنید.
مطمئن باشید با این روشها، یادگیری اجزای ماشین به انگلیسی و اصطلاحات خرابی خودرو به یک تجربه لذتبخش تبدیل خواهد شد.
اشتباهات رایج و افسانههای نادرست (Common Myths & Mistakes)
در یادگیری اصطلاحات خودرویی، برخی اشتباهات و سوءتفاهمها رایج هستند که میخواهیم به آنها بپردازیم تا از سردرگمی شما جلوگیری کنیم.
- اشتباه ۱: استفاده از “Broken” برای پنچری لاستیک:
- ❌ Incorrect: My tire is broken.
- ✅ Correct: My tire is flat. (پنچر است.)
- توضیح: کلمه “Broken” به معنی شکسته یا از کار افتاده است، در حالی که “Flat” مخصوص پنچری لاستیک به کار میرود.
- اشتباه ۲: عدم توجه به تفاوتهای US و UK:
- بسیاری از زبانآموزان این تفاوتها را نادیده میگیرند، در حالی که میتواند منجر به سوءتفاهم شود. همیشه در نظر داشته باشید که در کدام لهجه صحبت میکنید.
- مثال: Hood (US) vs. Bonnet (UK) برای کاپوت
- مثال: Trunk (US) vs. Boot (UK) برای صندوق عقب
- بسیاری از زبانآموزان این تفاوتها را نادیده میگیرند، در حالی که میتواند منجر به سوءتفاهم شود. همیشه در نظر داشته باشید که در کدام لهجه صحبت میکنید.
- اشتباه ۳: ترجمه کلمه به کلمه از فارسی:
- برای مثال، ترجمه “باطری خوابیده” به “sleeping battery” اشتباه است.
- ✅ Correct: A dead battery.
- توضیح: همیشه به اصطلاحات رایج در انگلیسی توجه کنید، نه ترجمه مستقیم از فارسی.
سوالات متداول (Common FAQ)
- چرا باید اجزای ماشین را به انگلیسی یاد بگیرم؟
دانستن اجزای ماشین به انگلیسی برای سفر، مهاجرت، مطالعه متون فنی، تماشای فیلمها و حتی صحبت با دوستان خارجی بسیار ضروری و کاربردی است. این دانش به شما اعتماد به نفس و استقلال بیشتری در مواجهه با موقعیتهای مربوط به خودرو میدهد.
- آیا تفاوت بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی در مورد قطعات خودرو زیاد است؟
بله، تفاوتهای قابل توجهی وجود دارد. همانطور که در مقاله اشاره شد، کلماتی مانند “hood/bonnet” یا “trunk/boot” از جمله این تفاوتها هستند. بهتر است با هر دو آشنا باشید تا در هر موقعیتی بتوانید منظور خود را برسانید.
- آیا لازم است تمام اصطلاحات فنی موتور را یاد بگیرم؟
برای یک زبانآموز عمومی، شناخت اصطلاحات اصلی مانند “engine”، “battery”، “radiator” و “spark plugs” کافی است. اگر در زمینه مکانیک یا مهندسی خودرو فعال هستید، میتوانید به جزئیات بیشتری بپردازید.
- چگونه میتوانم این اصطلاحات را به سرعت حفظ کنم؟
بهترین روش، استفاده عملی و تکرار است. ماشین خود را بررسی کنید، نام قطعات را به انگلیسی بگویید، فیلمهای آموزشی خودرو را تماشا کنید و سناریوهای مختلف را در ذهن خود تمرین کنید. استفاده از فلشکارت نیز بسیار موثر است.
نتیجهگیری
تبریک میگوییم! شما گام مهمی در مسیر تسلط بر زبان انگلیسی و به ویژه در حوزه کاربردی اجزای ماشین به انگلیسی و اصطلاحات خرابی خودرو برداشتهاید. این دانش نه تنها به شما در موقعیتهای سفر و تعاملات روزمره کمک میکند، بلکه دایره لغات شما را به شکلی پایدار و معنادار گسترش میدهد.
به یاد داشته باشید که یادگیری زبان یک سفر است، نه یک مقصد. با تمرین مستمر، اعتماد به نفس شما افزایش مییابد و هرگز نگران نخواهید بود که هنگام بروز مشکل برای خودرویتان در یک کشور خارجی، چگونه منظور خود را بیان کنید. این یک مهارت ارزشمند است که میتوانید همین امروز آن را به کار بگیرید! به تواناییهای خود ایمان داشته باشید و به یادگیری ادامه دهید.




چقدر مقاله مفیدی بود! همیشه با این اصطلاحات مشکل داشتم، مخصوصاً وقتی فیلمهای انگلیسی میدیدم. ‘Flat tire’ واقعاً پرکاربرد بود برام. ممنون از توضیحات عالیتون!
خوشحالیم که مقاله براتون کاربردی بوده، سارا! بله، ‘flat tire’ یکی از رایجترین اصطلاحات مربوط به خرابی خودرو هست که در مکالمات روزمره و فیلمها زیاد میشنوید. امیدواریم در آینده با اعتماد به نفس بیشتری از این کلمات استفاده کنید!
سلام. ممنون بابت مقاله خوبتون. یک سوال: آیا برای ‘لاستیک پنچر شده’ اصطلاح دیگهای هم هست غیر از ‘flat tire’؟ مثلاً ‘punctured tire’ درسته؟
سلام امیر عزیز. سوال خیلی خوبی پرسیدید. بله، ‘punctured tire’ هم از نظر گرامری درست است و به معنای لاستیکی است که سوراخ شده. اما ‘flat tire’ اصطلاح رایجتر و عامیانهتر برای ‘پنچری’ است که در مکالمات روزمره بیشتر به کار میرود. ‘Punctured tire’ ممکن است بیشتر در گزارشهای فنی یا مکانیکی دیده شود.
خیلی عالیه! من یک بار تو ترکیه ماشینم خراب شد و هر چی توضیح میدادم مکانیک متوجه نمیشد. کاش اون موقع این مطلب رو خونده بودم. ‘The engine is making a strange noise’ رو باید همونجا میگفتم!
نگین جان، درک میکنیم چقدر میتونه موقعیت سختی باشه! دقیقاً برای همین مواقع هست که یادگیری این اصطلاحات ضروریه. امیدواریم با این مقاله و سایر مطالب وبلاگ، سفرهای آیندهتون بدون چنین نگرانیهایی باشه و بتونید هر مشکلی رو به راحتی بیان کنید.
از توضیحاتتون سپاسگزارم. ‘Steering wheel feels loose’ خیلی جمله کاربردیه. فقط اینکه ‘loose’ رو چطور باید تلفظ کرد؟ مثل ‘لوز’ یا ‘لوس’؟
خواهش میکنم علی جان. ‘loose’ به صورت ‘لوس’ تلفظ میشود، یعنی با صدای ‘س’ در انتها، نه ‘ز’. مانند واژه ‘goose’ (غاز) که ‘گوس’ تلفظ میشود. امیدواریم این توضیح برای تلفظ درست کلمه کمکتان کند!
ممنون از پست خوبتون. میشه در مورد قسمتهای دیگه ماشین مثل ‘windshield’ (شیشه جلو) یا ‘brakes’ (ترمز) هم توضیح بدید؟ فکر میکنم اینها هم خیلی مهم باشن.
مریم عزیز، پیشنهاد شما عالیه! حتماً در برنامهریزیهای آتی وبلاگ، مقالات دیگری با تمرکز بر روی قسمتهای دیگر خودرو مانند ‘windshield’، ‘brakes’، ‘headlights’ (چراغ جلو) و ‘trunk’ (صندوق عقب) و اصطلاحات مربوط به آنها را خواهیم داشت. ممنون از بازخورد سازندهتان!
من قبلاً شنیده بودم که ‘tire’ در انگلیسی آمریکایی و ‘tyre’ در انگلیسی بریتانیایی استفاده میشه. آیا این درسته؟ مقاله شما هر دو رو ذکر کرده.
حسام جان، کاملاً درست است! شما به نکته مهمی اشاره کردید. ‘Tire’ (با i) شکل آمریکایی و ‘Tyre’ (با y) شکل بریتانیایی این کلمه است. ما هر دو را ذکر کردیم تا خوانندگان با هر دو شکل رایج آشنا باشند. هر دو به معنای ‘لاستیک’ هستند و بسته به منطقه جغرافیایی که در آن هستید یا نوع متنی که میخوانید، یکی از آنها را مشاهده خواهید کرد.
مقالهتون واقعاً عالی بود. آیا اصطلاحی برای ‘ماشین جوش آورده’ یا ‘موتور قفل کرده’ هم در انگلیسی داریم؟
فرهاد عزیز، ممنون از لطف شما. بله، برای ‘ماشین جوش آورده’ میتوانید از اصطلاح ‘The car is overheating’ یا ‘The engine is overheating’ استفاده کنید. برای ‘موتور قفل کرده’ یا ‘گیرپاژ کردن موتور’ معمولاً میگویند ‘The engine seized’ (به معنای موتور قفل کرد یا از کار افتاد به دلیل اصطکاک زیاد). اینها هم اصطلاحات بسیار کاربردی هستند!
واقعاً به این آموزش نیاز داشتم. خسته نباشید. خیلی خوب و دسته بندی شده بود.
همین چند وقت پیش تو یه سریال پلیسی آمریکایی شنیدم که میگفت ‘flat tire’. الان معنیاش رو فهمیدم. خیلی کاربردیه.
مرسی از مقاله. این جور مطالب خیلی به ما کمک میکنه که زبان رو عملیتر یاد بگیریم. پیشنهاد میکنم این اصطلاحات رو با صدای بلند تکرار کنید تا ملکه ذهنتون بشه.
این اصطلاحات آیا در موقعیتهای رسمی هم قابل استفاده هستند یا بیشتر برای مکالمات روزمره کاربرد دارند؟
سعید جان، این اصطلاحات بیشتر در مکالمات روزمره و موقعیتهای غیررسمی تا نیمهرسمی (مانند صحبت با مکانیک) کاربرد دارند. آنها به اندازهای استاندارد هستند که هر فرد بومی انگلیسیزبان آنها را متوجه شود. برای موقعیتهای رسمیتر یا گزارشهای تخصصی، ممکن است از واژگان فنیتری استفاده شود، اما این عبارات برای ارتباط اولیه و روزمره کاملاً مناسباند.
خیلی مقاله خوبی بود. یادگیری اینا مثل اینه که یک ‘crash course’ در مورد اصطلاحات خودرو دیدم! ممنون.
نسیم عزیز، چه تعبیر جالبی! خوشحالیم که احساس میکنید یک ‘crash course’ (به معنای دوره فشرده و سریع) مفید داشتید. دقیقاً هدف ما هم این بود که در مدت کوتاهی، کاربردیترین اطلاعات رو به شما ارائه بدیم. ممنون از بازخورد گرمتون!
آیا اصطلاحی برای ‘چراغ چک موتور روشن شده’ هم هست؟ این معمولاً نشونه یه مشکل جدیه.
مرتضی جان، بله، برای ‘چراغ چک موتور روشن شده’ از عبارت ‘The check engine light is on’ استفاده میشود. این یک جمله بسیار رایج و مهم است که حتماً باید بدانید. گاهی هم ممکن است بگویند ‘My check engine light came on’.
ممنون از مطالب مفیدتون. همیشه به چنین منابعی نیاز داشتم.
این لیست عالیه! آیا برای ‘exhaust pipe’ (اگزوز) هم اصطلاح خاصی برای خرابی یا مشکلش داریم؟ مثلاً ‘exhaust leak’?
پوریا جان، سوال دقیق و تخصصی خوبی پرسیدید! بله، ‘exhaust leak’ (نشتی اگزوز) اصطلاح کاملاً درستی برای مشکل نشتی در سیستم اگزوز است. همچنین برای خرابیهای دیگر اگزوز ممکن است بگویند ‘A broken exhaust pipe’ (لوله اگزوز شکسته) یا ‘The muffler is damaged’ (انباره اگزوز آسیب دیده است). ‘Muffler’ همان قسمتی از اگزوز است که صدا را کاهش میدهد.