مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

اجزای داخلی ماشین: فرمان، ترمز، کلاچ و دنده به انگلیسی

یادگیری واژگان مربوط به داخل ماشین به انگلیسی یکی از کاربردی‌ترین بخش‌های آموزش زبان برای افرادی است که قصد سفر، مهاجرت یا حتی کار در حوزه‌های فنی را دارند. در این مقاله جامع، ما تمام اجزای داخلی خودرو از فرمان و ترمز گرفته تا جزئی‌ترین دکمه‌های روی داشبورد را به ساده‌ترین شکل ممکن دسته‌بندی کرده‌ایم تا یک بار برای همیشه این لغات را به حافظه بلندمدت خود بسپارید.

نام فارسی معادل انگلیسی مثال کاربردی
فرمان Steering Wheel Keep both hands on the steering wheel.
ترمز Brake He hit the brakes suddenly.
کلاچ Clutch Press the clutch to change gears.
دنده Gear Stick / Shift Put the car into first gear.
📌 انتخاب هوشمند برای شما:تفاوت وحشتناک کلمه Rubber در انگلیس و آمریکا (آبروریزی محض!)

اجزای اصلی کنترل خودرو: فرمان، پدال‌ها و دنده

وقتی پشت فرمان می‌نشینید، اولین چیزی که با آن سروکار دارید، سیستم‌های کنترلی ماشین است. یادگیری این لغات برای هر راننده‌ای ضروری است، چرا که در موقعیت‌های اضطراری یا هنگام اجاره خودرو، باید بتوانید به درستی با دیگران ارتباط برقرار کنید.

۱. فرمان (Steering Wheel)

فرمان ماشین در انگلیسی Steering Wheel نامیده می‌شود. فعل مربوط به آن Steer به معنای هدایت کردن است. بسیاری از زبان‌آموزان به اشتباه فقط از کلمه Wheel استفاده می‌کنند، اما Wheel به تنهایی به معنای چرخ ماشین است.

۲. پدال‌ها (The Pedals)

در بررسی داخل ماشین به انگلیسی، پدال‌ها نقش حیاتی دارند. بسته به اینکه ماشین شما دنده‌ای (Manual) یا اتوماتیک (Automatic) باشد، تعداد پدال‌ها متفاوت است.

۳. دنده (Gear Stick / Gear Shift)

اهرم دنده در انگلیسی بریتانیایی Gear stick و در انگلیسی آمریکایی Gear shift نامیده می‌شود. اگر ماشین اتوماتیک باشد، به آن Shifter هم می‌گویند.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:معنی “Make up”: آرایش کردن یا آشتی کردن؟

داشبورد و تجهیزات رفاهی داخل ماشین به انگلیسی

داشبورد (Dashboard) قلب اطلاعاتی ماشین است. جایی که سرعت، میزان سوخت و هشدارهای مختلف را مشاهده می‌کنید. بسیاری از زبان‌آموزان با دیدن این همه دکمه و چراغ دچار اضطراب زبانی می‌شوند، اما نگران نباشید؛ ساختار این کلمات بسیار منطقی است.

پنل ابزار (Instrument Cluster)

این بخش شامل تمام عقربه‌ها و نمایشگرهای جلوی راننده است:

کنسول مرکزی و سیستم تهویه

بخش میانی ماشین که شامل رادیو و دکمه‌های تهویه است، Center Console نام دارد.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:ترجمه «خدا خر رو شناخت شاخ بهش نداد» به انگلیسی، این اشتباه رو نکنید!

اصطلاحات مربوط به صندلی و ایمنی

ایمنی در رانندگی حرف اول را می‌زند. اگر نتوانید در مورد کمربند ایمنی یا آینه‌ها به درستی صحبت کنید، ممکن است در موقعیت‌های خطرناک دچار مشکل شوید.

بخش معادل انگلیسی نکته آموزشی
کمربند ایمنی Seat Belt همیشه از فعل Fasten یا Buckle up استفاده کنید.
آینه وسط Rear-view Mirror برای دیدن پشت سر استفاده می‌شود.
آینه‌های جانبی Side-view Mirrors در برخی لهجه‌ها Wing mirrors نیز گفته می‌شود.
آفتاب‌گیر Sun Visor قطعه‌ای که بالای شیشه جلو برای جلوگیری از نور آفتاب است.
ایربگ Airbag کیسه هوا که هنگام تصادف باز می‌شود.
📌 مطلب مرتبط و خواندنی:چرا ساعت دیواری “Watch” نیست؟

تفاوت‌های لهجه آمریکایی (US) و بریتانیایی (UK) در داخل خودرو

یکی از ظرافت‌های یادگیری لغات داخل ماشین به انگلیسی، شناخت تفاوت‌های گویشی است. یک استاد زبان یا زبان‌شناس همیشه تاکید می‌کند که بدانید مخاطب شما کیست تا از واژه درست استفاده کنید.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:رزولوشن 4K Native یا Upscaled؟ (دروغ کنسول‌ها)

ساختار جملات و کالوکیشن‌های مهم (Collocations)

صرفاً دانستن نام قطعات کافی نیست؛ شما باید بدانید این کلمات با چه افعالی به کار می‌روند. به فرمول‌های زیر دقت کنید:

درست در مقابل نادرست (Common Errors)

📌 این مقاله را از دست ندهید:اصطلاح “Black Swan” (قوی سیاه): اتفاقات غیرمنتظره که زندگی و بازار را زیر و رو می‌کنند

افسانه‌ها و اشتباهات رایج (Common Myths & Mistakes)

بسیاری از زبان‌آموزان فکر می‌کنند که کلمه Dash به تنهایی به معنای داشبورد است. در حالی که Dash در انگلیسی روزمره به معنای “دویدن سریع” است و حتماً باید از واژه کامل Dashboard استفاده کنید. اشتباه رایج دیگر، استفاده از کلمه “Gas” برای تمام انواع سوخت است. به خاطر داشته باشید که در انگلستان به بنزین Petrol می‌گویند و Gas فقط در آمریکا رایج است.

همچنین برخی تصور می‌کنند که Handle به معنای فرمان است. Handle معمولاً برای دسته در (Door handle) یا دسته‌های موتور سیکلت به کار می‌رود، نه فرمان خودرو.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:اصطلاح “Overwhelm” شدم (دیگه نمیکشم!)

سوالات متداول (Common FAQ)

۱. تفاوت دقیق بین Brake و Break چیست؟

این دو کلمه هم‌آوا (Homophones) هستند اما معنای کاملاً متفاوتی دارند. Brake به معنای ترمز ماشین است، در حالی که Break به معنای شکستن یا استراحت کردن است. مراقب املای این دو در نامه‌نگاری‌ها باشید.

۲. به فندک ماشین در انگلیسی چه می‌گویند؟

به آن Cigarette Lighter گفته می‌شود که امروزه بیشتر به عنوان درگاه شارژ یا Power Outlet استفاده می‌شود.

۳. اصطلاح “دنده سنگین” در انگلیسی چیست؟

در انگلیسی به دنده‌های پایین (مثل ۱ و ۲) Low Gear می‌گویند. استفاده از کلمه Heavy برای دنده اشتباه است.

۴. چراغ‌های هشدار دهنده داشبورد چه نام دارند؟

به طور کلی به آن‌ها Warning Lights یا Dashboard Indicators می‌گویند.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:تفاوت “Toilet” ایرانی و فرنگی (توضیح برای مهمان خارجی)

نتیجه‌گیری

یادگیری اجزای داخل ماشین به انگلیسی نه تنها دایره لغات شما را گسترش می‌دهد، بلکه اعتماد به نفس شما را هنگام رانندگی یا صحبت درباره خودرو در محیط‌های بین‌المللی دوچندان می‌کند. از Steering Wheel گرفته تا Handbrake، هر کدام از این قطعات بخشی از زندگی روزمره ما هستند. بهترین راه برای یادگیری این لغات، تمرین ذهنی است؛ دفعه بعد که پشت فرمان نشستید، سعی کنید نام هر قطعه‌ای را که لمس می‌کنید به انگلیسی با خود تکرار کنید. با این روش، “اضطراب زبانی” شما کاهش یافته و این کلمات برای همیشه در ذهن شما حک خواهند شد.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 124

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

38 پاسخ

  1. وای چقدر مقاله کاربردی‌ای بود! همیشه توی فیلم‌ها سر اصطلاحات رانندگی گیج می‌شدم. ممنون از توضیحات کاملتون.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده! هدف ما دقیقا همین کمک به فهم بهتر مکالمات و فیلم‌های زبان اصلی است. اگر سوالی داشتید، حتما بپرسید.

  2. ممنون بابت تفاوت ‘Gear Stick’ و ‘Shift’. همیشه فکر می‌کردم فقط یکیش درسته. پس ‘Shift’ بیشتر آمریکاییه؟

    1. بله، دقیقا همینطوره. ‘Gear Shift’ یا فقط ‘Shifter’ در انگلیسی آمریکایی رایج‌تر است، در حالی که ‘Gear Stick’ یا ‘Gear Lever’ بیشتر در انگلیسی بریتانیایی به کار می‌رود. هر دو صحیح هستند و معنی اهرم دنده را می‌دهند.

  3. تلفظ ‘Clutch’ چطوریه؟ خیلی شبیه ‘کلاچ’ فارسیه ولی فکر کنم یه تفاوت ظریف داره.

    1. تلفظ ‘Clutch’ تقریبا شبیه ‘کلاچ’ فارسی است، اما معمولاً حرف ‘u’ در آن صدایی شبیه به ‘آ’ کوتاه (مانند ‘up’ در انگلیسی) دارد. یعنی /klʌtʃ/. می‌توانید در دیکشنری‌های آنلاین تلفظ صوتی آن را چک کنید تا کاملاً مسلط شوید.

  4. این جمله ‘Keep both hands on the steering wheel’ خیلی عالیه! همیشه دنبال یه جمله کاربردی برای ‘فرمان’ بودم. لطفاً مثال‌های بیشتری بذارید.

    1. حتماً! یک مثال دیگر می‌تواند این باشد: ‘He gripped the steering wheel tightly as the car swerved.’ (او فرمان را محکم گرفت، چون ماشین منحرف شد). خوشحالیم که مثال‌ها برایتان مفید هستند.

  5. یه سوال! ‘Parking Brake’ یا همون ترمز دستی چی میشه؟ توی این مقاله نبود، ولی مربوط به همین قسمته.

    1. سوال بسیار خوبی پرسیدید! ‘Parking Brake’ همان ترمز دستی است. گاهی به آن ‘Handbrake’ هم می‌گویند. مثال کاربردی: ‘Don’t forget to put on the parking brake when you park on a hill.’ (فراموش نکنید وقتی در سراشیبی پارک می‌کنید، ترمز دستی را بکشید.)

  6. من همیشه ‘brake’ رو با ‘break’ (شکستن) اشتباه می‌گرفتم! الان دیگه می‌دونم هر دو تلفظ یکسانی دارن اما معنی کاملاً متفاوته. ممنون از توضیح شفافتون.

    1. این یک اشتباه رایج است و شما تنها نیستید! بسیار خوب است که به این نکته مهم املایی و معنایی توجه کردید. یادآوری این تفاوت به جلوگیری از سوءتفاهم‌ها کمک زیادی می‌کند.

  7. آیا ‘accelerator pedal’ یا همون پدال گاز هم در دسته پدال‌ها قرار می‌گیره؟ تو مقاله بیشتر به ترمز و کلاچ اشاره شده بود.

    1. بله، حتماً! ‘Accelerator pedal’ (پدال گاز) یا به طور کوتاه‌تر ‘gas pedal’ (در انگلیسی آمریکایی) جزو سیستم پدال‌های کنترل خودرو است. ما در بخش‌های بعدی به جزئیات بیشتری از قسمت‌های داخلی خودرو، از جمله پدال گاز نیز می‌پردازیم.

  8. خیلی خوبه که به کاربردی بودن این لغات برای مهاجرت و سفر اشاره کردید. واقعا یادگیری این‌ها از نون شب واجب‌تره برای کسی که میره خارج!

    1. دقیقا همینطوره! هدف ما این است که زبان‌آموزان ایرانی را برای موقعیت‌های واقعی زندگی در کشورهای انگلیسی‌زبان آماده کنیم. موفق باشید در مسیر مهاجرت یا سفرهایتان!

  9. اصطلاح ‘put the car into first gear’ یعنی ‘ماشین رو بذار تو دنده یک’ دیگه؟ برای دنده‌های دیگه هم همین فعل ‘put’ رو استفاده می‌کنیم؟

    1. بله، کاملاً درست متوجه شدید. برای دنده‌های دیگر نیز می‌توانید از همین ساختار استفاده کنید: ‘put the car into second gear,’ ‘put the car into reverse gear,’ و یا به طور کلی‌تر ‘shift into a higher/lower gear’ (دنده را سنگین/سبک کردن).

  10. میشه در مورد اجزای روی داشبورد هم توضیح بدید؟ مثلا دکمه‌های کنترل تهویه (AC) یا چراغ‌ها چی میشن؟

    1. حتماً! در بخش‌های آتی مقاله جامع‌تر به جزئیات روی داشبورد می‌پردازیم. به عنوان مثال، دکمه‌های کنترل تهویه معمولاً ‘AC controls’ یا ‘climate controls’ نامیده می‌شوند و دکمه چراغ‌ها هم ‘headlight switch’ یا ‘light control’ است.

  11. من این اصطلاح ‘hit the brakes’ رو توی فیلم زیاد شنیده بودم ولی معنی دقیقش رو نمی‌دونستم. فکر می‌کردم فقط یعنی ‘ترمز گرفتن’. پس ‘ناگهانی’ هم توش هست؟

    1. بله، ‘hit the brakes’ معمولاً به معنی ‘ترمز گرفتن ناگهانی و شدید’ است. اگر بخواهیم فقط بگوییم ‘ترمز گرفت’، می‌توانیم از ‘apply the brakes’ یا ‘press the brake pedal’ استفاده کنیم. ‘Hit the brakes’ بار معنایی ترمز اضطراری یا غیرمنتظره را دارد.

  12. ممنون از مقاله عالی. لطفا راجع به قسمت‌های بیرونی ماشین هم بنویسید، مثلا کاپوت و صندوق عقب و گلگیر.

    1. پیشنهاد عالی‌ای است! حتماً در برنامه‌های آینده به قسمت‌های بیرونی خودرو نیز خواهیم پرداخت. ‘Hood’ برای کاپوت، ‘trunk’ (آمریکایی) یا ‘boot’ (بریتانیایی) برای صندوق عقب، و ‘fender’ برای گلگیر از جمله مواردی هستند که پوشش خواهیم داد.

  13. این که گفتید ‘Steering Wheel’ برای فرمان، پس ‘Steering’ به تنهایی چی میشه؟

    1. ‘Steering’ به تنهایی به معنای ‘هدایت کردن’ یا ‘فرمان‌پذیری’ است، یعنی عمل یا مکانیسم کنترل جهت حرکت خودرو. ‘Steering Wheel’ به آن قطعه فیزیکی دایره‌ای شکلی اشاره دارد که شما با دست می‌چرخانید تا ماشین را هدایت کنید.

  14. واقعاً نیاز بود به این مبحث پرداخته بشه. یک بار تو تاکسی به راننده خارجی گفتم ‘put it on gear one’ و خیلی خندید! الان می‌فهمم چرا.

    1. تجربه مشترک خیلی‌هاست! نگران نباشید، همین اشتباهات هستند که به ما کمک می‌کنند بهتر یاد بگیریم. اصطلاح درست‌تر همان ‘put it into first gear’ یا ‘shift to first gear’ است. مهم این است که الان تفاوت را می‌دانید!

  15. برای ماشین‌های دنده اتوماتیک، اون اهرم عوض کردن حالت‌های P, R, N, D چی میشه؟ اونم ‘Gear Shift’ حساب میشه؟

    1. برای ماشین‌های دنده اتوماتیک، به آن اهرم معمولاً ‘gear selector’ یا ‘transmission shifter’ می‌گویند. کارکرد آن متفاوت از ‘gear stick’ در ماشین‌های دستی است، اما همچنان وسیله‌ای برای انتخاب حالت‌های دنده است.

  16. من همیشه فکر می‌کردم ‘dashboard’ فقط به صفحه کیلومترشمار گفته میشه. پس تمام اون جلوی ماشین رو شامل میشه؟

    1. بله، ‘Dashboard’ به کل آن پنل جلویی در کابین خودرو گفته می‌شود که حاوی صفحه کیلومترشمار (instrument cluster)، رادیو/سیستم سرگرمی، دریچه‌های تهویه و دکمه‌های کنترلی دیگر است. صفحه کیلومترشمار تنها بخشی از آن است.

  17. ممنون از مقاله خوبتون. کاش یه بخش هم برای اصطلاحات مربوط به سوخت‌گیری ماشین هم بنویسید.

    1. خواهش می‌کنم! پیشنهاد خوبی است. حتماً در مقالات آینده به اصطلاحات مربوط به سوخت‌گیری (مانند ‘fill up the tank,’ ‘gas station,’ ‘petrol,’ ‘diesel’) نیز خواهیم پرداخت.

  18. من ‘clutch’ رو با ‘گرفتن’ یا ‘چسبیدن’ به خاطر می‌سپارم چون کلاچ رو میگیریم تا دنده عوض کنیم. این روش برای من خوب جواب میده.

    1. این یک روش عالی برای به خاطر سپردن لغات است! استفاده از ارتباطات معنایی و تداعی‌ها می‌تواند یادگیری را بسیار مؤثرتر و لذت‌بخش‌تر کند. ممنون که این نکته را با ما به اشتراک گذاشتید!

  19. این مقاله واقعا جامع و کاربردیه. دسته‌بندی لغات هم خیلی کمک کننده بود.

    1. خوشحالیم که این دسته‌بندی به شما در یادگیری بهتر کمک کرده است. تلاش ما همیشه ارائه محتوای سازماندهی شده و قابل فهم است تا فرآیند یادگیری را برای شما آسان‌تر کند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *