مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

چگونه از کسی بخواهیم حرفش را تکرار کند؟ (Repetition)

در این راهنمای جامع، یاد می‌گیریم که چطور با اعتماد به نفس کامل و با استفاده از ساختارهای استاندارد، بر چالش عدم درک مطالب در مکالمه غلبه کنیم. ما به شما نشان می‌دهیم که تکرار کردن به انگلیسی نه تنها یک ضعف نیست، بلکه مهارتی است که حتی سخنوران بومی (Native) نیز برای شفاف‌سازی ارتباطات خود مدام از آن استفاده می‌کنند.

موقعیت مکالمه عبارت کلیدی (Key Phrase) توضیح کوتاه
بسیار رسمی / اداری I beg your pardon? بسیار محترمانه و کلاسیک
رسمی و مودبانه Could you repeat that, please? استانداردترین روش برای کلاس و محیط کار
دوستانه و صمیمی Sorry? / What was that? رایج‌ترین روش در زندگی روزمره
عامیانه (Slang) Come again? بسیار غیررسمی برای دوستان نزدیک
📌 موضوع مشابه و کاربردی:کافی‌شاپ رفتن به انگلیسی: نگو “Give me coffee”!

چرا پرسیدن برای تکرار، یک مهارت حیاتی است؟

بسیاری از زبان‌آموزان دچار پدیده‌ای به نام «اضطراب زبان» (Language Anxiety) می‌شوند. آن‌ها تصور می‌کنند اگر از کسی بخواهند حرفش را تکرار کند، طرف مقابل خسته شده یا آن‌ها را قضاوت می‌کند. اما واقعیت علمی در زبان‌شناسی کاربردی نشان می‌دهد که «درخواست برای شفاف‌سازی» (Clarification Request) نشان‌دهنده هوش اجتماعی و دقت شنونده است.

وقتی شما از عبارت‌های صحیح برای تکرار کردن به انگلیسی استفاده می‌کنید، به گوینده پیام می‌دهید که: «من به حرف شما اهمیت می‌دهم و می‌خواهم دقیقاً متوجه منظورتان شوم.» این کار باعث افزایش کیفیت رابطه و کاهش سوءتفاهم‌ها می‌شود.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:اصطلاح “Time Under Tension” (راز رشد عضله)

روش‌های رسمی برای درخواست تکرار (Formal Contexts)

در جلسات کاری، مصاحبه‌های شغلی یا هنگام صحبت با یک استاد دانشگاه، استفاده از کلمات کوتاه مثل “What” می‌تواند بی‌ادبانه تلقی شود. در این موقعیت‌ها باید از جملات کامل و ساختارهای مودبانه استفاده کنید.

استفاده از افعال مودبانه (Modal Verbs)

فرمول استاندارد در این بخش به صورت زیر است:

Could/Would + you + mind + repeating + that?

عبارت کلاسیک Pardon

کلمه “Pardon” ریشه فرانسوی دارد و در انگلیسی بریتانیایی (UK) بسیار رایج است. استفاده از “I beg your pardon?” قوی‌ترین شکل احترام در هنگام متوجه نشدن یک جمله است. دقت کنید که لحن صدا (Intonation) در اینجا باید رو به بالا باشد.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:کارت‌های “Meta” یعنی چی؟ (بازیکنی که همه میخرن)

روش‌های غیررسمی و روزمره (Informal Contexts)

در جمع دوستان یا خانواده، نیازی به استفاده از جملات طولانی نیست. هدف در اینجا سرعت در انتقال پیام است.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:معنی “Make up”: آرایش کردن یا آشتی کردن؟

استراتژی‌های پیشرفته برای درک بهتر مکالمه

گاهی اوقات شما کل جمله را متوجه شده‌اید و فقط یک بخش خاص (مثل یک اسم یا عدد) را نشنیده‌اید. در این حالت بهتر است به جای درخواست تکرار کل جمله، روی همان بخش تمرکز کنید.

تکنیک تکرار بخشی (Echoing)

در این روش، بخشی از جمله را که شنیده‌اید تکرار می‌کنید و در بخش گنگ، از کلمات پرسشی استفاده می‌کنید.

درخواست برای کاهش سرعت

گاهی مشکل از واژگان نیست، بلکه سرعت بالای گوینده است. در این شرایط از این فرمول استفاده کنید:

Could you + speak + a bit slower?

مثال: ✅ “I’m sorry, could you speak a bit more slowly, please?”

📌 انتخاب هوشمند برای شما:“دسته گل به آب دادن” به انگلیسی: چرا ترجمه‌ی تحت‌اللفظی کار دستتون می‌ده!

تفاوت‌های لهجه‌ای: بریتانیا در مقابل آمریکا (UK vs US)

زبان‌شناسان به تفاوت‌های ظریفی در نحوه درخواست برای تکرار کردن به انگلیسی بین این دو لهجه اشاره می‌کنند:

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:چرا دیگه نمیگیم “مهلت”؟ همه میگن “Deadline” پره!

اشتباهات رایج زبان‌آموزان (Common Errors)

بسیاری از فارسی‌زبانان به دلیل ترجمه تحت‌اللفظی از فارسی به انگلیسی، دچار اشتباهات ساختاری می‌شوند. به موارد زیر دقت کنید:

❌ جمله اشتباه ✅ جمله صحیح علت خطا
What you said? What did you say? حذف فعل کمکی did در زمان گذشته
Repeat please. Could you repeat that, please? لحن دستوری و غیرمودبانه
I don’t understand. I didn’t catch what you said. جمله اول کلی است، جمله دوم برای مکالمه دقیق‌تر است
📌 بیشتر بخوانید:چرا ایرانی‌ها به “Parking” میگن پارکینگ؟! (یک اشتباه رایج ولی مهم)

غلبه بر ترس: دیدگاه روانشناسی آموزشی

از نگاه روانشناسی، “سکوت” هنگام متوجه نشدن، بزرگترین سد در یادگیری است. وقتی شما وسط مکالمه می‌گویید: “Sorry, I’m still learning English, can you say that again?”، در واقع سطح استرس خود را پایین می‌آورید. با پذیرش اینکه شما یک زبان‌آموز هستید، فشار روانی «کامل بودن» از روی دوش شما برداشته می‌شود و مغز شما بهتر می‌تواند سیگنال‌های صوتی جدید را پردازش کند.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:اصطلاح “Redline”: کات آف زدن به انگلیسی

لیست عبارات کاربردی بر اساس نیاز

وقتی کلمه‌ای را بلد نیستید:

وقتی صدا ضعیف است یا نویز وجود دارد:

📌 این مقاله را از دست ندهید:پاشو تو یه کفش کرده: His foot in one shoe!

Common Myths & Mistakes

باور غلط ۱: اگر بخواهم حرفی را تکرار کنند، فکر می‌کنند من خنگ هستم.

واقعیت: حتی افراد Native در محیط‌های شلوغ یا هنگام صحبت با تلفن، مدام از هم می‌خواهند جملات را تکرار کنند. این نشان‌دهنده دقت شماست.

باور غلط ۲: فقط کلمه “Repeat” کافی است.

واقعیت: کلمه Repeat به تنهایی حالت دستوری دارد. همیشه آن را در قالب یک جمله سوالی یا همراه با “Please” به کار ببرید.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:اصطلاح “Main Character Energy”: چطور نقش اول زندگی خودت باشی؟

Common FAQ

۱. تفاوت بین Pardon و Sorry در چیست؟
هر دو برای درخواست تکرار به کار می‌روند، اما Pardon رسمی‌تر و کمی قدیمی‌تر است، در حالی که Sorry عمومی‌تر و صمیمانه‌تر است.

۲. اگر بعد از دوبار تکرار باز هم متوجه نشدیم چه کنیم؟
در این حالت بهتر است از گوینده بخواهید منظور خود را با کلمات دیگری بیان کند: “Could you please rephrase that?” یا از او بخواهید آن را برایتان بنویسد.

۳. آیا استفاده از “What?” بی‌ادبی است؟
بله، اگر با لحن تند و در مقابل افراد غریبه یا مافوق استفاده شود، می‌تواند بسیار بی‌ادبانه باشد. سعی کنید همیشه از “Sorry?” استفاده کنید.

📌 پیشنهاد مطالعه:اصطلاح “NPC” یعنی چی؟ چرا همه تو لایو تیک‌تاک اینجوری شدن؟

نتیجه‌گیری

یادگیری روش‌های مختلف تکرار کردن به انگلیسی یکی از کلیدی‌ترین ابزارهای بقا در یک محیط انگلیسی‌زبان است. به یاد داشته باشید که هدف از زبان، برقراری ارتباط است، نه اجرای یک نمایش بی‌نقص. با تمرین عباراتی مثل “Could you say that again?” و “I didn’t quite catch that”، شما نه تنها مهارت شنیداری خود را تقویت می‌کنید، بلکه اعتماد به نفس خود را در مکالمات واقعی به شدت افزایش می‌دهید. از فردا، به جای تظاهر به فهمیدن، با لبخند و یک عبارت مودبانه، کنترل مکالمه را به دست بگیرید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 109

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

37 پاسخ

  1. وای چقدر این مطلب به موقع بود! من دقیقا همون کسی‌ام که فقط لبخند می‌زدم و سرم رو تکون می‌دادم. از امروز حتما از این عبارت‌ها استفاده می‌کنم. مخصوصاً “Could you repeat that, please?” فکر کنم خیلی کاربردی باشه.

    1. سلام سارا خانم! خوشحالیم که مطلب براتون مفید بوده. دقیقاً همینطوره، ‘Could you repeat that, please?’ یکی از رایج‌ترین و محترمانه‌ترین راه‌ها برای درخواست تکرار در اکثر موقعیت‌هاست. تمرین کنید تا به عادت تبدیل بشه!

  2. ممنون از مقاله عالی. من همیشه بین “Sorry?” و “What was that?” تردید داشتم. آیا تفاوت خاصی بین این دو در موقعیت‌های دوستانه وجود داره یا کاملا قابل جایگزینی هستن؟

    1. سلام علی عزیز! سوال بسیار خوبی پرسیدید. در موقعیت‌های دوستانه، هر دو ‘Sorry?’ و ‘What was that?’ کاملاً قابل جایگزینی هستند و هر دو رایجند. ‘Sorry?’ کمی کوتاه‌تر و محاوره‌ای‌تر حس می‌شود، در حالی که ‘What was that?’ کمی حالت پرسشی‌تری دارد. اما در عمل، هر دو برای دوستان نزدیک مناسبند.

  3. “Come again?” رو تا حالا نشنیده بودم! خیلی جالبه که یه همچین عبارتی هم داریم. ولی ممنون از هشدار که فقط برای دوستان نزدیکه، چون ممکنه سوءتفاهم بشه.

    1. سلام نگار! بله، ‘Come again?’ واقعاً یک اصطلاح عامیانه و غیررسمی است و معمولاً در فیلم‌ها یا بین دوستان خیلی نزدیک می‌شنوید. درست اشاره کردید، استفاده از آن در موقعیت‌های رسمی یا با افرادی که خیلی صمیمی نیستید می‌تواند نامناسب باشد. هوشیاری شما عالیه!

  4. “I beg your pardon?” خیلی رسمی به نظر میاد. آیا تلفظ صحیح “pardon” با ‘ن’ آخر هست یا بیشتر شبیه ‘پاردونْگ’ خونده میشه؟ ممنون میشم راهنمایی کنید.

    1. سلام رضا! بله، ‘I beg your pardon?’ بسیار رسمی و کلاسیک است. در مورد تلفظ ‘pardon’، حرف ‘n’ معمولاً به وضوح تلفظ می‌شود، شبیه ‘پاردُن’. آن حالت ‘پاردونگ’ بیشتر در برخی لهجه‌ها یا زمانی که ‘g’ بعدش می‌آید ممکن است پیش بیاید، اما در این عبارت خاص، ‘n’ آخر کاملاً مشخص است. می‌توانید با گوش دادن به نمونه‌های صوتی آن در دیکشننری‌ها، تلفظ دقیقش را یاد بگیرید.

  5. اینکه گفتید حتی نیتو‌ها هم از این عبارات استفاده می‌کنند و این یک مهارت حیاتیه، خیلی بهم انگیزه داد. من همیشه فکر می‌کردم نشونه ضعفمه.

    1. سلام مریم عزیز! دقیقاً همینطوره. درک اینکه درخواست تکرار، نشانه‌ی ضعف نیست بلکه یک مهارت ارتباطی قوی است، اولین قدم برای افزایش اعتماد به نفس شماست. ارتباط مؤثر یعنی اطمینان از اینکه پیام به درستی منتقل و دریافت شده، و این اغلب نیاز به شفاف‌سازی دارد. پس با افتخار از این عبارات استفاده کنید!

  6. برای موقعیت‌های خیلی دوستانه، به جز “Sorry?” و “What was that?” آیا اصطلاح دیگه ای هم هست که خیلی رایج باشه؟ مثلاً چیزی شبیه “Huh?” که البته خیلی غیررسمیه.

    1. سلام امیر! بله، سوال خوبی پرسیدید. علاوه بر آن دو، می‌توانید از ‘Say again?’ یا ‘Excuse me?’ (با لحن پرسشی و بالا) هم در موقعیت‌های دوستانه استفاده کنید. در مورد ‘Huh?’، بله، کاملاً غیررسمی و حتی گاهی کمی بی‌ادبانه تلقی می‌شود، مگر اینکه واقعاً با دوست خیلی صمیمی باشید. بهتر است از همان ‘Sorry?’ یا ‘What was that?’ شروع کنید.

  7. من تو محیط کارم خیلی نیاز به این عبارت‌ها دارم. معمولاً از “Could you repeat that, please?” استفاده می‌کنم. این مقاله بهم یاد داد که کار درستی می‌کنم و نباید خجالت بکشم.

    1. سلام فاطمه خانم! استفاده از ‘Could you repeat that, please?’ در محیط کار انتخاب بسیار هوشمندانه‌ای است؛ هم مؤدبانه است و هم حرفه‌ای. آفرین به شما که این مهارت را در ارتباطات روزمره خود به کار می‌برید! این نشانه‌ی قدرت و مهارت شما در برقراری ارتباط مؤثر است.

  8. من “I beg your pardon?” رو تو فیلم‌های قدیمی انگلیسی زیاد شنیدم. واقعاً کلاسیک به نظر می‌رسه. آیا هنوز هم در مکالمات روزمره، حتی رسمی، استفاده میشه یا بیشتر جنبه تاریخی داره؟

    1. سلام بهنام! مشاهده‌ی دقیق شما عالیه. ‘I beg your pardon?’ هرچند کلاسیک است، اما هنوز هم در موقعیت‌های بسیار رسمی یا برای بیان ادب فوق‌العاده زیاد استفاده می‌شود. همچنین، گاهی اوقات برای بیان تعجب یا حتی کمی شوخی (با لحن مناسب) نیز به کار می‌رود. پس بله، کاملاً منسوخ نشده اما کمتر از ‘Could you repeat that, please?’ رایج است.

  9. چقدر خوبه که این موضوع رو پوشش دادید. همیشه حس بدی داشتم که نمی‌فهمم و از سوال پرسیدن خجالت می‌کشیدم. ممنون از راهنمایی‌هاتون.

  10. برای “Sorry?” که دوستانه هست، لحن گفتن چقدر مهمه؟ یعنی باید با صدای بالا پرسیده بشه تا منظور عدم درک رو برسونه؟

    1. سلام ساسان! سوال بسیار مهمی پرسیدید. بله، در ‘Sorry?’ (و حتی ‘Excuse me?’) لحن گفتار و بالابردن تن صدا در انتها (intonation) برای رساندن منظورِ ‘متوجه نشدم’ بسیار حیاتی است. اگر با لحن معمولی یا پایین گفته شود، ممکن است شنونده فکر کند که شما معذرت‌خواهی می‌کنید یا از چیزی ناراحتید. پس حتماً لحن پرسشی با تن صدای رو به بالا داشته باشید.

  11. یک پست فوق‌العاده کاربردی و ضروری! حتماً این مطلب رو ذخیره می‌کنم و سعی می‌کنم این عبارت‌ها رو تمرین کنم. ممنون از تیم Englishvocabulary.ir.

    1. سلام نازنین عزیز! باعث افتخار ماست که مطلب براتون مفید بوده. ذخیره کردن و تمرین، بهترین راه برای تثبیت این مهارت‌هاست. ما هم از شما بابت این همه لطف و همراهی ممنونیم!

  12. گاهی اوقات فقط “Pardon?” رو هم شنیدم. آیا این هم درست و محترمانه هست؟ یا حتماً باید “I beg your pardon?” کامل باشه؟

    1. سلام کیان! بله، ‘Pardon?’ نیز به تنهایی قابل استفاده است. این یک نسخه کوتاه‌تر و کمی کمتر رسمی از ‘I beg your pardon?’ است، اما همچنان مؤدبانه تلقی می‌شود و برای درخواست تکرار مناسب است. می‌توانید از آن در موقعیت‌هایی استفاده کنید که نیاز به ادب دارید اما نه در حد خیلی رسمی.

  13. خیلی جالبه که در فارسی ما هم گاهی ‘ببخشید؟’ یا ‘هان؟’ رو برای تکرار استفاده می‌کنیم. این نشون میده که این نیاز در همه زبان‌ها وجود داره. ممنون از مقایسه فرهنگی غیرمستقیم.

    1. سلام فرهاد! نکته‌ی ظریفی رو اشاره کردید. بله، این نیاز به شفاف‌سازی و درخواست تکرار یک پدیده‌ی جهانی در ارتباطات انسانیه و در هر زبانی اشکال خاص خودش رو داره. فهمیدن این شباهت‌ها می‌تونه به زبان‌آموزان کمک کنه تا راحت‌تر با این مفهوم کنار بیان. ممنون از دیدگاه ارزشمندتون!

  14. این مشکل همیشگی من بود. ممنون که بهش پرداختید. از این به بعد دیگه لبخند الکی نمی‌زنم.

  15. آیا این عبارت‌ها برای وقتی که طرف مقابل خیلی سریع صحبت می‌کنه هم کاربرد دارن؟ میشه درخواست کرد کمی آهسته‌تر صحبت کنن؟

    1. سلام مرتضی! بله، این عبارت‌ها قطعاً برای زمانی که سرعت صحبت کردن بالاست هم کاربرد دارند. بعد از اینکه درخواست تکرار کردید، می‌توانید مودبانه بگویید: ‘Could you please speak a little slower?’ یا ‘Would you mind speaking a bit more slowly?’ این‌ها راه‌های بسیار مؤدبانه برای درخواست کاهش سرعت هستند.

  16. به جای ‘Could you repeat that, please?’ میشه از ‘Can you repeat that, please?’ هم استفاده کرد؟ آیا تفاوتی دارن؟

    1. سلام نسترن! سوال بسیار دقیقی پرسیدید. بله، می‌توانید از ‘Can you repeat that, please?’ هم استفاده کنید. تفاوت اصلی در این است که ‘Could’ (که شکل گذشته ‘Can’ است اما در اینجا برای ادب به کار می‌رود) کمی مؤدبانه‌تر و رسمی‌تر از ‘Can’ است. ‘Can you…’ بیشتر در موقعیت‌های دوستانه یا کمتر رسمی استفاده می‌شود، در حالی که ‘Could you…’ برای محیط کار، کلاس درس و موقعیت‌های عمومی‌تر مناسب‌تر است.

  17. من گاهی اوقات بعد از اینکه می‌گم ‘Sorry?’، اگه طرف دوباره همون رو گفت و باز متوجه نشدم، سعی می‌کنم قسمت‌هایی که شنیدم رو تکرار کنم و بپرسم: ‘Did you say…?’. اینطوری شنونده می‌فهمه دقیقاً کجاش رو متوجه نشدم.

    1. سلام امید! این یک تکنیک فوق‌العاده کاربردی و پیشرفته برای شفاف‌سازی است! با تکرار قسمتی که متوجه شده‌اید و سوال ‘Did you say…?’, ‘Are you saying…?’ یا ‘Do you mean…?’ به طرف مقابل کمک می‌کنید تا دقیقاً متوجه شود که شما چه بخشی را متوجه نشده‌اید و به این ترتیب، ارتباط بسیار مؤثرتر می‌شود. آفرین به شما برای این نکته‌ی ارزشمند!

  18. من همیشه موقع صحبت با خارجی‌ها این مشکل رو داشتم و از اینکه بخوام بگم نفهمیدم خجالت می‌کشیدم. ممنون از مقاله خوبتون که بهم اعتماد به نفس داد.

  19. عبارت ‘Say again?’ رو هم شنیدم. آیا این هم دوستانه هست و میشه استفاده کرد؟

    1. سلام یلدا! بله، ‘Say again?’ یک عبارت کاملاً رایج و دوستانه برای درخواست تکرار است. می‌توانید با خیال راحت در موقعیت‌های غیررسمی و با دوستان از آن استفاده کنید. این عبارت کوتاه و مستقیم است و کاملاً منظور شما را می‌رساند.

  20. بین ‘Could you repeat that, please?’ و ‘Could you say that again, please?’ تفاوتی هست؟ یا هر دو رو میشه استفاده کرد؟

    1. سلام پویا! هر دو عبارت ‘Could you repeat that, please?’ و ‘Could you say that again, please?’ کاملاً درست و محترمانه هستند و در اکثر موقعیت‌ها قابل جایگزینی می‌باشند. ‘Repeat’ ممکن است کمی بیشتر بر ‘تکرار کلمه به کلمه’ تاکید داشته باشد، در حالی که ‘say again’ می‌تواند شامل ‘بازگو کردن با کلمات دیگر’ هم باشد، اما این تفاوت بسیار جزئی است و هر دو به خوبی منظور شما را می‌رسانند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *