- آیا درک متون تخصصی مهندسی حمل و نقل برایتان چالشبرانگیز است و احساس میکنید از پیچیدگی اصطلاحات خسته شدهاید؟
- هنگام خواندن مقالات علمی یا گزارشهای فنی در این حوزه، آیا دائماً نیاز به جستجوی معنی واژگان دارید و این روند یادگیری شما را کند میکند؟
- آیا میخواهید با اعتماد به نفس بیشتری در بحثهای تخصصی مهندسی حمل و نقل شرکت کنید، اما نگرانی از عدم تسلط بر لغات کلیدی، مانع شما میشود؟
- آیا نگرانید که استفاده نادرست از اصطلاحات تخصصی در مکاتبات یا ارائه های کاری، بر اعتبار حرفهای شما تأثیر بگذارد؟
نگران نباشید! در این راهنما، ما **لغات تخصصی مهندسی حمل و نقل** را به سادگی، قدم به قدم و به شیوهای کاربردی بررسی خواهیم کرد تا دیگر در مواجهه با این اصطلاحات دچار سردرگمی نشوید و با اعتماد به نفس کامل در این عرصه گام بردارید. هدف ما کاهش اضطراب زبانی شما و تسهیل مسیر یادگیریتان است.
| اصطلاح کلیدی | معنی فارسی مختصر | اهمیت/کاربرد |
|---|---|---|
| Traffic Flow | جریان ترافیک | مطالعه حرکت وسایل نقلیه و نحوه مدیریت آن برای بهبود کارایی. |
| Congestion | تراکم ترافیک | شرایطی که ظرفیت راه توسط تقاضای ترافیک پیشی گرفته و منجر به کندی میشود. |
| Pavement | روسازی | سطح ساختهشده راه که وسایل نقلیه روی آن حرکت میکنند. |
| Mass Transit | حمل و نقل انبوه | سیستمهای حمل و نقل عمومی با ظرفیت بالا مانند مترو، قطار و اتوبوسهای تندرو. |
| Sustainable Mobility | تحرک پایدار | تامین نیازهای حمل و نقل بدون به خطر انداختن توانایی نسلهای آینده. |
اهمیت تسلط بر لغات تخصصی مهندسی حمل و نقل
مهندسی حمل و نقل، رشتهای حیاتی است که با طراحی، برنامهریزی، بهرهبرداری و نگهداری از سیستمهای حمل و نقل سر و کار دارد. از بزرگراهها و پلها گرفته تا سیستمهای حمل و نقل عمومی و مدیریت ترافیک، هر بخش دارای مجموعهای از واژگان و اصطلاحات خاص خود است که درک دقیق آنها برای هر متخصص یا علاقهمند ضروری است. تسلط بر این **لغات تخصصی مهندسی حمل و نقل** نه تنها به شما کمک میکند تا متون علمی و مقالات پژوهشی را به راحتی درک کنید، بلکه امکان برقراری ارتباط مؤثرتر با همکاران، اساتید و مشتریان را نیز فراهم میآورد. این مهارت، ستون فقرات موفقیت در این رشته پویا است.
به یاد داشته باشید، بسیاری از متخصصان در ابتدا با این حجم از واژگان جدید دست و پنجه نرم میکنند. مهم این است که استراتژی مناسبی برای یادگیری داشته باشید. این مقاله به شما کمک میکند تا این مسیر را به شکلی ساختارمند و با انگیزه طی کنید.
دستهبندی واژگان تخصصی مهندسی حمل و نقل
برای یادگیری مؤثرتر، واژگان را در دستههای موضوعی مختلفی دستهبندی کردهایم. با این رویکرد، درک ارتباط میان اصطلاحات و کاربرد آنها آسانتر خواهد شد.
مفاهیم پایه و جریان ترافیک
این بخش شامل اصطلاحاتی است که پایه و اساس درک رفتار ترافیک و مدیریت آن را تشکیل میدهند.
- Traffic Flow (جریان ترافیک)
معنی: تعداد وسایل نقلیه که در یک دوره زمانی مشخص از یک نقطه معین عبور میکنند. این یک مفهوم بنیادی در تحلیل ترافیک است.
- ✅ Correct: The engineer analyzed the traffic flow on the main highway. (مهندس، جریان ترافیک را در بزرگراه اصلی تحلیل کرد.)
- ❌ Incorrect: The engineer analyzed the traffic speed on the main highway. (سرعت ترافیک مفهوم دیگری است، هرچند مرتبط.)
نکته: نگران نباشید اگر در ابتدا تفاوت بین ‘جریان’ و ‘سرعت’ ترافیک برایتان کمی مبهم است. با مثالها و کاربردهای بیشتر، این تفاوتها روشنتر خواهند شد.
- Congestion (تراکم ترافیک)
معنی: وضعیتی که در آن حجم ترافیک از ظرفیت راه بیشتر میشود و منجر به کاهش سرعت، افزایش زمان سفر و تأخیر میگردد.
- ✅ Correct: New policies are needed to alleviate congestion during peak hours. (سیاستهای جدیدی برای کاهش تراکم در ساعات اوج نیاز است.)
- ❌ Incorrect: New policies are needed to alleviate cars during peak hours. (کاهش خودروها هدف نیست، کاهش تراکم آنهاست.)
- Capacity (ظرفیت)
معنی: حداکثر نرخ جریان ترافیک که یک مقطع یا سیستم راه میتواند تحت شرایط خاص تحمل کند.
- ✅ Correct: The road’s capacity was exceeded, leading to severe delays. (ظرفیت راه از حد گذشت و منجر به تأخیرهای شدید شد.)
- Level of Service (LOS) (سطح سرویس)
معنی: معیاری کیفی برای توصیف شرایط بهرهبرداری از یک سیستم حمل و نقل بر اساس عواملی مانند سرعت، زمان سفر، آزادی مانور و راحتی. معمولاً با حروف A تا F نشان داده میشود که A بهترین و F بدترین وضعیت است.
- ✅ Correct: The project aims to improve the intersection’s Level of Service from D to B. (هدف پروژه بهبود سطح سرویس تقاطع از D به B است.)
زیرساختها و طراحی مسیر
این اصطلاحات به ساختار فیزیکی راهها و نحوه طراحی آنها مربوط میشوند.
- Pavement (روسازی)
معنی: لایهای از مصالح ساختمانی که سطح راه، خیابان، پارکینگ و … را برای عبور و مرور وسایل نقلیه یا افراد پوشش میدهد.
- ✅ Correct: The new asphalt pavement significantly improved driving comfort. (روسازی آسفالتی جدید به طور قابل توجهی راحتی رانندگی را بهبود بخشید.)
نکته: در انگلیسی بریتانیایی، “pavement” اغلب به معنی پیادهرو (footpath/sidewalk در آمریکایی) استفاده میشود. اما در مهندسی حمل و نقل (بخصوص در متون بینالمللی و آمریکایی)، به معنی سطح راه است. این یکی از آن تفاوتهای ظریف است که بسیاری از زبانآموزان با آن دست و پنجه نرم میکنند.
- Interchange (تقاطع غیرهمسطح)
معنی: یک تقاطع چند سطحی که امکان تبادل ترافیک بین دو یا چند راه را بدون توقف و با حفظ سرعتهای بالا فراهم میکند.
- ✅ Correct: A complex interchange was designed to connect the two major highways. (یک تقاطع غیرهمسطح پیچیده برای اتصال دو بزرگراه اصلی طراحی شد.)
- Right-of-Way (حق عبور/حق تقدم)
معنی: نوار زمینی که به منظور ساخت و توسعه یک پروژه حمل و نقل (مانند جاده، خط آهن یا کانال) اختصاص داده میشود و حقوق قانونی برای استفاده از آن اعطا میگردد.
- ✅ Correct: Acquiring the necessary right-of-way was a major challenge for the railway project. (کسب حق عبور لازم یک چالش بزرگ برای پروژه راهآهن بود.)
- Freeway / Motorway (آزادراه / موتوروی)
معنی: یک بزرگراه با دسترسی کنترل شده و معمولاً بدون تقاطع همسطح، که برای ترافیک با سرعت بالا طراحی شده است. ‘Freeway’ در انگلیسی آمریکایی و ‘Motorway’ در انگلیسی بریتانیایی رایجتر است.
- ✅ Correct (US): We took the freeway to avoid city traffic. (ما از آزادراه استفاده کردیم تا از ترافیک شهری اجتناب کنیم.)
- ✅ Correct (UK): The new motorway significantly reduces travel time. (موتوروی جدید زمان سفر را به طور قابل توجهی کاهش میدهد.)
برنامهریزی و مدلسازی حمل و نقل
این بخش به چگونگی پیشبینی و مدیریت تقاضای حمل و نقل میپردازد.
- Trip Generation (تولید سفر)
معنی: اولین مرحله در فرآیند مدلسازی چهار مرحلهای حمل و نقل، که تعداد سفرها را برای هر منطقه مشخص (یا از هر منطقه) تخمین میزند.
- ✅ Correct: Understanding trip generation is crucial for urban planning. (درک تولید سفر برای برنامهریزی شهری حیاتی است.)
- Mode Split (تقسیم مد)
معنی: مرحلهای از مدلسازی حمل و نقل که نحوه تقسیم سفرها بین مدهای مختلف حمل و نقل (مانند خودرو شخصی، اتوبوس، مترو) را پیشبینی میکند.
- ✅ Correct: Policies promoting public transport aim to influence mode split. (سیاستهای ترویج حمل و نقل عمومی با هدف تأثیرگذاری بر تقسیم مد هستند.)
- Origin-Destination (O-D) Matrix (ماتریس مبدأ-مقصد)
معنی: جدولی که تعداد سفرها بین هر جفت از مناطق مبدأ و مقصد در یک منطقه مطالعاتی را نشان میدهد.
- ✅ Correct: The O-D matrix is fundamental for traffic assignment models. (ماتریس مبدأ-مقصد برای مدلهای تخصیص ترافیک اساسی است.)
ایمنی، محیط زیست و حمل و نقل پایدار
اصطلاحات این بخش بر جنبههای اجتماعی و زیستمحیطی مهندسی حمل و نقل تمرکز دارند.
- Road Safety Audit (ممیزی ایمنی راه)
معنی: بررسی رسمی و مستقل یک پروژه راه در مراحل مختلف (طراحی تا بهرهبرداری) به منظور شناسایی خطرات ایمنی و ارائه توصیههای بهبود.
- ✅ Correct: A Road Safety Audit was conducted before the highway opened. (ممیزی ایمنی راه قبل از افتتاح بزرگراه انجام شد.)
- Carbon Footprint (ردپای کربن)
معنی: مجموع گازهای گلخانهای (معمولاً بر حسب دیاکسید کربن معادل) که به طور مستقیم یا غیرمستقیم توسط یک فعالیت، محصول یا فرد منتشر میشود.
- ✅ Correct: Public transportation helps reduce the city’s carbon footprint. (حمل و نقل عمومی به کاهش ردپای کربن شهر کمک میکند.)
- Sustainable Mobility (تحرک پایدار)
معنی: سیستمی از حمل و نقل که نیازهای حمل و نقل جامعه را بدون به خطر انداختن سلامت عمومی، اکوسیستمها یا برابری اجتماعی و اقتصادی بین نسلها برآورده میکند.
- ✅ Correct: The city is investing in bike lanes to promote sustainable mobility. (شهر در حال سرمایهگذاری در مسیرهای دوچرخهسواری برای ترویج تحرک پایدار است.)
حمل و نقل عمومی و سیستمهای هوشمند
این بخش به سیستمهای جمعی و فناوریهای پیشرفته در حمل و نقل میپردازد.
- Mass Transit (حمل و نقل انبوه)
معنی: سیستمهای حمل و نقل عمومی که تعداد زیادی مسافر را جابجا میکنند، مانند مترو، قطار شهری (LRT) و اتوبوسهای تندرو (BRT).
- ✅ Correct: Expanding mass transit options is key to reducing private car dependency. (گسترش گزینههای حمل و نقل انبوه کلید کاهش وابستگی به خودروی شخصی است.)
- Intelligent Transportation Systems (ITS) (سیستمهای حمل و نقل هوشمند)
معنی: کاربرد فناوریهای اطلاعات و ارتباطات در حمل و نقل به منظور بهبود ایمنی، کارایی و پایداری سیستم.
- ✅ Correct: The city implemented ITS to manage traffic signals more effectively. (شهر برای مدیریت مؤثرتر چراغهای راهنمایی، سیستمهای حمل و نقل هوشمند را پیادهسازی کرد.)
- Transit-Oriented Development (TOD) (توسعه مبتنی بر حمل و نقل عمومی)
معنی: نوعی توسعه شهری که حول ایستگاههای حمل و نقل عمومی متمرکز است و هدف آن ایجاد جوامع پیادهمدار و دوچرخهدوست با دسترسی آسان به حمل و نقل عمومی است.
- ✅ Correct: The new urban plan includes several zones for Transit-Oriented Development. (طرح شهرسازی جدید شامل چندین منطقه برای توسعه مبتنی بر حمل و نقل عمومی است.)
نکات کلیدی برای یادگیری مؤثر این واژگان
یادگیری واژگان تخصصی مهندسی حمل و نقل ممکن است در ابتدا دلهرهآور به نظر برسد، اما با بهکارگیری استراتژیهای صحیح، میتوانید این روند را تسریع بخشید و به خاطر سپاری را آسانتر کنید:
- یادگیری در بستر (Contextual Learning): به جای حفظ کردن لیست واژگان، سعی کنید آنها را در جملات و متون تخصصی مشاهده کنید. این کار به شما کمک میکند تا کاربرد واقعی آنها را درک کنید. هنگامی که یک واژه جدید را میبینید، به کل جمله و پاراگراف دقت کنید تا معنی آن را حدس بزنید.
- ایجاد فلشکارتهای شخصی: برای هر واژه، یک فلشکارت با اصطلاح انگلیسی، معنی فارسی، یک مثال کاربردی و حتی یک تصویر مرتبط بسازید. مرور منظم این فلشکارتها در فواصل زمانی مشخص (روش تکرار فاصلهدار) معجزه میکند.
- مطالعه منابع تخصصی انگلیسی: مقالات علمی، گزارشهای فنی، استانداردها (مانند AASHTO یا Highway Capacity Manual) و کتابهای درسی مهندسی حمل و نقل را به زبان اصلی بخوانید. این کار شما را با کاربرد واقعی **لغات تخصصی مهندسی حمل و نقل** آشنا میکند. نگران نباشید اگر همه چیز را درک نمیکنید؛ همین که شروع به شناسایی واژگان کلیدی کنید، پیشرفت کردهاید.
- استفاده فعال از واژگان: سعی کنید این اصطلاحات را در گفتگوها، ارائه ها، ایمیلها یا حتی در افکار خود به کار ببرید. فعال کردن دانش به جای منفعل نگه داشتن آن، به تثبیت اطلاعات در ذهن شما کمک شایانی میکند.
- عضویت در انجمنها و گروههای تخصصی: شرکت در بحثهای آنلاین یا آفلاین با متخصصان این حوزه به زبان انگلیسی، فرصتهای بینظیری برای شنیدن و استفاده از این واژگان در محیطی واقعی فراهم میآورد.
تفاوتهای واژگانی (US vs. UK) در مهندسی حمل و نقل
در حالی که بسیاری از اصطلاحات مهندسی حمل و نقل به دلیل ماهیت فنی و علمی خود تا حد زیادی استاندارد شدهاند، اما برخی تفاوتها در اصطلاحات روزمره یا تعاریف خاص بین انگلیسی آمریکایی (US) و بریتانیایی (UK) وجود دارد که آگاهی از آنها میتواند مفید باشد:
- Freeway (US) vs. Motorway (UK): هر دو به معنی بزرگراههای با دسترسی کنترل شده و سرعت بالا هستند.
- در آمریکا: “Freeway” و “Expressway” رایج است.
- در بریتانیا: “Motorway” اصطلاح استاندارد است.
- Pavement (US) vs. Pavement/Footpath/Sidewalk (UK):
- در مهندسی حمل و نقل آمریکا: “Pavement” به سطح آسفالته یا بتنی راه اشاره دارد.
- در انگلیسی بریتانیایی: “Pavement” به معنی پیادهرو است، در حالی که برای سطح راه از “Road surface” یا “Carriageway” استفاده میشود.
- Grade Separation (US) vs. Grade-separated Junction (UK): به معنای تقاطعهای غیرهمسطح. اصطلاحات تا حدی مشابه هستند اما لحن استفاده ممکن است کمی متفاوت باشد.
- Traffic Circle (US) vs. Roundabout (UK): هرچند “Roundabout” در آمریکا هم استفاده میشود، اما “Traffic Circle” بیشتر به تقاطعهای دایرهای بزرگتر و پیچیدهتر با ورود و خروج جداگانه اشاره دارد.
این تفاوتها نشان میدهند که همیشه باید به بستر و مخاطب خود توجه داشته باشید. در متون تخصصی رسمی، اغلب از اصطلاحات بینالمللیتر استفاده میشود، اما برای ارتباطات روزمره، آگاهی از این تفاوتهای منطقهای به شما کمک میکند.
باورهای غلط و اشتباهات رایج
بسیاری از زبانآموزان هنگام یادگیری **لغات تخصصی مهندسی حمل و نقل** دچار اشتباهات رایجی میشوند که درک آنها میتواند به شما کمک کند تا از این موانع عبور کنید:
- باور غلط: باید همه واژگان را از همان ابتدا حفظ کنید.
حقیقت: این باور منجر به اضطراب و دلسردی میشود. در عوض، روی واژگان پرتکرار و اساسی تمرکز کنید و به تدریج دایره لغات خود را گسترش دهید. یادگیری یک فرآیند تدریجی است.
- باور غلط: حفظ کردن لغات به تنهایی کافی است.
حقیقت: بدون درک کاربرد واژگان در بستر مناسب، نمیتوانید به درستی از آنها استفاده کنید. همیشه همراه با معنی، مثالهای کاربردی را نیز بیاموزید.
- اشتباه رایج: ترجمه کلمه به کلمه.
برخی اصطلاحات، معنایی فراتر از ترجمه لغوی خود دارند. مثلاً “Trip Generation” صرفاً “تولید سفر” نیست، بلکه یک فرآیند مدلسازی پیچیده است. سعی کنید مفهوم کامل را درک کنید، نه فقط معنی تکواژه را.
- اشتباه رایج: ترس از اشتباه کردن.
اشتباه بخشی طبیعی از فرآیند یادگیری است. نگران نباشید اگر در ابتدا واژهای را اشتباه به کار میبرید. هر اشتباه فرصتی برای یادگیری و بهبود است. با جسارت واژگان جدید را به کار ببرید.
سوالات متداول (FAQ)
- چقدر زمان برای تسلط بر این واژگان نیاز دارم؟
پاسخ: این بستگی به پشتکار و روشهای یادگیری شما دارد. اما با مطالعه روزانه و مداوم، در عرض چند ماه میتوانید پیشرفت چشمگیری داشته باشید و اعتماد به نفس خود را افزایش دهید. هدفگذاری واقعبینانه و ثابتقدم بودن مهمتر از سرعت است.
- بهترین منابع برای پیدا کردن لغات جدید چیست؟
پاسخ: بهترین منابع، مقالات و کتابهای درسی تخصصی هستند که در زمینه مورد علاقه شما در مهندسی حمل و نقل نوشته شدهاند. همچنین، وبسایتهای سازمانهای معتبر مانند FHWA (Federal Highway Administration) یا TRB (Transportation Research Board) میتوانند بسیار مفید باشند.
- آیا باید معنی هر واژه را در دیکشنری جستجو کنم؟
پاسخ: همیشه نه. سعی کنید ابتدا معنی را از طریق بستر جمله حدس بزنید. اگر چندین بار یک واژه را در متون مختلف دیدید و هنوز مفهوم آن را درک نکردید، آنگاه به سراغ دیکشنری بروید. این رویکرد به تقویت مهارتهای حدس زدن معنی و درک مطلب شما کمک میکند.
نتیجهگیری
تسلط بر **لغات تخصصی مهندسی حمل و نقل** یک سرمایهگذاری ارزشمند در آینده شغلی و تحصیلی شماست. همانطور که دیدیم، این واژگان نه تنها ابزار ارتباطی شما را قویتر میکنند، بلکه درک عمیقتری از مفاهیم پیچیده این رشته به شما میبخشند. به یاد داشته باشید که سفر یادگیری یک ماراتن است، نه یک دوی سرعت. با صبر، پشتکار و بهکارگیری استراتژیهای صحیح که در این مقاله به آنها اشاره شد، میتوانید بر این چالش فائق آیید.
نگران نباشید اگر برخی اصطلاحات در ابتدا دشوار به نظر میرسند. هر متخصص موفقی زمانی از نقطه شروع شما گذشته است. به خودتان ایمان داشته باشید، به طور منظم تمرین کنید، و از این سفر فکری لذت ببرید. شما در مسیر درستی هستید و ما اینجا هستیم تا از شما حمایت کنیم. پیش به سوی درک کامل زبان مهندسی حمل و نقل!




خیلی ممنون بابت این مقاله کاربردی. میخواستم بپرسم کلمه Traffic Flow با Traffic Stream چه تفاوتی داره؟ توی متون تخصصی کدومش رایجتره؟
سلام سارا جان، سوال هوشمندانهای بود. در مهندسی حمل و نقل، Traffic Flow بیشتر به ‘نرخ عبور’ وسایل نقلیه (تعداد در زمان) اشاره دارد، در حالی که Traffic Stream کل ‘جریان ترافیک’ شامل رفتار رانندگان و تعاملات آنها را توصیف میکند. Flow کمی کمیتر (quantitative) است.
واژه Pavement توی لهجه بریتانیایی و آمریکایی فرقی داره؟ من شنیدم در بریتانیا به معنی پیادهرو هست.
دقیقاً همینطوره رضا عزیز! در بریتانیا Pavement یعنی پیادهرو (که آمریکاییها بهش Sidewalk میگن). اما در متون تخصصی مهندسی عمران و حمل و نقل، Pavement در هر دو لهجه به لایههای روسازی جاده اشاره دارد.
برای توصیف ترافیک خیلی سنگین که اصلاً حرکت نمیکنه، به جز Congestion از چه کلمهای میتونیم استفاده کنیم؟ اصطلاح Gridlock اینجا درسته؟
بله مریم جان، Gridlock عالیه! این اصطلاح زمانی به کار میره که ترافیک به حدی سنگینه که کل شبکه قفل شده. همچنین میتونی از کلمه Bottleneck برای نقاطی که باعث گره ترافیکی میشن استفاده کنی.
ممنون از مقاله خوبتون. من توی یک مقاله دیدم از کلمه Commute استفاده شده بود. این هم جزو لغات تخصصی این حوزه محسوب میشه؟
سلام امیرحسین عزیز. Commute به معنای سفر منظم بین محل کار و منزل هست. در مهندسی حمل و نقل، این لغت در مباحث مربوط به ‘برنامهریزی سفر’ (Travel Planning) بسیار پرکاربرد است.
تلفظ دقیق کلمه Congestion چطوریه؟ بخش ‘ges’ مثل ‘j’ تلفظ میشه یا ‘g’ سخت؟
فاطمه جان، در کلمه Congestion، بخش ‘ges’ دقیقاً مثل ‘ج’ (j) در فارسی تلفظ میشه: /kənˈdʒestʃən/.
کلمه Mass Transit که در انتهای متن بهش اشاره کردید، همون Public Transportation هست یا فرقی دارن؟
حسین عزیز، این دو بسیار به هم نزدیک هستند. Mass Transit معمولاً به سیستمهایی اشاره دارد که حجم بسیار بالای مسافر را جابهجا میکنند (مثل مترو در کلانشهرها)، در حالی که Public Transportation اصطلاح عامتری برای تمام وسایل نقلیه عمومی است.
من برای رایتینگ آیلتس دنبال کلمات آکادمیک در مورد ترافیک میگشتم، این لیست عالی بود. کلمه Infrastructure هم به این حوزه ربط داره؟
صد در صد نیلوفر جان! Infrastructure یا همان ‘زیرساخت’، پایه و اساس بحثهای مهندسی حمل و نقل است و استفاده از آن در رایتینگ آیلتس نمره واژگان شما را افزایش میدهد.
فرق بین Highway و Freeway چیه؟ من همیشه این دو تا رو با هم اشتباه میگیرم.
مهدی عزیز، Highway یک اصطلاح کلی برای تمام راههای اصلی است. اما Freeway نوعی Highway است که هیچ تقاطع همسطح، چراغ قرمز یا عوارضی ندارد و حرکت در آن آزادانه (Free) است.
مقاله خیلی مفیدی بود. اگر ممکنه در مورد ITS یا Intelligent Transportation Systems هم یک مطلب بنویسید.
ممنون از پیشنهادت آرش عزیز. حتماً در برنامههای آینده آموزش واژگان مربوط به سیستمهای هوشمند حمل و نقل را هم قرار میدهیم.
من همیشه فکر میکردم Pavement یعنی پیادهرو، ممنون که کاربرد تخصصیاش رو توضیح دادید. آیا لغت Asphalt هم در مقالات مهندسی به همین شکل استفاده میشه؟
خواهش میکنم سپیده جان. Asphalt یکی از مصالحی است که در Pavement استفاده میشود. در متون تخصصی گاهی از Bitumen هم برای اشاره به قیر استفاده میکنند.
یه سوال فنی، کلمه Capacity در مهندسی ترافیک دقیقاً به چه معناست؟ فقط تعداد ماشینهاست؟
فرزاد عزیز، Capacity یا ‘ظرفیت’ به حداکثر تعداد وسایل نقلیهای گفته میشود که یک راه میتواند در یک زمان مشخص (معمولاً یک ساعت) از خود عبور دهد، با رعایت شرایط ایمنی.
خیلی عالی بود. لطفا اصطلاحات مربوط به تصادفات جادهای مثل Road Casualties رو هم در مقالات بعدی بیارید.
من توی فیلمهای خارجی شنیدم که به ترافیک میگن Bumper to bumper. این اصطلاح عامیانهست یا توی مهندسی هم استفاده میشه؟
کامران جان، Bumper to bumper یک اصطلاح (Idiom) کاملاً عامیانه و تصویری است برای ترافیکی که ماشینها پشت سر هم قفل شدهاند. در گزارشهای فنی مهندسی، همان Congestion یا Heavy Traffic Flow رایجتر است.
لغات خیلی کاربردی بودن. مخصوصاً برای من که دارم برای اپلای در رشته راه و ترابری آماده میشم. ممنون.
آیا کلمه Interchange به معنی تقاطع غیرهمسطح هست؟
بله پیمان عزیز، دقیقا. Interchange به تقاطعهایی گفته میشود که از پلها و رمپها برای اتصال دو یا چند راه بدون برخورد مستقیم جریان ترافیک استفاده میکنند.
برای کلمه ‘تراکم’ در ترافیک، آیا Density هم استفاده میشه یا فقط Congestion؟
سوال بسیار دقیقی بود رویا جان. Density (چگالی) یک پارامتر مهندسی است (تعداد ماشین در طول راه)، اما Congestion توصیفکننده وضعیت بحرانی ترافیک است.
دمتون گرم. اگه میشه فایل PDF این لغات رو هم بذارید برای دانلود.
کلمه Pedestrian به معنی عابر پیاده هم در این حوزه خیلی کلیدی هست، کاش توی لیست بود.
نکته خوبی بود نگین جان. Pedestrian Safety (ایمنی عابران پیاده) یکی از زیرشاخههای مهم در مهندسی حمل و نقل است.
اصطلاح Peak Hour رو هم اضافه کنید، همون ساعت شلوغی خودمون که توی تحلیلهای ترافیکی خیلی مهمه.
واقعا خسته نباشید. این مطالب باعث میشه موقع خوندن مقالات اصلی، کمتر سراغ دیکشنری بریم.
خوشحالیم که مفید بوده آیدا جان. هدف ما دقیقاً همین افزایش سرعت مطالعه و اعتماد به نفس شماست.