مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

اصطلاحات کلیدی تئاتر و هنرهای نمایشی (Theatre & Drama)

در این مقاله، به تمام این سوالات و بیشتر از آن پاسخ خواهیم داد. دنیای تئاتر و هنرهای نمایشی پر از اصطلاحات و واژگانی است که شاید در ابتدا کمی پیچیده به نظر برسند. اما آشنایی با این مفاهیم، کلید ورود به درک عمیق‌تر این هنر شگفت‌انگیز است. چه یک هنرجوی بازیگری باشید، چه یک علاقه‌مند به نمایش، یا حتی یک تماشاگر کنجکاو، دانستن لغات تخصصی تئاتر به شما کمک می‌کند تا با نگاهی حرفه‌ای‌تر به صحنه بنگرید و از جزئیات یک اجرا لذت بیشتری ببرید. در ادامه، سفری به قلب واژگان این هنر خواهیم داشت و مفاهیم کلیدی را به زبانی ساده و روان برای شما تشریح خواهیم کرد.

📌 این مقاله را از دست ندهید:کفگیر به ته دیگ خوردن: Spatula hit the bottom of pot

آشنایی با ساختار صحنه و فضای اجرا

پیش از هر چیز، باید با محیطی که جادوی نمایش در آن اتفاق می‌افتد آشنا شویم. صحنه تئاتر خود دنیایی از تقسیم‌بندی‌ها و اصطلاحات است که هر کدام کاربرد مشخصی دارند و درک آن‌ها برای فهم حرکات بازیگران و تصمیمات کارگردان ضروری است.

اصطلاحات کلیدی مربوط به صحنه

📌 انتخاب هوشمند برای شما:اصطلاح “Better Half”: نیمه گمشده من

نقش‌ها و عوامل انسانی در تئاتر

یک نمایش موفق، حاصل همکاری گروهی بزرگ از هنرمندان و متخصصان است. هر فردی در این مجموعه، نقشی حیاتی ایفا می‌کند. در ادامه با برخی از این نقش‌ها و اصطلاحات مرتبط با آن‌ها آشنا می‌شویم.

بازیگران و شخصیت‌ها

عوامل پشت صحنه

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:اصطلاح “Wolf of Wall Street” یعنی چی؟ فقط دیکاپریو نیست!

مفاهیم ساختاری و روایی نمایشنامه

هر نمایشنامه از اجزای مشخصی تشکیل شده است که ساختار آن را شکل می‌دهند. آشنایی با این لغات تخصصی تئاتر به ما کمک می‌کند تا روایت و فرم یک اثر نمایشی را بهتر تحلیل کنیم.

اجزای اصلی یک نمایشنامه

عناصر گفتاری در نمایش

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:معنی “Gym Creep” (آدم‌های سیریش باشگاه)

اصطلاحات فنی، کارگردانی و اجرایی

در حین تمرین و اجرای یک تئاتر، کارگردانان و بازیگران از اصطلاحات خاصی برای هماهنگی و خلق صحنه‌های تأثیرگذار استفاده می‌کنند. این مفاهیم فنی، زبان مشترک اهالی تئاتر است.

درک این اصطلاحات به ما نشان می‌دهد که چگونه یک کارگردان، صحنه را مدیریت می‌کند و بازیگران چگونه در فضا حرکت می‌کنند تا بهترین تأثیر بصری و دراماتیک را ایجاد نمایند.

مفاهیم کارگردانی

عناصر اجرایی و طراحی

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:معنی “Wage Bill” و “FFP” (قوانین پولدارها)

ژانرها و سبک‌های اصلی در تئاتر

تئاتر نیز مانند سینما و ادبیات، دارای ژانرها و سبک‌های گوناگونی است که هر یک ویژگی‌ها و اهداف خاص خود را دارند. شناخت این سبک‌ها به ما کمک می‌کند تا با دید بازتری به تماشای یک نمایش بنشینیم.

ژانر/سبک توضیحات کلیدی
تراژدی (Tragedy) نمایشی غم‌انگیز که معمولاً به پایانی تلخ و فاجعه‌بار برای قهرمان داستان ختم می‌شود. این ژانر بر مفاهیمی چون سرنوشت، رنج و ضعف‌های انسانی تمرکز دارد.
کمدی (Comedy) نمایشی که هدف اصلی آن خنداندن تماشاگر و ایجاد سرگرمی است. کمدی خود به زیرشاخه‌هایی مانند کمدی رمانتیک، کمدی سیاه و فارس تقسیم می‌شود.
درام (Drama) این ژانر بر مسائل جدی و واقع‌گرایانه انسانی و اجتماعی تمرکز دارد. درام تلاش می‌کند تا بازتابی از زندگی واقعی با تمام پیچیدگی‌هایش باشد.
ملودرام (Melodrama) نمایشی احساسی که در آن از هیجانات و احساسات اغراق‌شده برای تأثیرگذاری بر مخاطب استفاده می‌شود. در ملودرام، تقابل خیر و شر به وضوح نمایش داده می‌شود.
تئاتر پوچی (Absurd Theatre) این سبک که پس از جنگ جهانی دوم ظهور کرد، بر بی‌معنایی و پوچی زندگی تأکید دارد. نمایشنامه‌های این سبک اغلب ساختاری غیرمنطقی و دیالوگ‌های بی‌ربط دارند.
📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “Mirin” (عجب بدنی داری!) – فقط حرفه‌ای‌ها معنیش رو می‌دونن!

نتیجه‌گیری

دنیای تئاتر، جهانی غنی و پر از جزئیات است که با زبانی منحصربه‌فرد با مخاطبان خود سخن می‌گوید. آشنایی با لغات تخصصی تئاتر که در این مقاله به آن‌ها پرداختیم، نه تنها برای هنرجویان و فعالان این حوزه ضروری است، بلکه به تماشاگران عادی نیز کمک می‌کند تا لایه‌های عمیق‌تری از یک اجرا را کشف کنند. از این پس، وقتی به تماشای یک نمایش می‌نشینید، مفاهیمی چون میزانسن، بلوکینگ، آوانسن و دیوار چهارم برای شما معنادارتر خواهند بود و می‌توانید با درک بهتری از هنر کارگردان، بازیگر و طراحان صحنه لذت ببرید. این واژگان، ابزارهایی برای تحلیل و ستایش هنری هستند که قرن‌هاست داستان انسان را بر صحنه زندگی روایت می‌کند.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 330

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

36 پاسخ

  1. ممنون از مقاله عالی‌تون. یه سوال داشتم، اصطلاح Break a leg که برای موفقیت توی تئاتر به کار میره، فقط برای بازیگریه یا جای دیگه هم می‌تونیم استفاده کنیم؟

    1. سلام امیرحسین عزیز. این اصطلاح در اصل برای هنرهای نمایشی هست، اما امروزه به طور کلی قبل از هر نوع اجرا یا امتحان مهمی برای آرزوی موفقیت (معادل ‘بترکونی’) به کار میره. نکته جالب اینه که بر اساس یه باور قدیمی، آرزوی موفقیت مستقیم ممکنه بدشانسی بیاره، برای همین برعکسش رو میگن!

  2. تفاوت بین Monologue و Soliloquy چیه؟ هر دو رو تک‌گویی ترجمه می‌کنیم ولی انگار توی متون تخصصی فرق دارن.

    1. سارای عزیز، دقتت عالیه! Monologue خطاب به بقیه شخصیت‌ها یا تماشاگران روی صحنه است، اما Soliloquy زمانیه که شخصیت تنهاست و انگار داره با خودش فکر می‌کنه و افکار درونیش رو بلند میگه، مثل تک‌گویی مشهور هملت (To be or not to be).

  3. اصطلاح Mise-en-scène خیلی سخته تلفظش. این کلمه انگلیسیه یا فرانسوی؟

    1. آقا مهدی، این واژه ریشه فرانسوی داره (میزانسن) اما به عنوان یک اصطلاح تخصصی وارد زبان انگلیسی شده. در انگلیسی معمولاً ‘میز-آن-سن’ تلفظ میشه و به چیدمان بصری صحنه اشاره داره.

  4. توی یک فیلم دیدم وقتی نمایش تموم شد بازیگرا اومدن جلوی صحنه و بقیه دست میزدن، زیرنویس نوشته بود Curtain call. این همون تشویق پایانیه؟

    1. بله نرگس جان، دقیقاً. Curtain call زمانیه که بعد از اتمام نمایش، بازیگران به صحنه برمی‌گردند تا به ابراز احساسات و تشویق تماشاگران پاسخ بدن. در فارسی بهش ‘تعظیم نهایی’ هم میگیم.

  5. برای ترس از صحنه چه اصطلاحی داریم؟ من همیشه قبل از ارائه توی کلاس این حس رو دارم.

    1. رضای عزیز، به این حالت Stage fright میگن. اصطلاح دیگه‌ای هم داریم مثل Performance anxiety که رسمی‌تره. یادت باشه حتی بزرگترین بازیگرها هم گاهی دچار استیج فرایت میشن!

  6. فرق بین Cast و Crew چیه؟ همیشه این دوتا رو با هم اشتباه می‌گیرم.

    1. زهرا جان، خیلی ساده: Cast به مجموعه بازیگرانی میگن که روی صحنه میرن. اما Crew به عوامل فنی و پشت صحنه (مثل نورپرداز، صدابردار و…) گفته میشه. پس Cast جلوی دوربین یا روی صحنه است، Crew پشت صحنه.

  7. آیا کلمه Plateau که توی متن آوردید به معنی همون زمین تمرین تئاتر هست یا کاربرد دیگه‌ای هم داره؟

    1. علی عزیز، در تئاتر ایران به محیط تمرین ‘پلاتو’ میگن، اما در انگلیسی واژه Rehearsal room رایج‌تره. واژه Plateau در انگلیسی عمومی به معنی ‘فلات’ یا ‘دوره توقف رشد’ هست. اصطلاح پلاتو در تئاتر ما از ریشه فرانسوی Plateau گرفته شده.

  8. خیلی مقاله کاربردی بود، مخصوصاً برای منی که دارم برای آیلتس آماده میشم و ممکنه موضوع هنری بیاد.

    1. حامد جان، Understudy به بازیگری میگن که تمام دیالوگ‌های نقش اصلی رو حفظ می‌کنه تا اگه یه شب بازیگر اصلی مریض شد یا مشکلی براش پیش اومد، سریع جایگزینش بشه. یه جورایی ‘بازیگر ذخیره’ است.

    1. فاطمه عزیز، تفاوت ظریفی دارن. Play معمولاً به خودِ متن نمایشنامه یا اجرای فیزیکی روی صحنه اشاره داره. اما Drama به ژانر یا مفهوم کلی هنر نمایش گفته میشه. مثلاً میگیم: I’m reading a play by Shakespeare.

    1. سروش جان، Green Room فضاییه که بازیگران قبل از رفتن روی صحنه یا در زمان استراحت اونجا منتظر می‌مونن و لزوماً اتاق گریم (Dressing room/Makeup room) نیست. جالبه بدونی که امروزه اکثر گرین‌روم‌ها اصلاً سبز نیستند!

    1. دقیقاً الناز جان، چون ریشه فرانسوی داره. در انگلیسی آمریکایی معمولاً ‘ژان-را’ (/ˈʒɑːn.rə/) تلفظ میشه. صدای ‘ژ’ در ابتدای کلمات انگلیسی خیلی کمه و معمولاً نشان‌دهنده کلمات قرضی از فرانسویه.

    1. فرزاد عزیز، Story ترتیب زمانی اتفاقاته (چی شد؟)، اما Plot به پیوستگی و علت و معلول حوادث اشاره داره (چرا این اتفاق افتاد و چه تاثیری گذاشت؟). پلات ساختار مهندسی شده‌ی داستانه.

  9. واقعاً ممنون، اصطلاحات آوانسن و میزانسن رو همیشه قاطی می‌کردم، الان کاملاً برام روشن شد.

    1. سعید جان، واژه دقیق و تخصصی‌اش Audition هست. وقتی یک بازیگر برای گرفتن یک نقش امتحان میده، میگیم: He is going for an audition.

  10. اصطلاح Break the fourth wall یعنی چی؟ توی فیلم‌های مدرن خیلی می‌شنویم.

    1. نازنین جان، ‘دیوار چهارم’ اون دیوار فرضی بین بازیگران و تماشاگرانه. وقتی بازیگر مستقیماً با تماشاگر حرف میزنه یا به دوربین نگاه می‌کنه، میگن Breaking the fourth wall یا شکستن دیوار چهارم.

  11. مقاله خیلی خوبی بود. لطفاً درباره اصطلاحات سینمایی هم مطلب بگذارید.

    1. آیدای عزیز، Props (مخفف Properties) فقط شامل اشیاء قابل حمل روی صحنه مثل تلفن، شمشیر یا لیوان میشه. لباس‌ها بخش جداگانه‌ای به نام Costumes هستند.

    1. پیمان عزیز، اگر منظورتون ویدیوی تبلیغاتی قبل از شروع فیلم یا تئاتر باشه، بهش Trailer میگن. اما در تئاتر کلاسیک، به بخش مقدمه نمایش Prologue گفته میشه.

  12. چه جالب، نمیدونستم اصطلاح پلاتو که ما استفاده میکنیم در واقع همون Rehearsal space هست. مرسی از توضیحات.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *