مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

اصطلاحات کلیدی نویسندگی فنی (Technical Writing)

نگران نباشید! در این راهنما، ما اصطلاحات کلیدی و لغات تخصصی نویسندگی فنی را به سادگی و گام به گام بررسی می‌کنیم تا هرگز دوباره دچار چنین اشتباهاتی نشوید و با اعتماد به نفس کامل، مستندات فنی بی‌نقصی بنویسید.

اصطلاح کاربرد اصلی مثال کلیدی
Terminology (اصطلاح‌شناسی) مطالعه و استفاده دقیق از اصطلاحات تخصصی یک حوزه برای وضوح و دقت. انتخاب “User Interface” به جای “GUI” برای مخاطب عمومی.
Audience Analysis (تحلیل مخاطب) شناخت سطح دانش و نیازهای خوانندگان برای تطبیق محتوا. استفاده از زبان ساده برای کاربران نهایی و اصطلاحات تخصصی برای مهندسان.
Clarity (وضوح) نوشتن به گونه‌ای که پیام به صورت روشن و بدون ابهام دریافت شود. جملات کوتاه و مستقیم، پرهیز از ابهام و کلمات مبهم.
Conciseness (ایجاز) بیان مطلب با کمترین کلمات ممکن بدون از دست دادن اطلاعات. پرهیز از حشو و تکرار، استفاده از افعال قوی.
Consistency (یکپارچگی) حفظ هماهنگی در اصطلاحات، فرمت‌بندی و سبک نگارش در سراسر سند. استفاده همیشه از “Login” یا “Sign In”، نه هر دو به صورت متناوب.
📌 همراه با این مقاله بخوانید:اصطلاح “Hallucination” در هوش مصنوعی: وقتی AI توهم میزنه!

اهمیت واژگان در نویسندگی فنی: چرا باید دقیق باشید؟

نویسندگی فنی بیش از صرفاً انتقال اطلاعات است؛ این هنر تبدیل پیچیدگی به سادگی است. انتخاب کلمات مناسب نه تنها به وضوح پیام کمک می‌کند، بلکه اعتماد مخاطب را نیز جلب می‌کند و از بروز سوءتفاهم‌ها جلوگیری می‌نماید. وقتی از لغات تخصصی نویسندگی فنی به درستی استفاده می‌کنید، شما در واقع در حال ساختن پلی محکم بین اطلاعات پیچیده و درک مخاطب خود هستید. این کار باعث می‌شود خوانندگان بتوانند بدون دردسر و بدون احساس اضطراب، دستورالعمل‌ها را دنبال کنند، مفاهیم را بیاموزند و به اهداف خود برسند.

کاهش اضطراب زبان در یادگیرندگان

ممکن است در ابتدا انتخاب واژگان صحیح و رعایت تمامی اصول، دشوار به نظر برسد. اما نگران نباشید! بسیاری از یادگیرندگان با این چالش‌ها روبرو هستند. هدف ما این است که شما را با ابزارهایی مجهز کنیم که این مسیر را برایتان هموارتر سازد. با تمرین و استفاده از منابع صحیح، به زودی خواهید دید که چگونه می‌توانید با اطمینان خاطر، پیچیده‌ترین مفاهیم را با وضوح و ایجاز بیان کنید. به یاد داشته باشید، هر قدم کوچکی که برمی‌دارید، شما را به یک نویسنده فنی ماهرتر نزدیک‌تر می‌کند.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:تمرین “Cardio”: تردمیل یا فضای باز؟

اصطلاحات کلیدی و لغات تخصصی نویسندگی فنی

در این بخش، به مهم‌ترین لغات تخصصی نویسندگی فنی می‌پردازیم که هر نویسنده فنی باید با آن‌ها آشنا باشد. برای هر اصطلاح، توضیح، کاربرد و مثال‌هایی کاربردی ارائه خواهیم داد.

1. Terminology (اصطلاح‌شناسی)

این اصطلاح به مطالعه، تعریف و مدیریت واژگان تخصصی یک حوزه خاص اشاره دارد. هدف این است که اطمینان حاصل شود که هر واژه در یک زمینه مشخص، معنای واحد و مشخصی دارد.

مثال‌ها:

2. Audience Analysis (تحلیل مخاطب)

فرآیند شناخت دقیق خوانندگان مستندات فنی، شامل سطح دانش، پیش‌زمینه، نیازها و انتظارات آن‌ها. این تحلیل به نویسنده کمک می‌کند تا محتوا، لحن و سبک نگارش را به درستی تنظیم کند.

مثال‌ها:

3. Clarity (وضوح)

مهم‌ترین اصل در نویسندگی فنی، به معنای قابلیت درک آسان و بدون ابهام متن. پیام باید به گونه‌ای منتقل شود که هر خواننده‌ای، صرف نظر از پیش‌زمینه، آن را به درستی بفهمد.

مثال‌ها:

4. Conciseness (ایجاز)

بیان مؤثر و مختصر اطلاعات، بدون استفاده از کلمات یا جملات اضافی. هدف این است که خواننده بتواند اطلاعات مورد نیاز را به سرعت و کارآمدی دریافت کند.

مثال‌ها:

5. Consistency (یکپارچگی/هماهنگی)

حفظ یکنواختی در استفاده از اصطلاحات، قالب‌بندی، سبک نگارش و حتی علائم نگارشی در سراسر یک سند یا مجموعه اسناد. این اصل به افزایش اعتبار و سهولت درک کمک می‌کند.

مثال‌ها:

6. Scannability (قابلیت اسکن)

قابلیت خواندن سریع و آسان متن برای یافتن اطلاعات خاص. این اصل از طریق استفاده از سرفصل‌ها، لیست‌ها، متن برجسته و فضای سفید کافی به دست می‌آید.

مثال‌ها:

برای بهبود قابلیت اسکن:

7. Accuracy (دقت)

صحت و بی‌عیب و نقص بودن اطلاعات ارائه شده. تمامی حقایق، ارقام، دستورالعمل‌ها و توضیحات باید ۱۰۰٪ صحیح باشند.

مثال‌ها:

8. Etymology (ریشه‌شناسی) و انتخاب واژگان

هرچند ریشه‌شناسی مستقیم واژگان ممکن است در نویسندگی فنی روزمره به ندرت به کار رود، اما درک آن می‌تواند به شما کمک کند تا واژگانی را انتخاب کنید که دارای بار معنایی صحیح بوده و درک آن‌ها برای مخاطبین مختلف (به ویژه در مقیاس جهانی) آسان‌تر باشد. به عنوان مثال، بسیاری از اصطلاحات فنی ریشه لاتین یا یونانی دارند که می‌تواند درک آن‌ها را برای افراد آشنا با این ریشه‌ها ساده‌تر کند.

برای مثال، واژه “protocol” ریشه یونانی دارد (proto- “first” + kolla “glue”) که به معنای “اولین برگ چسبانده شده به طومار” یا “پیش‌نویس” بود و بعدها به “قوانین و رویه‌ها” تبدیل شد. درک این ریشه می‌تواند اهمیت ترتیب و استاندارد بودن در مفهوم امروزی آن را برجسته کند. این رویکرد به ویژه در انتخاب بین اصطلاحات هم‌معنا اما با بار فرهنگی متفاوت (مانند US vs. UK) مفید است.

9. US vs. UK English in Technical Writing

در حالی که هدف اصلی نویسندگی فنی، وضوح و دقت جهانی است، تفاوت‌های املایی و واژگانی بین انگلیسی آمریکایی (US) و انگلیسی بریتانیایی (UK) می‌تواند چالش‌برانگیز باشد. انتخاب یک استاندارد و پایبندی به آن، یکپارچگی سند را تضمین می‌کند و از سردرگمی جلوگیری می‌کند.

توصیه: قبل از شروع پروژه، همیشه با تیم خود یا مشتری، استاندارد املایی را مشخص کنید (مثلاً “US English spelling” یا “UK English spelling”).

تفاوت‌های رایج املایی و واژگانی:

مفهوم US English UK English
آنالیز کردن analyze analyse
رنگ color colour
تنظیمات/پیکربندی configuration configuration (اما گاهی ‘setup’ برای کاربر نهایی)
برنامه program programme (فقط برای برنامه تلویزیونی، برای نرم‌افزار ‘program’)
مجوز/اجازه license (فعل و اسم) licence (اسم), license (فعل)

این تفاوت‌ها ممکن است جزئی به نظر برسند، اما نادیده گرفتن آن‌ها می‌تواند بر اعتبار و حرفه‌ای بودن مستندات فنی شما تأثیر بگذارد.

📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “Whale” (نهنگ): کسانی که بازار را تکان می‌دهند

اشتباهات رایج و افسانه‌های غلط در نویسندگی فنی

Common Myths & Mistakes

بسیاری از افراد در مورد لغات تخصصی نویسندگی فنی و نحوه استفاده از آن‌ها، دچار سوءتفاهم‌هایی هستند. بیایید به برخی از این موارد بپردازیم تا شما بتوانید از آن‌ها دوری کنید:

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:معنی “Vibe”: این کافه وایبش خوبه!

سوالات متداول (FAQ) درباره لغات تخصصی نویسندگی فنی

Common FAQ

در اینجا به برخی از سوالات رایج که ممکن است در مورد لغات تخصصی نویسندگی فنی برای شما پیش بیاید، پاسخ می‌دهیم:

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:دعوا کردن به انگلیسی: چطور بدون فحش طرف رو بشونیم سر جاش؟

نتیجه‌گیری: با اعتماد به نفس در مسیر نویسندگی فنی

تبریک می‌گوییم! اکنون شما با لغات تخصصی نویسندگی فنی و اصول اساسی آن آشنا شده‌اید. به یاد داشته باشید که مهارت در نویسندگی فنی با تمرین و توجه به جزئیات به دست می‌آید. از اصطلاح‌شناسی دقیق گرفته تا تحلیل مخاطب، و از وضوح و ایجاز تا یکپارچگی و دقت، هر یک از این اصول نقش حیاتی در خلق مستندات فنی کارآمد و قابل فهم ایفا می‌کنند.

اگرچه ممکن است در ابتدا این مسیر کمی چالش‌برانگیز به نظر برسد، اما با ابزارهایی که در این راهنما به شما معرفی شد، می‌توانید با کاهش اضطراب زبان و افزایش انگیزه، به یک نویسنده فنی قدرتمند تبدیل شوید. هر متنی که می‌نویسید، فرصتی است برای بهبود مهارت‌هایتان. پس، با اعتماد به نفس شروع کنید و از هر تجربه یادگیری بهره ببرید. آینده نویسندگی فنی در انتظار شماست!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 205

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

39 پاسخ

  1. ممنون از مقاله عالی‌تون. می‌خواستم بپرسم برای کلمه Clarity مترادف دیگه‌ای هم هست که توی محیط‌های آکادمیک‌تر یا رسمی‌تر استفاده بشه؟

    1. سلام سارا جان، بله حتماً. در متون خیلی رسمی می‌توانید از واژگانی مثل Lucidity یا Precision استفاده کنید، اما به یاد داشته باشید که در Technical Writing خود کلمه Clarity به دلیل سادگی، اولویت دارد.

  2. تلفظ کلمه Terminology همیشه برای من چالش بوده. میشه بگید استرس کلمه روی کدوم بخش هست؟

    1. مهران عزیز، در کلمه Terminology استرس اصلی روی بخش چهارم یعنی ‘nol’ قرار می‌گیرد: /ˌtɜːrmɪˈnɑːlədʒi/. تمرین کنید که این بخش را کمی کشیده‌تر بگویید.

  3. آیا اصطلاح Audience Analysis فقط برای نویسندگی فنی به کار میره یا در سخنرانی هم کاربرد داره؟

    1. سوال بسیار هوشمندانه‌ای بود فاطمه جان. Audience Analysis یک مهارت عمومی در ارتباطات است و برای هر نوع ارائه، سخنرانی یا حتی پست‌های شبکه‌های اجتماعی هم حیاتی است.

  4. تفاوت دقیق بین Terminology و Vocabulary چیه؟ به نظر می‌رسه هر دو معنی واژگان رو می‌دن.

    1. نوید عزیز، Vocabulary به کل دایره واژگانی که یک نفر بلد است اشاره دارد، اما Terminology اختصاصاً به مجموعه‌ای از کلمات تخصصی مربوط به یک علم یا صنعت خاص (مثل پزشکی یا مهندسی) گفته می‌شود.

  5. من توی یک فیلم شنیدم که گفتن Don’t use too much jargon. منظورشون همون اصطلاحات تخصصی بود؟

    1. دقیقاً مهسا جان! Jargon به کلمات تخصصی گفته می‌شود که درک آن‌ها برای افراد خارج از آن حرفه سخت است. در نویسندگی فنی، ما سعی می‌کنیم تا حد امکان Jargon را با کلمات ساده جایگزین کنیم.

  6. مقاله خیلی کاربردی بود. به نظر من رعایت Clarity سخت‌ترین بخش کار هست، چون آدم وسوسه میشه جملات رو طولانی بنویسه.

    1. کاملاً باهات موافقم آرش عزیز. یک قانون طلایی در انگلیسی فنی این است: One idea per sentence. یعنی در هر جمله فقط یک ایده را بیان کنید تا وضوح حفظ شود.

  7. کلمه Ambiguity متضاد Clarity هست؟ من این کلمه رو زیاد در کنار بحث‌های نگارشی می‌بینم.

    1. بله سپیده جان، دقیقاً. Ambiguity یعنی ابهام. هدف اصلی یک Technical Writer این است که هرگونه Ambiguity را از متن حذف کند تا کاربر دچار اشتباه نشود.

  8. آیا واژه Conciseness هم در این دسته قرار می‌گیره؟ چون شنیدم توی نویسندگی فنی خیلی مهمه.

    1. بله حسین عزیز، Conciseness یا اختصار، در کنار Clarity از اصول کلیدی است. یعنی انتقال بیشترین مقدار اطلاعات با کمترین تعداد کلمات ممکن.

  9. من برای تمرین Audience Analysis سعی می‌کنم راهنمای استفاده از وسایل برقی خونمون رو به انگلیسی بخونم. خیلی کمک می‌کنه!

    1. چه روش فوق‌العاده‌ای نگار جان! Manualها یا همان دفترچه‌های راهنما، بهترین منبع برای یادگیری ساختار جملات در Technical Writing هستند.

  10. لطفاً در مورد تفاوت User Interface و User Experience هم مطلب بذارید، چون در مستندات فنی خیلی تکرار می‌شن.

    1. حتماً بابک عزیز، پیشنهاد خوبی بود. UI و UX دو مبحث مجزا اما مرتبط هستند که در مقالات بعدی حتماً به اصطلاحات تخصصی‌شان خواهیم پرداخت.

  11. یک سوال، آیا استفاده از Passive Voice (وجه مجهول) در نویسندگی فنی هنوز هم توصیه می‌شه؟

    1. ترانه جان، گرایش جدید در نویسندگی فنی به سمت Active Voice (وجه معلوم) است چون متن را مستقیم‌تر و قابل‌فهم‌تر می‌کند. اما در برخی متون علمی هنوز مجهول جایگاه خودش را دارد.

  12. واقعاً عالی بود. من همیشه فکر می‌کردم نوشتن متن فنی یعنی استفاده از کلمات سخت، اما الان فهمیدم برعکس هست!

    1. بسیار خوشحالم که این نکته را برداشت کردی سامان عزیز. هنر یک نویسنده فنی، ساده‌سازی مفاهیم پیچیده است، نه پیچیده‌تر کردن آن‌ها.

  13. معادل فارسی دقیقی برای Documentation در محیط کار چی پیشنهاد می‌دید؟

    1. غزل جان، در محیط‌های حرفه‌ای معمولاً از ‘مستندسازی’ یا ‘مستندات’ استفاده می‌شود. این واژه شامل تمام فایل‌ها، راهنماها و گزارش‌های فنی است.

  14. کلمه Specification یا همون Spec که مهندس‌ها میگن هم جزو این حوزه است؟

    1. بله سینا جان. Specification به معنی جزئیات فنی و دقیق یک محصول یا پروژه است که نویسنده فنی باید آن‌ها را به دقت مستند کند.

  15. من در متون فنی کلمه Glossary رو زیاد می‌بینم. تفاوتش با Terminology چیه؟

    1. افسانه عزیز، Terminology دانش استفاده از کلمات است، اما Glossary یا واژه‌نامه، آن لیستی است که در انتهای یک کتاب یا سند می‌آید و کلمات سخت را معنی می‌کند.

  16. خیلی ممنون، برای من که دارم برای آزمون آیلتس آماده میشم هم مفید بود چون بخش Writing رو تقویت می‌کنه.

    1. مانی عزیز، قطعاً همین‌طور است. وضوح و سازماندهی متن که در اینجا یاد گرفتید، در Task 1 و Task 2 آیلتس هم نمره بالایی دارد.

  17. استفاده از Bullet points هم جزو تکنیک‌های Clarity به حساب میاد؟

    1. صد در صد شیرین جان! استفاده از لیست‌های نشانه‌دار (Bullet points) باعث می‌شود متن Scanable شود، یعنی خواننده سریع‌تر اطلاعات را پیدا کند.

  18. بهترین دیکشنری برای پیدا کردن لغات فنی و تخصصی چی هست؟

  19. کاش برای هر اصطلاح یک مثال اشتباه هم می‌زدید که بدونیم چه کارهایی رو نباید انجام بدیم.

    1. پیشنهاد عالی بود کیمیا جان. در آپدیت بعدی مقاله، بخش ‘Common Pitfalls’ یا اشتباهات رایج را اضافه خواهیم کرد.

  20. نویسندگی فنی واقعاً یک تخصص جداگانه است یا هر مهندسی باید بلد باشه؟

    1. پیام عزیز، هرچند شغل ‘Technical Writer’ به صورت تخصصی وجود دارد، اما هر مهندسی که بتواند ایده‌هایش را واضح بنویسد، در بازار کار موفق‌تر است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *