مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

۱۰۰ عبارت برای نوشتن ایمیل‌های رسمی و کاری به انگلیسی

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و گنجینه‌ای از ۱۰۰ عبارت کلیدی برای نوشتن ایمیل‌های رسمی و کاری به زبان انگلیسی را در اختیار شما قرار می‌دهیم. یادگیری و استفاده صحیح از این عبارات و لغات ایمیل کاری به شما کمک می‌کند تا تصویری حرفه‌ای از خود به نمایش بگذارید، ارتباطات موثرتری برقرار کنید و با اطمینان خاطر در محیط‌های بین‌المللی فعالیت نمایید. چه در حال ارسال درخواست شغل باشید، چه با همکاران خود در ارتباط باشید یا با مشتریان مکاتبه کنید، این راهنما به شما کمک خواهد کرد تا پیام خود را به بهترین و شفاف‌ترین شکل ممکن منتقل کنید.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:اصطلاح “KYC”: چرا صرافی‌ها عکس پاسپورت میخوان؟

شروع ایمیل: سلام و احوالپرسی (Greetings & Salutations)

نحوه شروع ایمیل، لحن کلی مکاتبه شما را تعیین می‌کند. انتخاب عبارت مناسب به میزان رسمی بودن رابطه شما با گیرنده بستگی دارد. در این بخش، مجموعه‌ای از بهترین لغات ایمیل کاری برای شروع مکاتبات را بررسی می‌کنیم.

عبارات بسیار رسمی

این عبارات برای موقعیت‌هایی مناسب هستند که گیرنده را نمی‌شناسید یا در یک سلسله مراتب اداری بسیار بالا قرار دارد.

عبارات رسمی استاندارد

این عبارات برای مکاتبات روزمره کاری با همکاران، مدیران یا مشتریانی که با آن‌ها آشنایی دارید اما همچنان رابطه رسمی است، بسیار مناسب هستند.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:تفاوت “Torque” و “Horsepower” (زور یا سرعت؟)

جملات آغازین: دلیل نوشتن ایمیل (Opening Lines)

پس از سلام، باید به سرعت و با شفافیت، دلیل ارسال ایمیل خود را بیان کنید. این کار به گیرنده کمک می‌کند تا فوراً متوجه موضوع اصلی شود. استفاده هوشمندانه از لغات ایمیل کاری در این بخش، اهمیت زیادی دارد.

برای پاسخ به ایمیل دیگران

برای شروع یک مکاتبه جدید

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:رزولوشن 4K Native یا Upscaled؟ (دروغ کنسول‌ها)

بدنه اصلی ایمیل: انتقال پیام کلیدی

این بخش قلب ایمیل شماست. در اینجا باید پیام اصلی خود را با استفاده از عبارات و لغات ایمیل کاری مناسب، به شکلی واضح و مختصر بیان کنید.

درخواست کردن (Making a Request)

ارائه اطلاعات و خبرهای خوب (Giving Information & Good News)

ارائه خبرهای بد (Delivering Bad News)

بیان خبرهای بد نیازمند دقت و ملاحظه است. استفاده از عبارات مناسب می‌تواند تأثیر منفی آن را کاهش دهد.

عذرخواهی کردن (Apologizing)

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:به انگلیسی نگو “گربه دستش به گوشت نمیرسه”! (میخندن بهت)

پیوست کردن فایل‌ها (Attaching Files)

یکی از رایج‌ترین کارها در ایمیل‌های کاری، ارسال فایل است. همیشه به گیرنده اطلاع دهید که فایلی پیوست شده است.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:اصطلاح “Bag Holder”: کسی که با ارز بی‌ارزش مونده

جدول مقایسه عبارات رسمی و غیررسمی

برای درک بهتر تفاوت لحن، جدول زیر برخی از لغات ایمیل کاری و عبارات رایج را در دو حالت رسمی و غیررسمی مقایسه می‌کند.

موقعیت عبارت رسمی (Formal) عبارت غیررسمی (Informal)
شروع ایمیل Dear Mr. Smith, Hi John,
درخواست کردن I would be grateful if you could… Can you…?
موافقت کردن I agree with your suggestion. Sounds good.
عذرخواهی Please accept my apologies for… Sorry about…
پایان ایمیل I look forward to hearing from you. Talk to you soon.
📌 همراه با این مقاله بخوانید:تفاوت “Derby” و “El Clasico” (تلفظ داربی یا دربی؟)

عبارات پایانی و خداحافظی (Closing Lines & Sign-offs)

نحوه به پایان رساندن ایمیل به اندازه شروع آن مهم است. این بخش آخرین فرصت شما برای گذاشتن یک تاثیر حرفه‌ای است.

جملات قبل از خداحافظی

عبارات خداحافظی (Sign-offs)

انتخاب عبارت خداحافظی نیز به میزان رسمی بودن ایمیل بستگی دارد.

بسیار رسمی

رسمی استاندارد

پس از عبارت خداحافظی، نام کامل خود و سپس عنوان شغلی و اطلاعات تماس خود را در خطوط بعدی بنویسید. این ساختار حرفه‌ای، امضای ایمیل شما را تکمیل می‌کند.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:اصطلاح “Main Character Energy”: چطور نقش اول زندگی خودت باشی؟

نکات تکمیلی برای نوشتن یک ایمیل حرفه‌ای

علاوه بر استفاده از عبارات صحیح، رعایت چند نکته کلیدی دیگر می‌تواند کیفیت ایمیل‌های شما را به شدت افزایش دهد.

  1. موضوع (Subject Line) واضح بنویسید: موضوع ایمیل باید کوتاه، دقیق و بیانگر محتوای اصلی باشد. برای مثال: “Meeting Request: Marketing Strategy Q4” یا “Question about Invoice #12345”.
  2. خلاصه و مستقیم باشید: به وقت خواننده احترام بگذارید. پیام اصلی خود را در پاراگراف اول بیان کنید و از حاشیه‌روی بپرهیزید.
  3. لحن مناسب را انتخاب کنید: همیشه لحن خود را با گیرنده و موقعیت تطبیق دهید. از نوشتن با حروف بزرگ (CAPS LOCK) که به معنای فریاد زدن است، خودداری کنید.
  4. بازخوانی و ویرایش کنید: قبل از زدن دکمه ارسال، ایمیل خود را برای اشتباهات گرامری و تایپی با دقت بخوانید. یک ایمیل پر از غلط، غیرحرفه‌ای به نظر می‌رسد.

تسلط بر لغات ایمیل کاری و عبارات حرفه‌ای یک مهارت ضروری در دنیای امروز است. با تمرین و استفاده مداوم از این ساختارها، شما می‌توانید با اعتماد به نفس بیشتری در سطح بین‌المللی ارتباط برقرار کرده و مسیر پیشرفت شغلی خود را هموارتر سازید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 575

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

27 پاسخ

  1. واقعا عالی بود. همیشه برام سوال بود که فرق بین Sincerely و Best regards چیه. آیا می‌تونیم برای استادم هم از Best regards استفاده کنم یا زیادی صمیمی هست؟

    1. سلام سارای عزیز، سوال خیلی خوبی پرسیدی. Sincerely رسمی‌تر هست و معمولاً زمانی استفاده می‌شه که گیرنده رو نمی‌شناسی. برای اساتید، Best regards کاملاً استاندارد و محترمانه است و تعادل خوبی بین ادب و صمیمیت برقرار می‌کنه.

  2. ممنون از مقاله خوبتون. عبارت To whom it may concern هنوز هم در دنیای بیزینس استفاده می‌شه؟ حس می‌کنم یکم قدیمی شده.

    1. امیرحسین عزیز، حق با شماست. این عبارت کمی قدیمی و خشک به نظر می‌رسه. امروزه ترجیح بر این هست که نام مسئول مربوطه رو پیدا کنید، اما اگر واقعاً هیچ نامی ندارید، هنوز هم به عنوان یک گزینه بسیار رسمی پذیرفته شده است.

  3. خیلی کاربردی بود. من همیشه برای پیوست کردن فایل می‌گفتم I attached the file، ولی عبارت Please find attached خیلی حرفه‌ای‌تر به نظر میاد.

  4. یک سوال داشتم، آیا عبارت ASAP در ایمیل‌های کاری بی‌ادبانه تلقی می‌شه؟

    1. رضا جان، ASAP ممکنه کمی دستوری و با عجله به نظر برسه. در محیط‌های رسمی، بهتره از عبارت محترمانه‌تر At your earliest convenience استفاده کنی که همان معنا رو داره اما با لحنی مودبانه‌تر.

  5. توی فیلم‌ها زیاد می‌شنویم که می‌گن I’m looking forward to hearing from you. آیا بعد از to حتماً باید ing بیاریم؟

    1. بله نیلوفر عزیز، این یکی از نکات گرامری مهم هست. در این عبارت، to یک حرف اضافه (preposition) است و بعد از اون حتماً باید اسم یا جراند (فعل با ing) بیاد. نوشتن forward to hear اشتباه رایجی هست که باید ازش دوری کرد.

  6. برای عذرخواهی بابت تاخیر در پاسخگویی، عبارت I apologize for the delayed response بهتره یا I’m sorry for the late reply؟

    1. بابک عزیز، هر دو درست هستند اما I apologize for the delayed response رسمی‌تر و برای مکاتبات اداری و بیزینسی مناسب‌تر هست. عبارت دوم کمی خودمانی‌تره.

  7. لطفاً درباره تفاوت CC و BCC هم توضیح بدید. من همیشه این دو تا رو با هم قاطی می‌کنم.

    1. حتماً مریم جان. CC مخفف Carbon Copy هست و بقیه می‌بینند که چه کسانی کپی ایمیل رو دریافت کردند. اما BCC مخفف Blind Carbon Copy هست و هیچ‌کس متوجه نمی‌شه که شما ایمیل رو برای فرد دیگری هم در BCC ارسال کردید.

  8. این لیست ۱۰۰ تایی واقعاً گنجینه است! مخصوصاً بخش جملات پایانی برای پیگیری (Follow-up) خیلی به کار من میاد.

  9. آیا در ابتدای ایمیل می‌تونیم از عبارت Hope this email finds you well استفاده کنیم؟ من شنیدم بعضی‌ها می‌گن این جمله خیلی کلیشه‌ای شده.

    1. الناز عزیز، بله این جمله کمی کلیشه‌ای هست اما هنوز در مکاتبات بین‌المللی بسیار رایجه. اگر می‌خوای متفاوت باشی، می‌تونی مستقیم بری سراغ اصل مطلب یا از جمله‌ای مثل I hope you’re having a productive week استفاده کنی.

  10. من برای درخواست وقت ملاقات از عبارت I would like to schedule a meeting استفاده کردم. آیا رسمی‌تر از این هم هست؟

    1. عبارت شما کاملاً درسته مهدی جان. برای رسمی‌تر شدن می‌تونی بگویی: I am writing to inquire about your availability for a meeting.

  11. ببخشید، وقتی می‌خوایم بگیم ‘پیرو ایمیل قبلی’، دقیقاً از چه کلمه‌ای باید استفاده کنیم؟

    1. فاطمه جان، بهترین و رایج‌ترین عبارت Further to my previous email یا Following up on my last email هست.

  12. خیلی ممنون، بخش تفاوت لحن رسمی و غیررسمی عالی بود. واقعاً مرز باریکی بینشون هست.

  13. آیا کلمه Regards به تنهایی برای پایان ایمیل کافیه یا حتماً باید صفت داشته باشه؟

    1. زهرا عزیز، Regards به تنهایی کاملاً درسته و اتفاقاً در ایمیل‌های کاری نیمه‌رسمی و روزمره بین همکاران بسیار پرکاربرد و شیکه.

  14. من همیشه برای تشکر می‌گم Thank you in advance. آیا این عبارت درسته؟

    1. بله رامین جان، درسته. اما مراقب باش چون گاهی ممکنه این حس رو به گیرنده بده که شما فرض کردید او حتماً درخواست شما رو انجام میده. در موارد حساس بهتره بگید: I would appreciate your help with this.

  15. ممنون از این پست فوق‌العاده. لطفاً مطلبی هم درباره مخفف‌های رایج در ایمیل مثل FYI و EOD بذارید.

    1. سپیده عزیز، پیشنهاد عالی بود! حتماً در مقالات بعدی به مخفف‌های دنیای بیزینس (Business Acronyms) می‌پردازیم.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *