- آیا هنگام صحبت با یک پزشک یا مشاور خارجی، برای بیان دقیق خواستههای خود در مورد تغییرات ظاهری دچار کمبود واژه میشوید؟
- آیا تفاوتهای ظریف بین اصطلاحات علمی مانند Cosmetic و Plastic را میدانید یا آنها را به جای هم به کار میبرید؟
- آیا مطالعه فرمهای رضایتنامه (Consent Forms) به زبان انگلیسی به دلیل وجود اصطلاحات فنی برای شما استرسزا است؟
- آیا میدانید چگونه عوارض جانبی یا انتظارات خود را از یک عمل زیبایی به شکلی دقیق و حرفهای بیان کنید؟
یادگیری لغات جراحی پلاستیک نه تنها برای دانشجویان پزشکی و مترجمان، بلکه برای هر کسی که قصد انجام این فرآیندها را در کشورهای انگلیسیزبان دارد، حیاتی است. در این راهنمای جامع، ما تمام اصطلاحات کلیدی و واژگان تخصصی این حوزه را به سادهترین شکل ممکن دستهبندی کردهایم تا از این پس در مواجهه با این کلمات، با اعتمادبهنفس کامل برخورد کنید.
| مفهوم (Concept) | اصطلاح انگلیسی (English Term) | کاربرد و توضیح (Usage) |
|---|---|---|
| جراحی بازسازی | Reconstructive Surgery | اصلاح نقایص مادرزادی یا آسیبهای ناشی از حادثه |
| جراحی زیبایی | Cosmetic/Aesthetic Surgery | بهبود ظاهر فرد بدون ضرورت پزشکی |
| دوران نقاهت | Recovery Period / Downtime | زمانی که بیمار پس از عمل برای بهبودی نیاز دارد |
| بیهوشی عمومی | General Anesthesia | خواب کامل بیمار در طول عمل جراحی |
۱. ریشهشناسی و درک مفاهیم پایه
بسیاری از زبانآموزان تصور میکنند واژه Plastic در عبارت Plastic Surgery به معنای “پلاستیک” یا مصنوعی بودن است. اما از نظر زبانشناسی (Linguistics)، این واژه از کلمه یونانی Plastikos به معنای “شکل دادن” یا “قالبگیری” گرفته شده است. بنابراین، جراحی پلاستیک یعنی هنر شکل دادن به بافتهای بدن.
تفاوت Plastic Surgery و Cosmetic Surgery
اگرچه در مکالمات روزمره این دو اصطلاح به جای هم استفاده میشوند، اما در محیطهای آکادمیک و تخصصی تفاوت دارند:
- Plastic Surgery: یک چتر کلی است که شامل هر دو بخش “بازسازی” (Reconstructive) و “زیبایی” (Cosmetic) میشود. تمرکز اصلی آن بر اصلاح نقصهای عملکردی است.
- Cosmetic Surgery: صرفاً بر روی “زیباییشناسی” (Aesthetics) و بهبود نسبتهای صورت و بدن تمرکز دارد.
۲. لغات جراحی پلاستیک برای صورت (Facial Procedures)
صورت پرکاربردترین بخش در جراحیهای زیبایی است. برای یادگیری بهتر، از فرمول ساده “نام عضو بدن + پسوند تخصصی” استفاده میکنیم. پسوند -plasty در اکثر این کلمات به معنای ترمیم یا اصلاح است.
- Rhinoplasty: (رینوپلاستی) که در زبان محاوره به آن Nose Job میگویند.
- Blepharoplasty: (بلفاروپلاستی) یا جراحی پلک برای رفع افتادگی یا پف چشم.
- Rhytidectomy: (ریتیدکتومی) که عموماً با نام Facelift یا کشیدن پوست صورت شناخته میشود.
- Otoplasty: جراحی گوش برای اصلاح فرم یا نزدیکی گوش به سر.
- Genioplasty: جراحی چانه (Mentoplasty) برای تغییر سایز یا فرم چانه.
نکته آموزشی: بسیاری از زبانآموزان در تلفظ کلمه Rhinoplasty دچار استرس میشوند. نگران نباشید! در محیطهای غیررسمی، استفاده از عبارت Nose Job کاملاً پذیرفته شده است و فشار روانی (Language Anxiety) شما را کاهش میدهد.
۳. اصطلاحات جراحی بدن و پیکرتراشی
در این بخش، کلمات مربوط به تغییرات اندامها قرار میگیرند. استفاده از این لغات جراحی پلاستیک در جلسات مشاوره بسیار مهم است.
تکنیکهای حذف چربی و فرمدهی
- Liposuction: مکش چربیهای اضافی از نواحی مختلف بدن.
- Abdominoplasty: که به صورت غیررسمی Tummy Tuck نامیده میشود (جراحی زیبایی شکم).
- Brachioplasty: جراحی لیفت بازو (Arm Lift).
- Liposculpture: پیکرتراشی ظریفتر برای ایجاد کانتور در بدن.
فرمول جملهسازی برای بیان اهداف:
برای صحبت درباره هدف خود، از ساختار زیر استفاده کنید:
I am considering [Procedure] to [Goal].
مثال: I am considering liposuction to remove stubborn fat from my midsection.
۴. واژگان مربوط به مراحل جراحی (قبل، حین و بعد)
درک این کلمات به شما کمک میکند تا دستورالعملهای پزشک را به دقت دنبال کنید و از بروز سوءتفاهم جلوگیری کنید.
قبل از عمل (Pre-operative / Pre-op)
- Consultation: جلسه مشاوره با پزشک.
- Medical History: سوابق پزشکی و بیماریهای قبلی.
- Incision: برشی که جراح روی پوست ایجاد میکند.
- Informed Consent: رضایتآگاهانه که بیمار قبل از عمل امضا میکند.
بعد از عمل (Post-operative / Post-op)
- Sutures / Stitches: بخیهها.
- Scarring: جای زخم یا اسکار.
- Swelling / Edema: تورم ناشی از عمل.
- Bruising: کبودی پوست.
- Downtime: زمان لازم برای استراحت قبل از بازگشت به فعالیتهای عادی.
۵. تفاوتهای گویشی: انگلیسی آمریکایی (US) در مقابل بریتانیایی (UK)
به عنوان یک زبانآموز هوشمند، باید بدانید که برخی اصطلاحات در دو سوی اقیانوس اطلس متفاوت هستند:
| موضوع | انگلیسی آمریکایی (US) | انگلیسی بریتانیایی (UK) |
|---|---|---|
| محل جراحی | Operating Room (OR) | Operating Theatre |
| پزشک متخصص | Surgeon / Board-certified | Consultant Surgeon |
| بیمارستان خصوصی | Private Clinic | Nursing Home (در برخی متون قدیمی) / Clinic |
۶. بررسی اشتباهات رایج (Common Errors)
استفاده نادرست از حروف اضافه یا ساختارهای فعلی میتواند معنای جمله شما را تغییر دهد. به موارد زیر دقت کنید:
- ✅ Correct: I had a nose job last year.
- ❌ Incorrect: I made a nose job last year. (در انگلیسی برای جراحی از فعل have یا undergo استفاده میشود، نه make).
- ✅ Correct: The doctor performed the surgery.
- ❌ Incorrect: The doctor did the surgery. (اگرچه در مکالمه استفاده میشود، اما perform حرفهایتر است).
نکته روانشناسی: بسیاری از زبانآموزان از بیان اینکه جراحی زیبایی انجام دادهاند خجالت میکشند. استفاده از کلمات تخصصیتر مانند Enhancement (بهبود) یا Procedure (فرآیند/عمل) به جای Surgery، میتواند بار روانی منفی را کاهش دهد.
۷. لغات جراحی پلاستیک در حوزه غیرتهاجمی (Non-invasive)
امروزه بسیاری از اقدامات زیبایی بدون نیاز به تیغ جراحی انجام میشوند. این لغات جراحی پلاستیک در محیطهای کلینیکی بسیار پرکاربرد هستند:
- Fillers: ژلهای پرکننده برای حجمدهی به لب یا گونه.
- Neuromodulators (Botox): تزریق برای رفع چین و چروک (مانند بوتاکس).
- Chemical Peel: لایهبرداری شیمیایی پوست.
- Laser Resurfacing: جوانسازی پوست با لیزر.
Common Myths & Mistakes
باور غلط ۱: جراحی پلاستیک فقط برای خانمهاست.
واقعیت: اصطلاح Male Aesthetics (زیباییشناسی مردان) یکی از ترندهای بزرگ در لغات جراحی پلاستیک است.
باور غلط ۲: واژه Plastic به معنای استفاده از مواد پلاستیکی در بدن است.
واقعیت: همانطور که گفته شد، این واژه به “قابلیت تغییر شکل” بافتهای طبیعی بدن اشاره دارد.
اشتباه رایج در ترجمه: واژه Natural Look را با Normal Look اشتباه نگیرید. وقتی میخواهید بگویید نتیجه عمل طبیعی به نظر برسد، حتماً از Natural استفاده کنید.
Common FAQ
۱. تفاوت بین Inpatient و Outpatient چیست؟
Inpatient به بیماری گفته میشود که باید شب را در بیمارستان بماند، اما Outpatient یعنی بیمار پس از عمل در همان روز مرخص میشود.
۲. اصطلاح Revision Surgery به چه معناست؟
این اصطلاح زمانی به کار میرود که یک عمل جراحی برای بار دوم انجام میشود تا نتایج عمل قبلی اصلاح یا بهبود یابد (جراحی ترمیمی).
۳. منظور از Board-certified Surgeon چیست؟
این یک مدرک معتبر در ایالات متحده است که نشان میدهد جراح تخصص و آزمونهای لازم را در حوزه جراحی پلاستیک با موفقیت گذرانده است.
Conclusion
یادگیری لغات جراحی پلاستیک فراتر از حفظ کردن چند کلمه ساده است؛ این دانش به شما قدرت میدهد تا در موقعیتهای حساس پزشکی، کنترل اوضاع را در دست بگیرید و اضطراب ناشی از موانع زبانی را به حداقل برسانید. چه به عنوان یک بیمار و چه به عنوان یک متخصص، استفاده درست از اصطلاحاتی مانند Rhinoplasty، Incision و Recovery period نشاندهنده سطح بالای دانش و تسلط شما بر زبان انگلیسی است.
فراموش نکنید که یادگیری زبان یک مسیر تدریجی است. اگر در ابتدا تلفظ برخی کلمات لاتین برایتان دشوار بود، از معادلهای سادهتر استفاده کنید و به مرور زمان دایره واژگان خود را گسترش دهید. اعتمادبهنفس شما، کلید موفقیت در ارتباطات بینالمللی است!




عالی بود! واقعاً فرق بین Cosmetic و Plastic همیشه برام گیجکننده بود. الان کاملاً متوجه شدم. ممنون از توضیحات شفافتون!
خوشحالیم که براتون مفید بوده سارا جان! این تمایز در انگلیسی خیلی مهمه چون ماهیت عمل رو مشخص میکنه. Cosmetic روی ‘زیبایی’ تمرکز داره و Plastic شامل ‘بازسازی’ هم میشه.
این Downtime واقعا کلمه کاربردیه! یعنی میشه برای هر نوع استراحتی بعد از یک کار ازش استفاده کرد؟ مثلا بعد از یه پروژه کاری سنگین هم میشه گفت I need some downtime?
سوال خیلی خوبی پرسیدید امیرحسین عزیز! بله دقیقاً همینطوره. ‘Downtime’ به طور کلی به هر دوره استراحت یا عدم فعالیت برای ریکاوری اطلاق میشه، چه فیزیکی و چه ذهنی. پس استفاده از اون بعد از یک پروژه کاری سنگین هم کاملاً درسته و رایجه.
ای کاش این مقاله رو قبل از سفرم به ترکیه برای مشاوره داشتم! خیلی اصطلاحات رو به اشتباه به کار بردم و الان فهمیدم. مخصوصاً ‘Consent Forms’ چقدر مهمه.
مریم عزیز، متاسفیم که تجربه سختی داشتید. اما خوشحالیم که حالا این اطلاعات براتون مفیده. دونستن دقیق اصطلاحات در مواجهه با پزشکان خارجی، هم به شفافیت کمک میکنه و هم از سوءتفاهمها جلوگیری میکنه. امیدواریم این مطالب در آینده به کارتون بیاد!
برای بیهوشیهای موضعی چی میگیم؟ مثلاً Local anesthesia یا Regional anesthesia هم داریم؟ آیا مثل General Anesthesia به همون اندازه رایج هستن؟
بله رضا جان، دقیقاً همینطور که گفتید. ‘Local Anesthesia’ (بیحسی موضعی) و ‘Regional Anesthesia’ (بیحسی ناحیهای) هر دو از اصطلاحات بسیار رایج در پزشکی هستند و در موقعیتهای خاص خودشون مثل جراحیهای کوچک یا دندانپزشکی استفاده میشن. General Anesthesia برای عملهای بزرگتر و پیچیدهتر به کار میره.
واقعا کاربردی بود! این جور مقالات برای کسی که مثل من قصد داره برای تحصیلات به کشورهای انگلیسیزبان بره خیلی عالیه. ممنون میشم در آینده در مورد اصطلاحات رایج در تخصصهای دیگه پزشکی هم مطلب بذارید.
ممنون از پیشنهاد خوبتون فاطمه عزیز! حتماً این موضوع رو در برنامهریزیهای آینده وبلاگ در نظر میگیریم. هدف ما ارائه محتوای کاربردی برای همه فارسیزبانانی هست که با انگلیسی سروکار دارند. موفق باشید!
آیا ‘Operation’ و ‘Surgery’ کاملاً مترادف هستن؟ یا تفاوتهای ظریفی دارن؟ مثلاً برای ‘جراحی زیبایی’ میشه گفت ‘Cosmetic Operation’ هم درسته؟
سوال دقیق و خوبی پرسیدید حسین جان. ‘Surgery’ اصطلاح کلیتر و رسمیتری برای هر نوع عمل جراحی است. ‘Operation’ هم به معنای عمل جراحی است اما گاهی اوقات میتواند به مفهوم ‘فرآیند’ یا ‘رویه’ هم استفاده شود. در مورد جراحی زیبایی، ‘Cosmetic Surgery’ رایجتر و معمولتر است تا ‘Cosmetic Operation’، هرچند Operation هم قابل فهم است. پس بهتر است همان ‘Surgery’ را به کار ببرید.
من قبلاً فکر میکردم ‘Reconstructive’ فقط برای بازسازی بعد از تصادفات هست، ولی الان متوجه شدم نقصهای مادرزادی رو هم شامل میشه. این بخشش واقعاً برام جدید بود.
همینطوره ندا جان! بسیاری از جراحیهای Reconstructive برای بهبود شرایطی انجام میشن که از بدو تولد وجود داشتند. درک این تمایز در استفاده از اصطلاحات بسیار کلیدی است. ممنون که به این نکته مهم اشاره کردید.
چطور ‘Aesthetic’ رو تلفظ کنیم؟ همیشه باهاش مشکل داشتم. میشه یه راهنمایی بکنید؟
حتماً علی جان! تلفظ ‘Aesthetic’ به این صورت است: /ɛsˈθɛtɪk/ (اِس-ثِ-تیک). تاکید روی بخش دوم (ثِ) است. تمرین کردنش با شنیدن فایل صوتی میتونه خیلی کمککننده باشه.
واقعا جامع و کاربردی بود. این مقالات رو خیلی دوست دارم چون هم انگلیسی یاد میگیریم هم اطلاعات عمومیمون بالا میره. ‘Recovery Period’ رو هم خوب توضیح دادید.
ممنون از بازخورد گرمتون سهراب جان. هدف ما دقیقاً همینه که یادگیری زبان رو با محتوای جذاب و مفید ترکیب کنیم. خوشحالیم که براتون مفید بوده.
یه اصطلاح دیگه که خیلی تو این حوزه شنیدم ‘Non-invasive procedures’ هست. آیا میشه در مورد اون هم کمی توضیح بدید؟
پرستو جان، نکته خیلی خوبی رو مطرح کردید! ‘Non-invasive procedures’ (روشهای غیرتهاجمی) به درمانهایی گفته میشه که نیازی به برش یا سوراخ کردن پوست ندارند، مثل تزریق بوتاکس یا فیلر، یا لیزر درمانی. این اصطلاح در مقابل ‘Invasive procedures’ (روشهای تهاجمی) قرار میگیره که شامل جراحیها میشه. ممنون از اضافه کردن این اصطلاح کاربردی!
من دانشجوی پزشکی هستم و این مقاله برام مثل یه راهنمای عالی بود. خیلی از کلمات رو به صورت پراکنده شنیده بودم ولی دستهبندی و توضیح اینجا واقعاً کمک کرد. مخصوصاً بخش ‘Consent Forms’.
محمد عزیز، خوشحالیم که مقاله براتون به عنوان یک دانشجوی پزشکی مفید بوده. درک صحیح این اصطلاحات نه تنها برای مکالمه، بلکه برای مطالعه مقالات و کتب تخصصی هم ضروریه. موفقیت شما آرزوی ماست!
اصطلاح ‘Downtime’ در انگلیسی خیلی رسمی هست یا میشه در مکالمات روزمره هم ازش استفاده کرد؟
لیلا جان، ‘Downtime’ اصطلاحی است که هم در محیطهای رسمی و پزشکی و هم در مکالمات روزمره کاربرد دارد. پس با خیال راحت میتوانید از آن در موقعیتهای مختلف استفاده کنید.
من یه بار شنیدم دکتر میگفت ‘Facelift’. این هم جزو همین ‘Cosmetic Surgery’ حساب میشه؟ یا زیرمجموعه خاص خودشه؟
کامران جان، ‘Facelift’ (لیفت صورت) قطعاً یکی از رایجترین انواع ‘Cosmetic Surgery’ (جراحی زیبایی) است. هدف از آن بهبود ظاهر صورت با کاهش چین و چروک و افتادگی پوست است، بنابراین در دسته جراحیهای زیبایی قرار میگیرد.
از وقتی مطالب شما رو دنبال میکنم اعتماد به نفسم برای صحبت کردن به انگلیسی خیلی بالاتر رفته. ممنون از زحماتتون برای این محتوای باکیفیت. این مقاله هم مثل همیشه عالی بود.
نگین عزیز، شنیدن این حرفها برای ما بزرگترین پاداشه! هدف ما دقیقاً همینه که به شما کمک کنیم با اعتماد به نفس بیشتری از زبان انگلیسی استفاده کنید. به دنبال کردن مطالب ما ادامه بدید!
خیلیها ‘Anesthesia’ رو اشتباهی ‘Anestesia’ (با ‘t’ به جای ‘th’) مینویسن. فکر کنم این اشتباه املایی رایجیه. خوبه که به تلفظ صحیحش هم اشاره کردید.
نکته بسیار دقیقی بود پیمان جان! املای صحیح و تلفظ درست کلمات پزشکی از اهمیت بالایی برخوردار است. ‘Anesthesia’ با ‘th’ (مثل ‘think’) و نه ‘t’ نوشته میشود. ممنون از یادآوری این نکته مهم!
میخواستم بدونم ‘Recovery Period’ دقیقا چقدر طول میکشه برای عملهای مختلف؟ میدونم خیلی کلیه ولی مثلاً برای جراحی بینی یا چشم چقدره؟
مقالات شما همیشه حرف نداره. مرسی بابت این همه اطلاعات مفید و کاربردی.
بخش Consent Forms خیلی برام جالب بود. واقعا درکش بدون دونستن این اصطلاحات چقدر سخته. حالا میفهمم چرا اونقدر دقیق نوشته میشن.
دقیقاً همینطوره نسترن عزیز. Consent Forms اسناد قانونی هستند که جزئیات عمل، خطرات و انتظارات رو پوشش میدن. درک کامل تک تک کلمات اونها برای حفظ حقوق بیمار و تصمیمگیری آگاهانه حیاتیه.
آیا ‘Aesthetic surgery’ و ‘Cosmetic surgery’ کاملاً مترادف هستن و میشه به جای هم استفاده کرد؟
شیدا جان، بله، ‘Aesthetic Surgery’ و ‘Cosmetic Surgery’ در زمینه جراحیهای زیبایی اغلب به جای هم استفاده میشوند و معنای یکسانی دارند. هر دو به جراحیهایی اشاره میکنند که هدفشان بهبود ظاهر فرد است.
این اصطلاحات پزشکی ممکنه به نظر سخت بیاد، ولی وقتی توضیح داده میشن واقعاً کاربردی و قابل فهم میشن. مثل ‘Downtime’ که میشه تو زندگی روزمره هم ازش استفاده کرد.
دقیقاً نکته مهمی رو اشاره کردید پویا جان. بسیاری از اصطلاحات تخصصی ریشههایی در کلمات روزمره دارند و با کمی توضیح، قابل درک و حتی قابل استفاده در مکالمات غیرتخصصی میشوند.