- آیا تا به حال برای توصیف ایدهها و اختراعات خود در جلسات تجاری بینالمللی با کمبود کلمات تخصصی مواجه شدهاید؟
- آیا درک متون حقوقی و قراردادهای مربوط به ثبت اختراع در کشورهای خارجی برای شما دشوار و گیجکننده است؟
- آیا نگران این هستید که به دلیل عدم تسلط بر اصطلاحات ثبت اختراع و پتنت، حقوق مادی و معنوی ایده شما به خطر بیفتد؟
دنیای حقوق مالکیت معنوی (Intellectual Property) پر از واژگانی است که حتی برای بومیزبانان نیز چالشبرانگیز به نظر میرسد. اما نگران نباشید؛ در این راهنمای جامع، ما به شکلی ساده و گامبهگام به بررسی اصطلاحات ثبت اختراع و پتنت میپردازیم تا شما بتوانید با اعتمادبهنفس کامل، از داراییهای فکری خود در سطح جهانی محافظت کنید و دیگر هرگز در درک این مفاهیم دچار اشتباه نشوید.
| اصطلاح (Term) | معادل فارسی | کاربرد اصلی |
|---|---|---|
| Intellectual Property (IP) | مالکیت معنوی/فکری | چتر حمایتی برای تمام خلاقیتهای ذهنی انسان |
| Patent | گواهی ثبت اختراع | حق انحصاری برای یک اختراع فنی یا فرآیند خاص |
| Infringement | نقض حق | استفاده غیرقانونی از اختراع ثبت شده دیگران |
| Prior Art | دانش پیشین | هرگونه اطلاعاتی که ثابت کند اختراع شما تکراری است |
مقدمهای بر دنیای مالکیت معنوی (IP)
بسیاری از زبانآموزان و متخصصان در ابتدای مسیر یادگیری این واژگان، دچار اضطراب میشوند. حق هم دارید؛ زبان حقوقی (Legalese) میتواند خشک و پیچیده باشد. اما بیایید با یک دیدگاه روانشناختی به موضوع نگاه کنیم: هر واژه تخصصی، صرفاً یک ابزار برای برقراری ارتباط دقیقتر است. در دنیای بینالملل، دانستن اصطلاحات ثبت اختراع و پتنت نه تنها یک مهارت زبانی، بلکه یک ضرورت تجاری برای جلوگیری از ضررهای مالی است.
به طور کلی، Intellectual Property به چهار دسته اصلی تقسیم میشود:
- Patents: برای اختراعات و فرآیندها.
- Trademarks: برای برندها، لوگوها و نامهای تجاری.
- Copyrights: برای آثار هنری، ادبی و نرمافزارها.
- Trade Secrets: برای فرمولها و اطلاعات محرمانه تجاری (مانند فرمول کوکاکولا).
اصطلاحات کلیدی در فرآیند ثبت اختراع
برای اینکه بتوانید یک اختراع را در سازمانهایی مثل USPTO (آمریکا) یا EPO (اروپا) ثبت کنید، باید با این کلمات پایه آشنا باشید:
1. Applicant vs. Inventor
بسیاری تصور میکنند این دو کلمه هممعنی هستند، اما در حقوق بینالملل تفاوت ظریفی دارند:
- Inventor: شخصی که ایده اصلی اختراع متعلق به اوست (مخترع).
- Applicant: شخص یا شرکتی که درخواست ثبت اختراع را ارائه میدهد و معمولاً مالک حقوق مادی آن میشود.
2. Novelty and Non-obviousness
برای اینکه اختراع شما پذیرفته شود، باید این دو ویژگی را داشته باشد:
- Novelty (نوآوری): اختراع باید کاملاً جدید باشد و قبلاً در جایی دیده نشده باشد.
- Non-obviousness (عدم بداهت): اختراع نباید برای یک متخصص در آن رشته، بدیهی و ساده به نظر برسد.
بخشهای مختلف یک سند پتنت (Patent Anatomy)
وقتی یک سند پتنت را مطالعه میکنید، با بخشهای مشخصی روبرو میشوید. درک این ساختار به شما کمک میکند تا سریعتر اطلاعات مورد نیاز خود را استخراج کنید:
Abstract (چکیده)
خلاصهای کوتاه از اختراع که عملکرد فنی آن را توضیح میدهد.
Specifications (شرح اختراع)
توضیحات مفصلی که به یک فرد متخصص اجازه میدهد اختراع را بازسازی کند. این بخش شامل Background (زمینه اختراع) و Detailed Description است.
Claims (ادعاها)
مهمترین بخش یک پتنت! این بخش دقیقاً مشخص میکند که محدوده حفاظتی شما تا کجاست. در واقع، Claims مرزهای مالکیت شما را تعیین میکنند.
| ساختار جمله در بخش Claims | مثال کاربردی |
|---|---|
| [Subject] + comprises + [Components] | A device comprises a sensor, a battery, and a processor. |
| [Method] + comprising the steps of + [Verbs] | A method comprising the steps of heating, cooling, and filtering. |
واژگان تخصصی حقوقی و قضایی در پتنت
زمانی که بحث بر سر استفاده غیرمجاز پیش میآید، این واژگان وارد میدان میشوند:
Patent Infringement (نقض پتنت)
زمانی رخ میدهد که شخصی بدون اجازه مالک، اختراع را تولید، استفاده یا به فروش برساند. در این حالت ممکن است با واژه Lawsuit (دعوای حقوقی) مواجه شوید.
Public Domain (مالکیت عمومی)
وقتی مدت زمان اعتبار یک پتنت (معمولاً ۲۰ سال) تمام میشود، اختراع وارد مالکیت عمومی میشود و همه میتوانند بدون اجازه از آن استفاده کنند.
Licensing (صدور مجوز)
قراردادی که به موجب آن، مالک پتنت اجازه استفاده از اختراع خود را در ازای دریافت مبلغی به نام Royalty به دیگران میدهد.
تفاوتهای لهجهای و منطقهای (US vs. UK)
در دنیای حقوق مالکیت معنوی، تفاوتهای زبانی بین انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی میتواند باعث سوءتفاهم شود. زبانشناسان کاربردی به این تفاوتها اهمیت زیادی میدهند:
- در آمریکا به فردی که کارهای ثبت را انجام میدهد Patent Attorney یا Patent Agent میگویند.
- در بریتانیا و استرالیا، واژه Patent Attorney رایجتر است، اما در اسناد عمومی ممکن است از Registered Patent Professional نیز استفاده شود.
- واژه Cessation در حقوق بینالملل برای توقف نقض حق به کار میرود، در حالی که در متون غیررسمی ممکن است صرفاً از Stopping استفاده شود.
چگونه از اضطراب زبانی (Language Anxiety) در جلسات حقوقی بکاهیم؟
به عنوان یک روانشناس آموزشی، توصیه میکنم برای یادگیری این لغات از روش Scaffolding (داربستبندی) استفاده کنید. یعنی ابتدا لغات عمومی را یاد بگیرید و سپس به سراغ اصطلاحات پیچیده بروید. به جای حفظ کردن لیستهای طولانی، جملات کاربردی بسازید.
نکته طلایی: به یاد داشته باشید که حتی وکلای بینالمللی هم گاهی برای درک دقیق اصطلاحات ثبت اختراع و پتنت از فرهنگ لغتهای تخصصی استفاده میکنند. پس از خود انتظار کمالگرایانه نداشته باشید.
اشتباهات رایج در استفاده از لغات پتنت (Common Mistakes)
بسیاری از زبانآموزان به اشتباه واژگان IP را به جای هم به کار میبرند. بیایید چند مورد را بررسی کنیم:
- ❌ اشتباه: I want to copyright my new invention.
- ✅ درست: I want to patent my new invention. (کپیرایت برای آثار هنری است، نه اختراعات صنعتی).
- ❌ اشتباه: The patent has finished.
- ✅ درست: The patent has expired. (برای اتمام زمان اعتبار حقوقی، همیشه از فعل Expire استفاده کنید).
باورهای غلط و سوالات متداول (Common Myths & FAQ)
باورهای غلط:
- باور غلط: ثبت اختراع در ایران به معنای حفاظت جهانی از آن است. خیر! پتنتها Territorial (منطقهای) هستند. شما باید برای هر کشور به طور جداگانه یا از طریق معاهده PCT اقدام کنید.
- باور غلط: اگر تغییری کوچک در اختراع دیگران بدهم، نقض پتنت محسوب نمیشود. این یک اشتباه خطرناک است که میتواند منجر به جریمههای سنگین شود.
سوالات متداول (FAQ):
سوالات متداول
1. تفاوت اصلی بین Patent و Utility Model چیست؟
پتنت برای اختراعات بزرگ و پیچیده با اعتبار ۲۰ ساله است، اما Utility Model که در برخی کشورها به آن “پتنت کوچک” میگویند، برای اختراعات سادهتر با مدت اعتبار کوتاهتر (مثلاً ۶ تا ۱۰ سال) صادر میشود.
2. واژه Prior Art دقیقاً شامل چه چیزهایی میشود؟
شامل هر نوع مدرکی است که نشان دهد اختراع شما قبل از تاریخ ثبت، در جهان وجود داشته است؛ مثل مقالات علمی، پتنتهای قدیمی، ارائهها در کنفرانسها و حتی محصولات موجود در بازار.
3. اصطلاح Pending Patent به چه معناست؟
به این معناست که درخواست ثبت اختراع ارائه شده اما هنوز گواهی نهایی صادر نشده است. در این دوره، مخترع عبارت Patent Pending را روی محصول خود درج میکند تا به رقبا هشدار دهد.
نتیجهگیری
تسلط بر اصطلاحات ثبت اختراع و پتنت کلید ورود شما به بازارهای جهانی و حفاظت از زحمات فکریتان است. از “Novelty” گرفته تا “Infringement”، هر واژه ابزاری است که قدرت چانهزنی شما را در قراردادهای بینالمللی افزایش میدهد. نگران پیچیدگیها نباشید؛ با تمرین مداوم و استفاده از مثالهای ارائه شده در این مقاله، به تدریج این واژگان بخشی از دایره لغات فعال شما خواهند شد. فراموش نکنید که در دنیای مدرن، دانش مالکیت معنوی، ارزشمندترین دارایی شماست. به یادگیری ادامه دهید و با اعتمادبهنفس از ایدههای درخشان خود محافظت کنید!




مقاله عالی و بسیار کاربردی بود. تا حالا اینقدر واضح در مورد اصطلاحات Patent و Intellectual Property نشنیده بودم. ممنون از شما. فقط یه سوال، آیا اصطلاح IP رو میشه تو مکالمات روزمره هم استفاده کرد یا بیشتر جنبه حقوقی و رسمی داره؟
سلام سارا خانم، خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده. بله، ‘IP’ به صورت مخفف بسیار رایج و پذیرفته شده است، مخصوصاً در محیطهای کاری و تخصصی. حتی در مکالمات غیررسمیتر بین افراد متخصص هم کاملاً عادیه که ازش استفاده کنند. در کل، استفاده ازش کاملاً مناسبه و نشوندهنده آشنایی شما با این حوزه هست.
سلام. ممنون بابت مقاله. لطفاً در مورد تلفظ صحیح کلمه Infringement هم توضیح بدید. خیلی اوقات تو شنیدن این کلمه مشکل دارم.
سلام علیرضا، خواهش میکنم! تلفظ صحیح ‘Infringement’ به این صورته: /ɪnˈfrɪndʒmənt/. بخش استرس (تاکید) روی سیلاب دوم یعنی ‘fringe’ هست. امیدوارم با شنیدنش این مشکل برطرف بشه.
ممنون از این توضیحات جامع! من یه بار تو یه جلسه بینالمللی با مشکل Prior Art مواجه شدم و واقعاً نمیدونستم چطور باید از خودم دفاع کنم. این مقاله خیلی کمک میکنه.
خیلی مفید بود! آیا برای ‘نقض حق’ بجز Infringement کلمات یا عبارات رایج دیگه ای هم هست که تو مکالمات کمتر رسمی استفاده بشه؟
امیر عزیز، بله، برای اشاره به مفهوم نقض حق، مخصوصاً در مورد کپیرایت، گاهی از ‘Violation of rights’ یا ‘Breach of rights’ هم استفاده میشود که کمی عمومیتر هستند. اما ‘Infringement’ دقیقترین و تخصصیترین واژه برای نقض حقوق مالکیت معنوی مثل Patent و Trademark است.
مقاله واقعاً مفید بود. یک سوال داشتم، تفاوت Patent با Copyright دقیقا چیه؟ چون هر دو به نوعی از خلاقیت محافظت میکنن.
ندا خانم، سوال بسیار خوبی پرسیدید! تفاوت اصلی اینجاست: Patent (ثبت اختراع) از اختراعات فنی و عملکردی (مثل یک ماشین جدید یا فرآیند تولید) محافظت میکند و نیاز به تازگی و نوآوری دارد. اما Copyright (حق کپی) از آثار ادبی و هنری (مثل کتاب، موسیقی، نقاشی یا نرمافزار) محافظت میکند و فقط به اصالت اثر اهمیت میدهد، نه تازگی ایده پشت آن.
دستتون درد نکنه. همیشه دنبال یه منبع خوب برای یادگیری این کلمات تخصصی بودم. عالی بود!
واقعاً ممنون. من خودم استارتآپ دارم و این اطلاعات برای محافظت از ایدههام تو جلسات بینالمللی حیاتیه. آیا برای پیدا کردن Prior Art منابع معتبر آنلاین خاصی هست؟
فاطمه خانم، موفق باشید در استارتآپتون! بله، برای جستجوی Prior Art، پایگاههای داده معتبری وجود دارند. از جمله مهمترین آنها میتوان به Google Patents، USPTO (دفتر ثبت اختراع آمریکا) و EPO (دفتر ثبت اختراع اروپا) اشاره کرد. این منابع برای تحقیق در مورد دانش پیشین و اطمینان از تازگی اختراع شما بسیار کمککننده هستند.
ممنون از مقاله خوبتون. آیا فعل ‘to patent’ هم داریم؟ مثلاً ‘I want to patent my invention’ درسته؟
حمید جان، بله کاملاً درسته! فعل ‘to patent’ به معنی ‘ثبت اختراع کردن’ یا ‘گواهی ثبت اختراع گرفتن’ بسیار رایج و کاربردیه. جملهای که مثال زدید (I want to patent my invention) کاملاً صحیح و استاندارد هست.
ممنون از توضیح Intellectual Property. آیا فقط اختراعات رو شامل میشه یا مثلاً برندها و لوگوها هم جزوش هستن؟
مریم خانم، ‘Intellectual Property’ یک چتر حمایتی گسترده است که شامل انواع خلاقیتهای ذهنی میشود. علاوه بر Patent (اختراع)، موارد دیگری مانند Trademark (علامت تجاری برای برندها و لوگوها)، Copyright (حق کپی برای آثار هنری و ادبی) و Trade Secret (اسرار تجاری) نیز جزو مالکیت معنوی محسوب میشوند.
عبارت ‘Prior Art’ خیلی جالبه. میشه چند تا مثال دیگه از نحوه استفادهاش تو جملات تخصصی بیارید؟
کسری عزیز، حتما! ‘Prior Art’ به هر اطلاعاتی گفته میشود که نشان دهد اختراع شما جدید نیست. مثلاً: ‘The patent application was rejected due to existing prior art.’ (درخواست ثبت اختراع به دلیل وجود دانش پیشین رد شد.) یا ‘It is crucial to conduct a thorough search for prior art before filing a patent.’ (قبل از ثبت اختراع، انجام جستجوی کامل برای دانش پیشین حیاتی است.)
این توضیحات عالیه! برای اینکه کلمه Infringement رو بهتر تو ذهنم نگه دارم، راهی هست؟ همیشه با تلفظ و معنیاش گیج میشم.
لیلا خانم، برای به خاطر سپردن ‘Infringement’ (نقض حق)، میتوانید آن را به کلمه ‘Fringe’ به معنی ‘لبه’ یا ‘حاشیه’ ربط دهید. وقتی کسی حقوق شما را Infringe میکند، یعنی از لبه یا مرز مجاز عبور کرده و وارد حریم شما شده است. این تصویرسازی شاید کمک کند!
مرسی از مقاله کاملتون. اگه میشه در آینده در مورد Trademark و Copyright هم مقالات مشابهی بنویسید. خیلی نیاز داریم.
آیا برای ‘Patent’ میشه از ‘Exclusive Right’ هم به عنوان مترادف استفاده کرد یا تفاوت دارن؟
نسترن عزیز، ‘Exclusive Right’ (حق انحصاری) یک اصطلاح کلیتر است که Patent یک نوع خاص و مهم از آن به شمار میرود. Patent به شما یک ‘Exclusive Right’ برای تولید، استفاده و فروش اختراع خود برای یک دوره مشخص میدهد. پس Patent ماهیت ‘Exclusive Right’ دارد اما خود ‘Exclusive Right’ فقط محدود به Patent نیست و میتواند در زمینههای دیگری نیز وجود داشته باشد.
خیلی ممنون. پس وقتی میگیم یه شرکت از تکنولوژی شرکت دیگه بدون اجازه استفاده کرده، دقیقاً همون Infringement هستش، درسته؟
تو متون انگلیسی زیاد دیدم که فقط از ‘IP’ استفاده میکنن. آیا این کاملاً رایج و پذیرفته شده هست تو هر موقعیتی؟
رامین عزیز، بله، استفاده از ‘IP’ به عنوان مخفف ‘Intellectual Property’ بسیار رایج و کاملاً پذیرفته شده است، به خصوص در محافل حقوقی، تجاری و دانشگاهی. در واقع، شکل مخفف آن بیشتر از شکل کاملش استفاده میشود و در اکثر موقعیتها قابل فهم و استاندارد است.
واقعاً مقاله مفیدی بود! همیشه با اصطلاحات حقوقی مشکل داشتم. میخواستم بپرسم کلمه “infringement” معنی نزدیکتری به “violation” یا “breach” داره؟ چون تو متون مختلف دیدم که اینا رو هم به کار میبرن.
سلام سارا جان! سوال خیلی خوبی پرسیدید. بله، “infringement” در واقع نوع خاصی از “violation” یا “breach” هست که به نقض حقوق مالکیت معنوی (مثل Patent یا Copyright) اشاره داره. در حالی که “violation” و “breach” کلیتر هستند و میتونن برای نقض هر نوع قانون، قرارداد یا توافقی به کار برن. پس “infringement” دقیقتر و تخصصیتره وقتی راجع به IP صحبت میکنیم.
ممنون از توضیح کاملتون. “Patent” واقعاً کلمه مهمیه تو این حوزه. یادمه اولین بار که شنیدمش تو یه فیلم درام حقوقی بود و برام گنگ بود.
من دنبال تلفظ صحیح “Patent” بودم. آیا t آخرش کامل تلفظ میشه یا مثل بعضی کلمات دیگه، یکم محو میشه؟
سلام مریم عزیز. تلفظ صحیح “Patent” به این صورته: /ˈpæt.ənt/. حرف ‘t’ آخر معمولاً کاملاً تلفظ میشه، مثل “patent pending” یا “patent office”. گاهی در گفتار سریع ممکنه کمی ضعیفتر شنیده بشه، اما صحیحش تلفظ کامل هست.
بخش “Prior Art” برام خیلی جالب بود. میشه یک مثال ملموستر ازش بزنید؟ مثلاً یه مورد واقعی که به خاطر Prior Art، اختراعی ثبت نشده باشه.
بله علی جان، حتماً. فرض کنید شما یک ایده جدید برای ساخت یک لامپ هوشمند دارید. اگر قبل از شما، یک شرکت دیگر همان ایده را در یک مقاله علمی، کتاب، یا حتی یک اختراع ثبتشده در کشوری دیگر منتشر کرده باشد، آن مقاله یا اختراع “Prior Art” محسوب میشود. حتی اگر اختراع شما کمی متفاوت باشد، اگر هسته اصلی ایده قبلاً آشکار شده باشد، ممکن است به دلیل “Prior Art” نتوانید “Patent” بگیرید.
مرسی از مقاله خوبتون. توضیح “Intellectual Property (IP)” واقعاً کمک کننده بود. فهمیدم چقدر این حوزه گسترده است.
آیا “IP” مخففش توی مکالمات روزمره هم زیاد استفاده میشه یا بیشتر در محیطهای کاری و رسمی کاربرد داره؟
سوال عالیه حسین! بله، “IP” به عنوان مخفف “Intellectual Property” در محیطهای کاری، تجاری و حقوقی بسیار رایج و پذیرفته شده است و حتی در مکالمات بین متخصصان کاملاً طبیعی به کار میرود. در مکالمات کاملاً غیررسمی با افراد عادی شاید کمتر شنیده شود، اما بین افرادی که با این حوزه سروکار دارند، استفاده از “IP” کاملاً معمول و حرفهای است.
میشه گفت “Copyright” هم زیرمجموعه “IP” هست؟ مقاله فقط به “Patent” اشاره کرده بود. ممنون میشم توضیح بدید.
بله نگار عزیز، کاملاً درست است! “Copyright” (حق کپی) یکی از مهمترین زیرمجموعههای “Intellectual Property” (مالکیت معنوی) است. در کنار “Patent” (ثبت اختراع)، “Trademark” (علامت تجاری) و “Trade Secret” (اسرار تجاری) از ارکان اصلی IP محسوب میشود. ما در مقالههای بعدی به تفصیل به هر یک از این موارد خواهیم پرداخت.
من این کلمات رو قبلاً تو درسهای Business English دیده بودم، ولی توضیحات شما خیلی بهتر و کاربردیتر بود. تشکر.
آیا برای “Patent” فعل خاصی هم داریم که بگیم “چیزی را پتنت کردن”؟ مثلاً “to patent an invention” درسته؟
بله آیدا جان، دقیقاً! فعل “to patent” کاملاً صحیح و رایج است. مثلاً میتوانیم بگوییم: “She decided to patent her new device.” (او تصمیم گرفت دستگاه جدیدش را ثبت اختراع کند.) یا “The company patented the new technology.” (شرکت تکنولوژی جدید را ثبت اختراع کرد.)
اینکه گفتید “Prior Art” هرگونه اطلاعاتی است که ثابت کند اختراع تکراری است، یعنی اگه من یه اختراعی رو به کسی نشون داده باشم و جایی منتشر نکرده باشم، بازم میشه “Prior Art” حساب بشه؟
سوال مهمی پرسیدی پوریا! بله، مفهوم “Prior Art” کمی پیچیده است. در بسیاری از سیستمهای “Patent”، افشای عمومی ایده قبل از درخواست “Patent” میتواند به عنوان “Prior Art” محسوب شود، حتی اگر شما خودتان آن را افشا کرده باشید (Public Disclosure). البته برخی کشورها مثل آمریکا، یک دوره “Grace Period” (مهلت ارفاقی) دارند که به مخترع اجازه میدهند تا یک سال پس از افشای عمومی، برای “Patent” درخواست دهد. اما بهترین راهکار همیشه این است که قبل از هرگونه افشا، درخواست “Patent” را ثبت کنید.
این مقاله عالی بود برای کسایی که تو حوزه Startup فعالیت میکنن و ممکنه با سرمایهگذار خارجی صحبت کنن. ممنون!
آیا بین “Intellectual Property” و “Intellectual Capital” تفاوتی هست؟ گاهی اوقات تو بعضی مقالات هر دو رو میبینم و گیج میشم.
بله کاوه عزیز، تفاوت مهمی بین این دو وجود دارد. “Intellectual Property” (IP) به داراییهای قانونی مشخصی اشاره دارد که قابل محافظت هستند (مثل “Patent”, “Copyright”, “Trademark”). اما “Intellectual Capital” یک مفهوم گستردهتر است که شامل تمام دانش، مهارتها، تجربیات، روابط و سیستمهای یک سازمان میشود که به ایجاد ارزش کمک میکند. IP بخشی از Intellectual Capital است، اما Intellectual Capital فراتر از صرفاً حقوق قانونی است و شامل سرمایه انسانی و ساختاری هم میشود.
من با “Infringement” بیشتر مشکل داشتم تا کلمات دیگه. الان با توضیحات شما واضحتر شد. دستتون درد نکنه.
چقدر عالیه که این اصطلاحات رو به این سادگی توضیح دادید. آیا “Patent” فقط برای اختراعات فیزیکیه یا مثلاً نرمافزارها و الگوریتمها هم میتونن “Patent” بشن؟
سوال بجایی است فرهاد جان. در گذشته “Patent” بیشتر برای اختراعات فیزیکی و مکانیکی کاربرد داشت. اما امروزه در بسیاری از کشورها، نرمافزارها، الگوریتمها و حتی روشهای کسبوکار (Business Methods) نیز میتوانند تحت شرایط خاصی “Patent” شوند، به شرطی که نوآورانه، غیربدیهی و دارای کاربرد صنعتی باشند. این حوزه همیشه در حال تغییر و تکامل است.
واقعا کاربردی بود، به خصوص برای کسایی مثل من که تو یه شرکت فناوری کار میکنیم.
میشه بگید “Patent pending” دقیقاً یعنی چی و چه تفاوتی با “Patented” داره؟
سلام دانیال عزیز. “Patent pending” به این معناست که درخواست “Patent” برای یک اختراع ثبت شده و در حال بررسی است، اما هنوز به صورت رسمی تایید و اعطا نشده. این عبارت به دیگران هشدار میدهد که این اختراع ممکن است به زودی محافظت قانونی پیدا کند. در مقابل، “Patented” یعنی اختراع به طور رسمی تایید و ثبت شده و تمام حقوق انحصاری آن به دارنده “Patent” تعلق دارد.
چقدر خوب که به تلفظها هم غیر مستقیم اشاره میکنید. من همیشه نگران این بخش بودم.
آیا برای “Prior Art” معادلی در فارسی داریم که دقیقاً همین مفهوم رو برسونه؟ به جز “دانش پیشین” که تو مقاله اومده.
مجتبی عزیز، “دانش پیشین” یا “وضعیت هنر قبلی” (State of the Art) بهترین معادلهای فارسی برای “Prior Art” هستند که مفهوم آن را به خوبی منتقل میکنند. البته در متون تخصصی فارسی معمولاً از همان اصطلاح انگلیسی “Prior Art” هم استفاده میشود تا از ابهام جلوگیری شود، چون مفهوم حقوقی خاصی دارد که ممکن است با معادلهای دیگر کاملاً پوشش داده نشود.