- آیا هنگام مطالعه مقالات یا کتابهای تخصصی کاردرمانی به زبان انگلیسی، در درک **واژگان تخصصی کاردرمانی** احساس سردرگمی میکنید؟
- آیا با اصطلاحات رایج در زمینه کاردرمانی آشنا نیستید و این موضوع باعث کاهش اعتماد به نفس شما در محیطهای آکادمیک یا بالینی میشود؟
- آیا میخواهید توانایی خود را در استفاده صحیح از **لغات تخصصی کاردرمانی** به زبان انگلیسی ارتقا دهید تا بتوانید ارتباط مؤثرتری برقرار کنید؟
- آیا به دنبال یک منبع جامع و قابل اعتماد برای یادگیری هدفمند و ساختارمند **لغات تخصصی کاردرمانی** هستید؟
در این راهنما، ما واژگان تخصصی کاردرمانی (Occupational Therapy) را به شکلی ساده، کاربردی و ساختارمند بررسی خواهیم کرد تا دیگر در درک و استفاده از **لغات تخصصی کاردرمانی** دچار اشتباه نشوید و با اطمینان خاطر در این حوزه فعالیت کنید.
| مفهوم اصلی | تعریف کلیدی | اهمیت در یادگیری |
|---|---|---|
| کاردرمانی (Occupational Therapy) | حرفهای درمانی و توانبخشی است که بر کمک به افراد برای شرکت در فعالیتهای روزمره زندگی (ADLs) که برایشان معنادار و ضروری است، تمرکز دارد. | این واژگان پایه و اساس درک کلی شما از این رشته را تشکیل میدهند. |
| فعالیتهای روزمره زندگی (ADLs) | فعالیتهای اساسی مراقبت از خود مانند غذا خوردن، لباس پوشیدن، حمام کردن و جابهجایی. | بسیاری از مداخلات کاردرمانی بر بهبود ADLs متمرکز هستند. |
| فعالیتهای ابزاری زندگی روزمره (IADLs) | فعالیتهای پیچیدهتر که برای حفظ استقلال در جامعه لازم هستند، مانند خرید، آشپزی، مدیریت پول و استفاده از حمل و نقل. | همچون ADLs، بهبود IADLs نیز هدف اصلی کاردرمانی است. |
| توانبخشی (Rehabilitation) | فرایندی جامع برای بازگرداندن حداکثر عملکرد و استقلال به فرد پس از بیماری یا آسیب. | کاردرمانی بخش حیاتی از فرایند توانبخشی است. |
اهمیت یادگیری واژگان تخصصی کاردرمانی
یادگیری **لغات تخصصی کاردرمانی** برای دانشجویان، فارغالتحصیلان و متخصصان این حوزه که قصد مهاجرت، مطالعه منابع خارجی یا همکاری بینالمللی دارند، از اهمیت بالایی برخوردار است. این واژگان نه تنها به شما کمک میکنند تا متون آکادمیک و مقالات علمی را بهتر درک کنید، بلکه در ارتباط با همکاران بینالمللی، بیماران و خانوادههای آنها نیز نقش حیاتی ایفا میکنند. تسلط بر این اصطلاحات، اعتبار حرفهای شما را افزایش داده و در کاهش “اضطراب زبانی” هنگام مواجهه با موقعیتهای جدید بسیار مؤثر است. نگران نباشید اگر در ابتدا برخی از این کلمات پیچیده به نظر میرسند؛ هر زبان جدیدی چالشهای خاص خود را دارد، اما با رویکرد درست و تمرین مداوم، میتوانید به آنها مسلط شوید.
دستهبندی واژگان تخصصی کاردرمانی
برای یادگیری مؤثرتر، واژگان را در دستهبندیهای موضوعی ارائه میدهیم. این روش به شما کمک میکند تا کلمات را در چارچوب معنایی مشخصی به خاطر بسپارید.
۱. اصطلاحات پایه و مفاهیم کلی در کاردرمانی
این بخش شامل واژگانی است که هسته اصلی رشته کاردرمانی را تشکیل میدهند.
- Occupational Therapy (OT): کاردرمانی (حرفهدرمانی).
- ✅ Correct: Occupational therapy helps people with various challenges to participate in daily activities. (کاردرمانی به افراد با چالشهای مختلف کمک میکند تا در فعالیتهای روزمره شرکت کنند.)
- ❌ Incorrect: Occupational therapy means to make people work. (کاردرمانی به معنای وادار کردن مردم به کار است.)
- Occupational Therapist (OT): کاردرمانگر (حرفهدرمانگر).
- ✅ Correct: The occupational therapist designed a personalized intervention plan. (کاردرمانگر یک برنامه مداخله شخصیسازی شده طراحی کرد.)
- Client/Patient: مراجع/بیمار. در کاردرمانی اغلب از واژه “Client” برای تأکید بر مشارکت فعال فرد استفاده میشود.
- ✅ Correct: The occupational therapist collaborates with the client to set realistic goals. (کاردرمانگر با مراجع همکاری میکند تا اهداف واقعبینانه تعیین کند.)
- Occupation: فعالیت/مشاغل. در کاردرمانی به مجموعه فعالیتهای معنادار و هدفمندی گفته میشود که یک فرد در طول زندگی خود انجام میدهد و به هویت او معنا میبخشد.
- ✅ Correct: Eating independently is an important occupation for many individuals. (مستقل غذا خوردن یک فعالیت مهم برای بسیاری از افراد است.)
- Holistic Approach: رویکرد کلنگر. تأکید بر دیدن فرد به عنوان یک کل واحد، شامل جنبههای جسمی، روانی، اجتماعی و معنوی.
- ✅ Correct: Occupational therapy adopts a holistic approach to care. (کاردرمانی رویکردی کلنگر در مراقبت اتخاذ میکند.)
۲. واژگان مربوط به ارزیابی (Assessment)
فرایند ارزیابی یکی از مهمترین مراحل در کاردرمانی است که شامل جمعآوری اطلاعات برای طراحی برنامه درمانی میشود.
- Assessment: ارزیابی.
- ✅ Correct: The initial assessment revealed the client’s strengths and challenges. (ارزیابی اولیه نقاط قوت و چالشهای مراجع را آشکار کرد.)
- Screening: غربالگری. بررسی اولیه برای شناسایی نیازهای احتمالی.
- ✅ Correct: A quick screening indicated the need for a comprehensive occupational therapy assessment. (یک غربالگری سریع نیاز به ارزیابی جامع کاردرمانی را نشان داد.)
- Observation: مشاهده.
- ✅ Correct: Direct observation of the client performing daily tasks provided valuable insights. (مشاهده مستقیم مراجع در حال انجام کارهای روزمره، بینشهای ارزشمندی فراهم کرد.)
- Intervention Plan: برنامه مداخله.
- ✅ Correct: Based on the assessment, an individualized intervention plan was developed. (بر اساس ارزیابی، یک برنامه مداخله فردی توسعه یافت.)
- Outcome Measures: معیارهای پیامد. ابزارهایی برای سنجش اثربخشی درمان.
- ✅ Correct: The therapist used specific outcome measures to track the client’s progress. (درمانگر از معیارهای پیامد خاصی برای پیگیری پیشرفت مراجع استفاده کرد.)
۳. واژگان مربوط به مداخلات و درمان (Intervention & Treatment)
این بخش شامل اصطلاحاتی است که در اجرای برنامههای درمانی و توانبخشی کاربرد دارند.
- Intervention: مداخله. هرگونه فعالیت یا روش درمانی که توسط کاردرمانگر برای بهبود وضعیت مراجع انجام میشود.
- ✅ Correct: The intervention focused on improving fine motor skills. (مداخله بر بهبود مهارتهای حرکتی ظریف تمرکز داشت.)
- Activity Analysis: تحلیل فعالیت. فرایند بررسی دقیق یک فعالیت برای شناسایی مهارتها، ابزارها و محیط لازم برای انجام آن.
- ✅ Correct: Activity analysis helped adapt the task to the client’s current abilities. (تحلیل فعالیت به تطبیق کار با تواناییهای فعلی مراجع کمک کرد.)
- Adaptation: انطباق/سازگاری. تغییر محیط یا ابزار برای تسهیل مشارکت فرد.
- ✅ Correct: The therapist recommended environmental adaptations to enhance accessibility. (درمانگر انطباقهای محیطی را برای افزایش دسترسیپذیری توصیه کرد.)
- Compensation: جبران. استفاده از استراتژیها یا ابزارهای جایگزین برای انجام یک فعالیت در صورت عدم توانایی در انجام روش معمول.
- ✅ Correct: Using adaptive equipment can be a form of compensation for lost function. (استفاده از وسایل تطابقی میتواند شکلی از جبران برای عملکرد از دست رفته باشد.)
- Rehabilitation: توانبخشی. فرایند کمک به فرد برای بازگشت به حداکثر توانایی عملکردی پس از بیماری یا آسیب.
- ✅ Correct: Occupational therapy plays a key role in the rehabilitation process. (کاردرمانی نقش کلیدی در فرایند توانبخشی ایفا میکند.)
- Remediation: بازتوانی/درمان ترمیمی. روشهایی که به منظور بهبود یا بازیابی مستقیم یک عملکرد آسیبدیده استفاده میشوند.
- ✅ Correct: Remediation exercises were prescribed to strengthen weakened muscles. (تمرینات بازتوانی برای تقویت عضلات ضعیف شده تجویز شد.)
۴. واژگان مربوط به شرایط و جمعیتهای خاص
این واژگان به شما کمک میکنند تا در مورد شرایط بالینی و گروههای جمعیتی مختلف صحبت کنید.
- Pediatrics: اطفال/کودکان. بخش کاردرمانی که به کودکان میپردازد.
- ✅ Correct: Occupational therapists in pediatrics work with children facing developmental delays. (کاردرمانگران در بخش اطفال با کودکانی که با تأخیرهای رشدی مواجه هستند، کار میکنند.)
- Geriatrics: سالمندان/پیریشناسی. بخش کاردرمانی که به سالمندان میپردازد.
- ✅ Correct: Geriatric occupational therapy focuses on maintaining independence in older adults. (کاردرمانی سالمندان بر حفظ استقلال در افراد مسن تمرکز دارد.)
- Developmental Delay: تأخیر رشدی. زمانی که کودک در رسیدن به نقاط عطف رشدی خود نسبت به همسالانش تأخیر دارد.
- ✅ Correct: Early intervention for developmental delay can significantly improve outcomes. (مداخله زودهنگام برای تأخیر رشدی میتواند نتایج را به طور قابل توجهی بهبود بخشد.)
- Autism Spectrum Disorder (ASD): اختلال طیف اوتیسم.
- ✅ Correct: Occupational therapy can help individuals with ASD improve social interaction skills. (کاردرمانی میتواند به افراد با ASD در بهبود مهارتهای تعامل اجتماعی کمک کند.)
- Stroke: سکته مغزی.
- ✅ Correct: Post-stroke rehabilitation often includes occupational therapy to regain motor function. (توانبخشی پس از سکته مغزی اغلب شامل کاردرمانی برای بازگرداندن عملکرد حرکتی است.)
- Traumatic Brain Injury (TBI): آسیب مغزی تروماتیک.
- ✅ Correct: Clients with TBI may require extensive occupational therapy for cognitive and physical recovery. (مراجعین با TBI ممکن است به کاردرمانی گسترده برای بهبود شناختی و فیزیکی نیاز داشته باشند.)
۵. واژگان مربوط به ابزارها و تجهیزات تطابقی (Adaptive Equipment)
این وسایل به مراجعین کمک میکنند تا فعالیتهای روزمره را با استقلال بیشتری انجام دهند.
- Adaptive Equipment: تجهیزات تطابقی/تطبیقی.
- ✅ Correct: The occupational therapist recommended adaptive equipment for dressing. (کاردرمانگر تجهیزات تطابقی برای لباس پوشیدن را توصیه کرد.)
- Assistive Device: وسایل کمکی.
- ✅ Correct: A cane is an assistive device used for mobility support. (عصا یک وسیله کمکی برای حمایت از حرکت است.)
- Splint: اسپلینت/آتل.
- ✅ Correct: A custom splint was fabricated to support the client’s wrist. (یک اسپلینت سفارشی برای حمایت از مچ دست مراجع ساخته شد.)
- Walker: واکر/روروک.
- ✅ Correct: The client used a walker to maintain balance during ambulation. (مراجع از واکر برای حفظ تعادل هنگام راه رفتن استفاده کرد.)
- Wheelchair: ویلچر.
- ✅ Correct: Proper wheelchair positioning is crucial for comfort and prevention of pressure sores. (وضعیتگیری صحیح در ویلچر برای راحتی و جلوگیری از زخم بستر بسیار مهم است.)
تفاوتهای U.S. vs. UK (در حوزه کاردرمانی)
در حالی که بسیاری از اصطلاحات تخصصی در کاردرمانی در هر دو لهجه آمریکایی و بریتانیایی مشترک هستند، گاهی اوقات تفاوتهای ظریفی در استفاده یا تأکید وجود دارد. این تفاوتها اغلب کمتر در واژگان کاملاً فنی و بیشتر در اصطلاحات عمومیتر یا نحوه ارائه خدمات مشاهده میشود. دانستن این موارد میتواند به شما در درک بهتر متون و ارتباطات کمک کند.
- Occupational Therapist (OT): این اصطلاح در هر دو کشور یکسان است. اما در بریتانیا ممکن است به صورت غیررسمی “OT” بیشتر استفاده شود.
- Client vs. Patient: در U.S.، تمایل به استفاده از “Client” بیشتر است تا بر مشارکت فعال و مسئولیتپذیری فرد در فرآیند درمان تأکید شود. در UK، اگرچه “Client” نیز رایج است، اما واژه “Patient” در محیطهای بالینی (به ویژه بیمارستانها) همچنان به وفور استفاده میشود.
- Activities of Daily Living (ADLs): این اصطلاح در هر دو لهجه یکسان و بسیار رایج است.
- Home Modifications (U.S.) vs. Adaptations (UK): در حالی که هر دو کشور مفهوم تغییرات محیطی برای تسهیل فعالیتها را دارند، در U.S. ممکن است بیشتر از “Home Modifications” صحبت شود، در حالی که در UK “Adaptations” یا “Environmental Adaptations” رایجتر است.
نکات مهم برای کاهش اضطراب زبانی و افزایش انگیزه
یادگیری **لغات تخصصی کاردرمانی** ممکن است در ابتدا دلهرهآور به نظر برسد، اما با رویکرد صحیح، میتوانید این فرآیند را لذتبخشتر و مؤثرتر کنید.
- کوچک شروع کنید: روزانه تعداد کمی کلمه جدید یاد بگیرید و آنها را در جملات به کار ببرید. بار سنگینی به خود تحمیل نکنید.
- زمینهسازی (Contextual Learning): به جای حفظ کردن فهرست کلمات، سعی کنید آنها را در جملات، مقالات یا ویدئوهای مرتبط با کاردرمانی یاد بگیرید. این کار به درک عمیقتر و ماندگاری بیشتر کمک میکند.
- تکرار فعال (Active Recall): پس از یادگیری چند کلمه جدید، سعی کنید بدون نگاه کردن به معنی، آنها را به خاطر بیاورید. میتوانید از فلشکارت یا اپلیکیشنهای مرور واژگان استفاده کنید.
- جستجو و کنجکاوی: وقتی با کلمهای جدید برخورد میکنید، در مورد ریشهشناسی (Etymology) آن جستجو کنید. دانستن ریشه کلمات میتواند به شما در حدس زدن معنی کلمات مشابه کمک کند و فرآیند یادگیری را جذابتر سازد. (مثلاً: ریشه ‘therapy’ از کلمه یونانی ‘therapeia’ به معنای درمان و شفا.)
- محیط یادگیری حمایتی: با همکلاسیها یا همکاران خود که اهداف مشابهی دارند، یک گروه مطالعه تشکیل دهید. تبادل نظر و پرسیدن سؤالات در محیطی دوستانه، اضطراب را کاهش میدهد.
- اشتباه کردن طبیعی است: فراموش نکنید که اشتباه کردن بخشی جداییناپذیر از فرآیند یادگیری زبان است. به خودتان اجازه اشتباه بدهید و از آنها درس بگیرید. این نشاندهنده تلاش شماست، نه ضعف شما.
Common Myths & Mistakes (باورهای غلط و اشتباهات رایج)
در یادگیری **لغات تخصصی کاردرمانی**، برخی باورهای غلط و اشتباهات رایج وجود دارد که بهتر است از آنها آگاه باشید.
باورهای غلط:
- “فقط حفظ کردن کلمات کافی است.”
❌ Incorrect: حفظ کردن لیست کلمات بدون درک کاربرد و معنای آنها در جمله، مؤثر نیست و به سرعت فراموش میشود.
✅ Correct: تمرکز بر درک عمیق معنا، کاربرد در جمله و بافتار (context) استفاده از کلمه، کلید تسلط است.
- “کاردرمانی فقط برای معلولین است.”
❌ Incorrect: این باور غلط رایج در جامعه است که کاردرمانی فقط به افراد با معلولیتهای شدید کمک میکند.
✅ Correct: کاردرمانی طیف وسیعی از افراد، از جمله کودکان با تأخیر رشدی، سالمندان، افرادی با آسیبهای ورزشی، و حتی افراد دارای مشکلات سلامت روان را پوشش میدهد.
اشتباهات رایج:
- اشتباه گرفتن “Occupational Therapy” با “Physical Therapy”.
❌ Incorrect: Physical Therapy focuses on gross motor skills and large body movements.
✅ Correct: Occupational therapy focuses on meaningful daily activities (occupations) and enhancing participation, often involving fine motor skills, cognitive aspects, and environmental adaptations, while physical therapy primarily addresses movement, strength, and balance. هرچند این دو رشته مکمل یکدیگرند، اما اهداف و روشهای متفاوتی دارند.
- استفاده نادرست از کلمات مترادف یا مشابه.
مثال: “Remediation” و “Compensation”.
❌ Incorrect: The therapist used compensation to strengthen the muscles. (جبران برای تقویت عضلات استفاده شد.)
✅ Correct: The therapist used remediation exercises to strengthen the muscles. (درمانگر از تمرینات بازتوانی برای تقویت عضلات استفاده کرد.) “Compensation” بیشتر به معنای یافتن راههای جایگزین برای انجام کار است، در حالی که “Remediation” به معنای بازیابی عملکرد از دست رفته است.
Common FAQ (سوالات متداول)
h3>۱. چگونه میتوانم واژگان تخصصی کاردرمانی را سریعتر به خاطر بسپارم؟</h3>
تمرکز بر یادگیری فعال، استفاده از فلشکارت (فیزیکی یا دیجیتال)، مرور منظم (با فواصل زمانی مشخص)، و استفاده از کلمات در مکالمات یا نوشتار، میتواند به شما در به خاطر سپردن سریعتر کمک کند. همچنین، سعی کنید کلمات را در قالب داستان یا سناریوهای واقعی کاردرمانی به کار ببرید.
۲. آیا منابع آنلاین خوبی برای یادگیری لغات تخصصی کاردرمانی وجود دارد؟
بله، وبسایتهای دانشگاهی معتبر (مانند AOTA – American Occupational Therapy Association یا RCOT – Royal College of Occupational Therapists در UK)، مجلات علمی مانند AJOT (American Journal of Occupational Therapy)، و کانالهای یوتیوب آموزشی مرتبط با کاردرمانی منابع عالی هستند. استفاده از دیکشنریهای تخصصی آنلاین نیز بسیار مفید است.
۳. چقدر طول میکشد تا به این واژگان مسلط شوم؟
مدت زمان تسلط بر **لغات تخصصی کاردرمانی** به میزان تلاش، زمان و روشهای یادگیری شما بستگی دارد. با یک برنامه منظم و حداقل ۳۰ دقیقه مطالعه هدفمند در روز، میتوانید در عرض چند ماه پیشرفت قابل توجهی داشته باشید. مهمتر از سرعت، تداوم و کیفیت یادگیری است.
۴. آیا باید تلفظ صحیح را نیز یاد بگیرم؟
قطعاً! یادگیری تلفظ صحیح هم برای درک شنیداری و هم برای برقراری ارتباط مؤثر ضروری است. از دیکشنریهای آنلاین که تلفظ صوتی دارند استفاده کنید و سعی کنید کلمات را با صدای بلند تکرار کنید. این کار به تقویت حافظه شنیداری و عضلات گفتاری شما کمک میکند.
نتیجهگیری
تسلط بر **واژگان تخصصی کاردرمانی** یک گام اساسی و بسیار مهم برای هر فردی است که در این حوزه فعالیت میکند یا قصد ورود به آن را دارد. این مهارت نه تنها درک شما را از مفاهیم عمیقتر میکند، بلکه اعتماد به نفس شما را در محیطهای آکادمیک و حرفهای به طرز چشمگیری افزایش میدهد. به یاد داشته باشید که سفر یادگیری یک زبان یا واژگان تخصصی، یک ماراتن است، نه یک دوی سرعت. از هر پیشرفت کوچک خود لذت ببرید و به یاد داشته باشید که پشتکار و علاقه، بهترین ابزارهای شما برای رسیدن به موفقیت هستند. ما کاملاً مطمئنیم که با رویکردها و منابعی که در این مقاله ارائه شد، میتوانید به تسلط کامل بر این حوزه دست یابید و در مسیر شغلی و تحصیلی خود بدرخشید. با انگیزه و پشتکار ادامه دهید!




خیلی ممنون از این مقاله کاربردی. یه سوال داشتم، آیا اصطلاح ADL فقط برای کارهای شخصی مثل حمام کردن استفاده میشه یا شامل خرید کردن و آشپزی هم هست؟
سلام سارا جان، سوال خیلی خوبی بود. به فعالیتهای پایه مثل حمام کردن میگیم Basic ADLs یا BADLs. کارهای پیچیدهتر مثل آشپزی یا مدیریت مالی رو معمولاً تحت عنوان IADLs یا Instrumental Activities of Daily Living دستهبندی میکنیم.
واقعاً عالی بود. من همیشه کلمه Occupation رو فقط به معنی «شغل» میدونستم، اما اینجا متوجه شدم در کاردرمانی معنای گستردهتری داره. درسته؟
دقیقاً علی عزیز! در دنیای Occupational Therapy، کلمه Occupation به هر فعالیت معناداری گفته میشه که وقت فرد رو پر میکنه؛ از بازی کردن برای کودک گرفته تا کارهای روزمره برای بزرگسالان.
ممنون از لیست واژگان. آیا تفاوتی بین Assessment و Evaluation در متون تخصصی کاردرمانی وجود داره یا مترادف هستن؟
مریم گرامی، در اکثر محیطهای بالینی این دو به جای هم استفاده میشن، اما به طور دقیقتر Evaluation به کل فرآیند ارزیابی گفته میشه و Assessment معمولاً به ابزارها یا تستهای خاصی اشاره داره که در طول اون فرآیند استفاده میکنیم.
من برای آزمون OET آماده میشم، این لغات خیلی به دردم خورد. لطفاً در مورد کلمه Intervention هم توضیح بدید که چقدر در گزارشنویسی رایجه؟
نیما جان، Intervention یکی از کلیدیترین کلمات در گزارشنویسی (Documentation) هست. به جای کلمات سادهای مثل ‘Treatment’ یا ‘Help’، استفاده از Intervention در محیطهای آکادمیک و آزمون OET نمره شما رو بالاتر میبره.
تلفظ کلمه Therapeutic برای من کمی سخته. میشه راهنمایی کنید؟
حتماً فاطمه عزیز. تلفظش به صورت /ˌθer.əˈpjuː.tɪk/ هست. بخش اولش با صدای ‘ث’ نرم شروع میشه. میتونی اینطوری بخشبندی کنی: ثِ-رَ-پیوتیک.
دمتون گرم. من دانشجو هستم و همیشه دنبال معادل انگلیسی ‘تجهیزات تطبیقی’ میگشتم. الان فهمیدم میشه Adaptive Equipment.
خوشحالیم که مفید بوده رضا جان. کلمه Assistive Technology هم در همین حوزه خیلی زیاد استفاده میشه و میتونی ازش استفاده کنی.
مطالب خیلی دستهبندی شده بود. یک سوال: کلمه Rehabilitation رو میتونیم به صورت مخفف Rehab هم در محیطهای بیمارستانی به کار ببریم؟
بله زهرا جان، Rehab در مکالمات روزمره بین کادر درمان و حتی بیماران بسیار رایجه، اما در مقالات رسمی و گزارشهای کتبی بهتره از کلمه کامل Rehabilitation استفاده کنی.
عالی بود، من برای مهاجرت کاری نیاز به یادگیری این اصطلاحات داشتم. اگر ممکنه در مورد Fine Motor Skills هم بیشتر بنویسید.
حسین عزیز، حتماً در مقالات بعدی به مهارتهای حرکتی ظریف (Fine Motor Skills) و درشت (Gross Motor Skills) که بخش مهمی از کاردرمانی کودکان هست، مفصل خواهیم پرداخت.
خیلی خوب بود. کاش معادلهای فارسی رو هم دقیقتر کنارشون میذاشتید، مثلاً برای Modality.
ممنون از پیشنهادت الناز جان. Modality در کاردرمانی به معنای ‘روش درمانی’ یا ‘ابزار مداخله’ هست که برای رسیدن به یک هدف درمانی استفاده میشه.
من توی یک فیلم دیدم که کاردرمانگر میگفت ‘Patient’s independence’. این کلمه Independence اینجا بار معنایی خاصی داره؟
بله امیر جان، Independence یا همان ‘استقلال’ هدف نهایی تمام مداخلات کاردرمانیه. هدف اینه که بیمار بدون کمک دیگران بتونه فعالیتهاشو انجام بده.
خیلی ممنون، واقعاً دستهبندی واژگان عالی بود. استفاده از این لغات اعتماد به نفس آدم رو بالا میبره.
لطفاً در مورد واژه Evidence-based Practice هم یک توضیح مختصر بدید. توی اکثر مقالات OT این رو میبینم.
سعید عزیز، این اصطلاح یعنی ‘تمرین مبتنی بر شواهد’. به این معنی که روشهای درمانی که استفاده میکنیم باید بر اساس تحقیقات علمی معتبر ثابت شده باشن، نه فقط تجربه شخصی.
مطالب سایت شما همیشه سطح بالاست. ممنون از زحماتتون برای جامعه توانبخشی.
آیا کلمه ‘Client’ و ‘Patient’ در کاردرمانی فرقی دارن؟ من دیدم بعضی جاها میگن Client.
نکته ظریفی بود جواد جان. در محیطهای بیمارستانی بیشتر از Patient استفاده میشه، اما در کلینیکهای خصوصی یا محیطهای اجتماعی، واژه Client رایجتره چون حس همکاری بیشتری رو منتقل میکنه.
بسیار کاربردی. برای یادگیری تلفظ لغات تخصصی، اپلیکیشن خاصی رو پیشنهاد میدید؟
کلمه ‘Self-care’ دقیقاً معادل همون ADL هست؟
سمانه عزیز، Self-care در واقع زیرمجموعه ADL محسوب میشه. ADL شامل کارهای شخصی هست، اما Self-care بیشتر روی جنبههای مراقبت از سلامت فردی تمرکز داره.
ممنون. برای کلمه ‘Disability’ آیا کلمه محترمانهتری در انگلیسی تخصصی وجود داره؟
بهروز جان، امروزه گرایش به سمت استفاده از People with disabilities (اول شخص) هست. همچنین گاهی از اصطلاحاتی مثل Differently abled استفاده میشه، اما Disability در متون تخصصی همچنان واژه استاندارد هست.
من همیشه فکر میکردم Occupational Therapy یعنی درمان حرفهای! ممنون که روشن کردید.
لطفاً در مورد واژگان مربوط به ‘Cognitive Rehabilitation’ هم مطلب بذارید.
حتماً پویا جان، توانبخشی شناختی حوزه بسیار وسیعی هست و حتماً در لیست مقالات آینده قرارش میدیم.
مقاله بسیار مفیدی بود، مخصوصاً برای کسانی که میخوان مقالات ISI در این رشته بنویسن.