- آیا هنگام مطالعه متون تخصصی درباره سازمانهای مردمنهاد (NGO) احساس میکنید واژگان دشوار مانع فهم کامل شما میشود؟
- آیا تا به حال خواستهاید در گفتگوهای مرتبط با مدیریت NGOها با اعتماد به نفس بیشتری شرکت کنید، اما نگران استفاده نادرست از اصطلاحات بودهاید؟
- آیا تفاوت ظریف میان مفاهیمی مانند «توانمندسازی» و «توسعه ظرفیت» یا «ارزیابی تاثیر» و «پایش» در زمینه NGO برای شما گیجکننده است؟
- آیا میخواهید با تسلط بر واژگان تخصصی، به یکی از فعالان یا مدیران حرفهای در حوزه سازمانهای مردمنهاد تبدیل شوید؟
نگران نباشید! یادگیری لغات تخصصی مدیریت NGO میتواند چالشبرانگیز باشد، اما نه غیرممکن. در این راهنما، ما اصطلاحات کلیدی مدیریت سازمانهای مردمنهاد را به شیوهای ساده و کاربردی بررسی خواهیم کرد تا دیگر هرگز در درک و بهکارگیری صحیح آنها اشتباه نکنید و با اعتماد به نفس در این حوزه قدم بردارید.
| اصطلاح کلیدی | معنی فارسی | اهمیت در مدیریت NGO |
|---|---|---|
| NGO (Non-Governmental Organization) | سازمان مردمنهاد | اساس فعالیتهای مدنی و اجتماعی، مستقل از دولت و با هدف خدمترسانی. |
| Stakeholder | ذینفع / صاحبنفع | تمام افراد یا گروههایی که از فعالیتهای NGO تاثیر میپذیرند یا بر آن تاثیر میگذارند (مانند جامعه هدف، اهداکنندگان، دولت). |
| Capacity Building | توانمندسازی / ظرفیتسازی | فرآیند تقویت مهارتها، دانش و منابع یک سازمان یا جامعه برای دستیابی به اهدافش. |
| Fundraising | جمعآوری کمک مالی | فرآیند جذب منابع مالی از افراد، شرکتها، بنیادها یا نهادهای دولتی برای حمایت از پروژهها. |
| Impact Assessment | ارزیابی تاثیر | سنجش تغییرات بلندمدت و قابل توجهی که یک پروژه یا برنامه در زندگی ذینفعان ایجاد کرده است. |
چرا تسلط بر لغات تخصصی مدیریت NGO اهمیت دارد؟
جهان سازمانهای مردمنهاد (NGO) زبانی خاص خود را دارد. همانطور که در هر حوزه تخصصی دیگر، از پزشکی گرفته تا فناوری، اصطلاحات ویژه وجود دارد، مدیریت سازمانهای غیردولتی نیز مجموعهای از واژگان منحصر به فرد را شامل میشود که درک صحیح آنها برای هر فعال، مدیر، داوطلب یا حتی حامی این سازمانها ضروری است.
تسلط بر لغات تخصصی مدیریت NGO نه تنها به شما کمک میکند تا متون، گزارشها و اسناد تخصصی را به راحتی درک کنید، بلکه شما را قادر میسازد تا در جلسات، گفتگوها و مذاکرات، پیام خود را به وضوح و دقت منتقل کنید. این دانش ابزاری قدرتمند برای افزایش اعتبار حرفهای شما و موفقیت در جذب منابع یا همکاری با شرکای بینالمللی است.
واژگان بنیادین و ساختاری در مدیریت NGO
۱. NGO (Non-Governmental Organization) – سازمان مردمنهاد
این اصطلاح به سازمانی اطلاق میشود که مستقل از دولت عمل کرده، غیرانتفاعی است و معمولاً به دنبال اهداف اجتماعی، زیستمحیطی، حقوق بشری یا توسعهای است.
- ✅ Correct: «سازمان ملل متحد از NGOها دعوت کرد تا در کنفرانس تغییرات اقلیمی شرکت کنند.»
- ❌ Incorrect: «دولت یک NGO جدید برای رسیدگی به مسائل بهداشت عمومی تأسیس کرد.» (NGOها معمولاً توسط دولت تأسیس نمیشوند.)
۲. Civil Society Organization (CSO) – سازمان جامعه مدنی
این اصطلاح گستردهتر از NGO است و شامل طیف وسیعی از سازمانها و گروههایی میشود که خارج از دولت و بخش خصوصی فعالیت میکنند، از جمله NGOها، اتحادیهها، گروههای محلی، سازمانهای خیریه و بنیادها.
- ✅ Correct: «توسعه پایدار نیازمند مشارکت فعال همه CSOها است.»
- ❌ Incorrect: «این شرکت خصوصی یک CSO بزرگ است.» (شرکتهای خصوصی جزء جامعه مدنی محسوب نمیشوند.)
۳. Mission Statement – بیانیه ماموریت
بیانیه ماموریت، هدف وجودی یک NGO را به صورت مختصر و واضح بیان میکند. این بیانیه پاسخ میدهد که سازمان چه کاری انجام میدهد، برای چه کسی و چگونه.
- ✅ Correct: «بیانیه ماموریت ما “توانمندسازی زنان سرپرست خانوار از طریق آموزش مهارتهای شغلی” است.»
- ❌ Incorrect: «بیانیه ماموریت ما این است که هرچه بیشتر کمک مالی جمعآوری کنیم.» (این یک هدف عملیاتی است، نه ماموریت اصلی.)
۴. Vision Statement – بیانیه چشمانداز
بیانیه چشمانداز، تصویری بلندمدت و الهامبخش از آیندهای است که NGO در صدد ایجاد آن است؛ آرزوها و آرمانهای نهایی سازمان را منعکس میکند.
- ✅ Correct: «چشمانداز ما جهانی است که در آن هیچ کودکی از سوءتغذیه رنج نمیبرد.»
- ❌ Incorrect: «چشمانداز ما این است که بزرگترین NGO در منطقه باشیم.» (چشمانداز باید فراتر از اندازه سازمان باشد و به تاثیر نهایی اشاره کند.)
اصطلاحات مرتبط با ذینفعان و شرکا
در دنیای مدیریت NGO، تعامل با افراد و گروههای مختلف اهمیت حیاتی دارد. درک دقیق اصطلاحات مربوط به این افراد و گروهها، کلید موفقیت در برنامهریزی، اجرا و ارزیابی پروژههاست.
۱. Stakeholder – ذینفع / صاحبنفع
هر فرد، گروه یا سازمانی که تحت تاثیر فعالیتهای NGO قرار میگیرد، یا بر موفقیت یا شکست آن تاثیر میگذارد. این افراد میتوانند شامل جامعه هدف، اهداکنندگان، دولت، کارمندان، داوطلبان و حتی رقبا باشند.
اگر این اصطلاح در ابتدا برایتان کمی سخت به نظر میرسد، نگران نباشید. بسیاری از زبانآموزان در ابتدا با آن چالش دارند. کافی است به یاد داشته باشید که “stake” به معنی “سهم” یا “منفعت” است.
- ✅ Correct: «مشاوره با تمام ذینفعان پروژه برای طراحی یک برنامه جامع ضروری است.»
- ❌ Incorrect: «ما فقط به نظرات اهداکنندگان به عنوان ذینفع گوش میدهیم.» (ذینفعان طیف وسیعی از افراد را شامل میشوند.)
۲. Beneficiary / Target Group – جامعه هدف / ذینفع نهایی
افراد یا گروههایی که هدف مستقیم خدمات یا برنامههای NGO هستند و بیشترین بهره را از فعالیتها میبرند.
- ✅ Correct: «جامعه هدف این پروژه، کشاورزان خرد در مناطق روستایی هستند.»
- ❌ Incorrect: «کارمندان NGO نیز جزو ذینفعان نهایی پروژه محسوب میشوند.» (کارمندان مجریان پروژه هستند نه لزوماً ذینفعان نهایی.)
۳. Partner / Collaboration – شریک / همکاری
سازمانها یا گروههایی که با NGO در یک پروژه یا برنامه مشترک همکاری میکنند تا به اهداف مشترک دست یابند. این همکاری میتواند در قالب تامین منابع، تبادل دانش یا اجرای مشترک باشد.
- ✅ Correct: «این NGO با سازمانهای محلی برای توزیع کمکهای بشردوستانه همکاری میکند.»
- ❌ Incorrect: «این NGO یک شریک است که ما را برای اهداف خودش استخدام کرده است.» (در مشارکت، اهداف مشترک و منافع متقابل وجود دارد.)
اصطلاحات مرتبط با تامین مالی و منابع
جمعآوری کمک مالی و مدیریت منابع مالی، یکی از مهمترین چالشها و در عین حال ستون فقرات پایداری NGOها است. درک این واژگان برای هر کسی که در این حوزه فعالیت میکند ضروری است.
۱. Fundraising – جمعآوری کمک مالی
فرآیند درخواست و جذب کمکهای مالی و غیرمالی از افراد، شرکتها، بنیادها، دولتها یا سایر نهادها برای حمایت از برنامهها و پروژههای NGO.
- ✅ Correct: «بخش جمعآوری کمک مالی NGO ما کمپینی برای حمایت از کودکان بی سرپرست آغاز کرده است.»
- ❌ Incorrect: «این NGO تنها با درآمد حاصل از فروش محصولات خود به فعالیت میپردازد.» (جمعآوری کمک مالی معمولاً ماهیتی غیرانتفاعی دارد.)
۲. Donor – اهداکننده / خیر
فرد، شرکت، بنیاد یا دولتی که کمک مالی یا غیرمالی (مانند کالا، خدمات یا زمان داوطلبانه) به NGO ارائه میدهد.
- ✅ Correct: «سپاسگزاریم از تمام اهداکنندگانی که سخاوتمندانه از پروژه ما حمایت کردند.»
- ❌ Incorrect: «ما از دولت به عنوان یک مشتری برای خدمات خود کمک میگیریم.» (اهداکننده رابطه مشتری-فروشنده ندارد.)
۳. Grant – کمک بلاعوض / کمک هزینه
مبلغی از پول که توسط یک بنیاد، دولت یا سازمان دیگر به NGO داده میشود تا برای یک هدف یا پروژه خاص مورد استفاده قرار گیرد، بدون انتظار بازپرداخت. این کمکها معمولاً با شرایط و گزارشدهی خاصی همراه هستند.
- ✅ Correct: «NGO ما موفق شد یک کمک بلاعوض بزرگ برای پروژه آموزش بهداشت از یک بنیاد بینالمللی دریافت کند.»
- ❌ Incorrect: «ما از طریق دریافت وامهای بانکی به فعالیتهای خود ادامه میدهیم.» (گرانت وام نیست و بازپرداخت ندارد.)
۴. Proposal / Grant Proposal – طرح پیشنهادی / پروپوزال
سندی که توسط NGO تهیه میشود و در آن جزئیات یک پروژه یا برنامه، اهداف، فعالیتها، بودجه، زمانبندی و نتایج مورد انتظار برای درخواست کمک مالی از اهداکنندگان یا بنیادها توضیح داده میشود.
- ✅ Correct: «تیم ما در حال آمادهسازی یک پروپوزال قوی برای پروژه توانمندسازی زنان روستایی است.»
- ❌ Incorrect: «ما فقط یک نامه کوتاه برای درخواست پول به اهداکننده میفرستیم.» (پروپوزال بسیار جامعتر از یک نامه کوتاه است.)
اصطلاحات مرتبط با برنامهریزی و ارزیابی
برای اطمینان از اثربخشی و کارایی فعالیتهای NGO، برنامهریزی دقیق، پایش مستمر و ارزیابی جامع ضروری است. این اصطلاحات به شما در مدیریت چرخه پروژه کمک میکنند.
۱. Strategic Plan – برنامه استراتژیک
سندی که مسیر بلندمدت یک NGO را تعریف میکند، شامل ماموریت، چشمانداز، ارزشها، اهداف استراتژیک و اولویتهای اصلی برای دستیابی به چشمانداز. این برنامه معمولاً برای ۳ تا ۵ سال تهیه میشود.
- ✅ Correct: «برنامه استراتژیک پنج ساله ما بر گسترش دسترسی به آموزش در مناطق محروم تمرکز دارد.»
- ❌ Incorrect: «ما هر ماه یک برنامه استراتژیک جدید تدوین میکنیم.» (برنامه استراتژیک بلندمدت و با ثبات است.)
۲. Monitoring and Evaluation (M&E) – پایش و ارزیابی
پایش (Monitoring): فرآیند جمعآوری سیستماتیک و مستمر اطلاعات درباره پیشرفت فعالیتها در طول اجرای پروژه، برای اطمینان از اینکه پروژه طبق برنامه پیش میرود و انحرافات شناسایی شوند.
ارزیابی (Evaluation): فرآیند سیستماتیک و دورهای برای سنجش اثربخشی، کارایی، ارتباط و پایداری یک پروژه یا برنامه، معمولاً پس از اتمام یا در نقاط عطف کلیدی آن.
- ✅ Correct: «سیستم پایش و ارزیابی قوی به ما کمک میکند تا مطمئن شویم پروژه به اهداف خود دست مییابد.»
- ❌ Incorrect: «پایش و ارزیابی فقط در انتهای پروژه انجام میشود.» (پایش در طول پروژه و ارزیابی در نقاط کلیدی یا پایان پروژه صورت میگیرد.)
۳. Impact Assessment – ارزیابی تاثیر
سنجش تغییرات بلندمدت و گستردهای که یک پروژه یا برنامه در زندگی ذینفعان، جوامع یا سیستمها ایجاد کرده است. این ارزیابی فراتر از صرفاً خروجیها (outputs) و نتایج (outcomes) مستقیم است.
- ✅ Correct: «ارزیابی تاثیر نشان داد که برنامه آموزشی ما به کاهش نرخ بیکاری در میان فارغالتحصیلان کمک کرده است.»
- ❌ Incorrect: «گزارش تعداد افرادی که آموزش دیدند، همان ارزیابی تاثیر است.» (تعداد افراد آموزش دیده خروجی است، نه تاثیر بلندمدت.)
۴. Theory of Change – نظریه تغییر
یک رویکرد برنامهریزی و ارزیابی است که چگونگی و چرایی انتظار میرود که یک مداخله خاص منجر به نتایج مطلوب شود را به تفصیل توضیح میدهد و مسیر علّی از فعالیتها تا تغییرات بلندمدت را مشخص میکند.
- ✅ Correct: «نظریه تغییر پروژه ما نشان میدهد که چگونه افزایش آگاهی عمومی منجر به تغییر سیاستها خواهد شد.»
- ❌ Incorrect: «نظریه تغییر فقط یک لیست از اهداف ماست.» (این نظریه شامل فرضیات و مسیرهای منطقی است.)
اصطلاحات مرتبط با حکمرانی و پایداری
حکمرانی مطلوب و پایداری بلندمدت، دو ستون اصلی برای موفقیت پایدار هر NGO هستند. این واژگان به شما کمک میکنند تا ساختار و عملیات سازمان خود را به بهترین شکل درک و مدیریت کنید.
۱. Governance – حکمرانی / راهبری
سیستمی که از طریق آن یک NGO هدایت، کنترل و پاسخگو نگه داشته میشود. این شامل ساختار، فرآیندها، فرهنگ، نقشها و مسئولیتهای هیئت مدیره و مدیریت است.
- ✅ Correct: «حکمرانی شفاف و پاسخگو برای جلب اعتماد اهداکنندگان حیاتی است.»
- ❌ Incorrect: «حکمرانی فقط به معنی تصمیمگیری توسط مدیر عامل است.» (حکمرانی یک ساختار گستردهتر شامل هیئت مدیره است.)
۲. Accountability – پاسخگویی
مسئولیت یک NGO در قبال تمام ذینفعان خود (اهداکنندگان، جامعه هدف، دولت، عموم) برای شفافیت در عملکردها، مدیریت مالی و دستیابی به نتایج وعده داده شده.
- ✅ Correct: «ما با انتشار گزارشهای مالی سالانه، پاسخگویی خود را به اهداکنندگان نشان میدهیم.»
- ❌ Incorrect: «پاسخگویی فقط به معنی ارائه گزارش به دولت است.» (پاسخگویی به طیف وسیعی از ذینفعان است.)
۳. Transparency – شفافیت
آمادگی و تمایل یک NGO برای ارائه اطلاعات روشن، دقیق و به موقع درباره فعالیتها، تصمیمات، و منابع مالی خود به ذینفعان و عموم.
- ✅ Correct: «شفافیت در هزینهها یکی از اصول اصلی کار ماست.»
- ❌ Incorrect: «ما فقط اطلاعاتی را منتشر میکنیم که از ما درخواست شود.» (شفافیت به معنی ابتکار در ارائه اطلاعات است.)
۴. Sustainability – پایداری
توانایی یک NGO برای ادامه فعالیتها و دستیابی به اهداف بلندمدت خود در طول زمان، بدون وابستگی کامل به یک منبع مالی خاص یا محدودیتهای دیگر. این شامل پایداری مالی، برنامهای و سازمانی است.
- ✅ Correct: «تنوعبخشی به منابع درآمدی برای پایداری بلندمدت سازمان حیاتی است.»
- ❌ Incorrect: «ما فقط تا زمانی که کمک مالی فعلی تمام شود، فعالیت خواهیم کرد.» (این رویکرد با پایداری در تضاد است.)
Common Myths & Mistakes (باورهای غلط و اشتباهات رایج)
درک نادرست برخی اصطلاحات میتواند منجر به سوءتفاهمها و تصمیمات اشتباه شود. در ادامه به چند باور غلط و اشتباه رایج در زمینه لغات تخصصی مدیریت NGO میپردازیم:
- باور غلط: «هر سازمان خیریه، یک NGO است.»
- واقعیت: در حالی که بسیاری از NGOها فعالیتهای خیریه انجام میدهند، اصطلاح NGO گستردهتر است و شامل سازمانهایی با اهداف متنوع (مانند حقوق بشر، محیط زیست، توسعه) میشود که لزوماً فقط خیریه نیستند. NGO بر استقلال از دولت و غیرانتفاعی بودن تاکید دارد.
- باور غلط: «وظیفه NGOها فقط اجرای پروژههای دولتی است.»
- واقعیت: NGOها مستقل عمل میکنند و در کنار پروژههای خود، ممکن است با دولت نیز در زمینههایی که منافع مشترک دارند، همکاری کنند. اما هدف اصلی آنها اجرای سیاستهای دولت نیست.
- باور غلط: «تمام اصطلاحات مدیریتی در NGOها همانند شرکتهای خصوصی است.»
- واقعیت: بسیاری از اصول مدیریت عمومی مشترک هستند، اما اصطلاحاتی مانند «Donor relations»، «Beneficiary focus»، «Impact assessment» و «Volunteer management» در NGOها بار معنایی و اهمیت ویژهای دارند که با بخش خصوصی متفاوت است. هدف نهایی NGO (تغییر اجتماعی) نیز متفاوت از سودآوری شرکتهای خصوصی است.
Common FAQ (سوالات متداول)
۱. تفاوت اصلی بین NGO و CSO چیست؟
NGOها زیرمجموعهای از CSOها هستند. CSO یک چتر واژگانی گستردهتر است که شامل تمام سازمانها و گروههای غیردولتی، از جمله NGOها، اتحادیههای کارگری، گروههای مذهبی، سازمانهای محلی و حتی باشگاههای ورزشی میشود. NGO بیشتر بر نقش توسعهای، حمایتی یا خدماتی با ساختار رسمی تاکید دارد.
۲. چگونه میتوانم دایره لغات خود را در زمینه مدیریت NGO گسترش دهم؟
بهترین راهکارها شامل مطالعه گزارشها و مقالات تخصصی از NGOهای معتبر (هم داخلی و هم بینالمللی)، دنبال کردن اخبار و تحولات در حوزه جامعه مدنی، شرکت در کارگاهها و وبینارهای مرتبط، و گفتگو با فعالان و متخصصان این حوزه است. نگران نباشید اگر در ابتدا همه چیز را نفهمید، با تداوم و تکرار، تسلط شما افزایش مییابد.
۳. آیا یادگیری این اصطلاحات برای داوطلبان NGO نیز ضروری است؟
کاملاً! هرچند ممکن است داوطلبان در ابتدا با تمام جزئیات فنی سروکار نداشته باشند، اما درک اصطلاحات کلیدی به آنها کمک میکند تا نقش خود را بهتر درک کنند، با تیم اصلی هماهنگتر شوند و در نهایت، تاثیرگذاری بیشتری داشته باشند.
نتیجهگیری
تبریک میگوییم! اکنون شما با مجموعهای از لغات تخصصی مدیریت NGO آشنا شدهاید که پایه و اساس درک و فعالیت حرفهای در این حوزه را تشکیل میدهند. این سفر تازه آغاز شده است و با ادامه یادگیری، تمرین و به کارگیری این واژگان در متون و مکالمات، به سرعت به تسلط کامل دست خواهید یافت.
به یاد داشته باشید که هر اصطلاح، دروازهای به یک مفهوم عمیقتر در دنیای سازمانهای مردمنهاد است. تسلط بر این زبان، نه تنها مهارتهای ارتباطی و حرفهای شما را ارتقا میدهد، بلکه به شما کمک میکند تا با اعتماد به نفس بیشتری در مسیر مشارکت در تغییرات اجتماعی گام بردارید. به تواناییهای خود ایمان داشته باشید و هرگز از یادگیری دست نکشید؛ هر کلمه جدید، گامی است به سوی تاثیرگذاری بیشتر!




ممنون از این مقاله کاربردی. یک سوال داشتم، آیا واژه Stakeholder با Stockholder تفاوتی دارد؟ من گاهی این دو را با هم اشتباه میگیرم.
سلام سارا جان، سوال بسیار هوشمندانهای بود! بله، تفاوت بزرگی دارند. Stockholder به معنای «سهامدار» است و فقط در شرکتهای تجاری کاربرد دارد، اما Stakeholder یا «ذینفع» در NGOها به هر کسی گفته میشود که از فعالیت سازمان تأثیر میپذیرد یا بر آن تأثیر میگذارد، مثل داوطلبان یا جامعه هدف.
خیلی عالی بود. من همیشه فکر میکردم Empowerment فقط برای خانمها به کار میرود، اما اینجا متوجه شدم یک اصطلاح کلی در مدیریت است.
دقیقاً همینطور است علی عزیز. Empowerment یا توانمندسازی یک مفهوم گسترده در توسعه است که به معنای دادن ابزار و قدرت به افراد برای کنترل بهتر بر زندگیشان است.
تلفظ صحیح NGO به صورت حروف جداگانه است یا مثل یک کلمه خوانده میشود؟
مریم عزیز، این یک مخفف (Acronym) است و باید حروف آن را جداگانه تلفظ کنید: N-G-O (اِن-جی-او).
مقاله خیلی مفیدی بود. ای کاش در مورد اصطلاح Fundraising هم توضیح میدادید چون در NGOها خیلی حیاتی است.
حق با شماست رضا جان! Fundraising به معنای «جمعآوری کمکهای مالی» است. حتماً در مقالات بعدی به طور مفصل به این موضوع و اصطلاحات مرتبط با آن خواهیم پرداخت.
من تفاوت بین Monitoring و Evaluation را دقیق متوجه نشدم. آیا هر دو به معنی ارزیابی نیستند؟
نیلوفر عزیز، پایش (Monitoring) یک فرآیند مستمر در طول انجام پروژه است تا مطمئن شویم کارها طبق برنامه پیش میرود، اما ارزیابی (Evaluation) معمولاً در پایان یا مقاطع خاص برای سنجش کلی میزان موفقیت انجام میشود.
واقعاً عالی بود. من این اصطلاحات را در وبسایتهای بینالمللی مثل UN دیده بودم ولی معادل دقیقشان را نمیدانستم.
خوشحالیم که برایتان مفید بوده امیرحسین عزیز. دانستن این واژگان برای درک گزارشهای سازمان ملل و سازمانهای بینالمللی ضروری است.
آیا واژه Capacity Building فقط برای سازمانها استفاده میشود یا برای افراد هم کاربرد دارد؟
غزل جان، این اصطلاح هم برای تقویت ساختارهای یک سازمان (Organization) و هم برای ارتقای مهارتهای فردی (Individual) در آن حوزه به کار میرود.
کلمه Transparency هم در این زمینه خیلی شنیده میشود. آیا به معنای شفافیت مالی است؟
بله احسان عزیز. Transparency یا شفافیت، هم شامل گزارشهای مالی میشود و هم شامل شفافیت در فرآیندهای تصمیمگیری در یک NGO.
من اصطلاح Grassroots رو در یک مستند در مورد فعالیتهای مدنی شنیدم. آیا با NGO فرقی دارد؟
سوال خوبی است نازنین جان. Grassroots به فعالیتهای «خودجوش مردمی» یا «پایهای» گفته میشود که از دل جامعه محلی برمیآیند، در حالی که NGOها ممکن است ساختارهای رسمیتر و بزرگتری داشته باشند.
ممنون. لطفاً تلفظ واژه Hierarchy را هم در پستهای بعدی آموزش دهید چون در ساختار سازمانی خیلی مهم است.
حتماً فرهاد عزیز. تلفظ این کلمه (های-رار-کی) کمی چالشبرانگیز است و در لیست آموزشهای صوتی آینده قرار خواهیم داد.
بسیار مطلب مفیدی بود. من اخیراً در یک فرم استخدام NGO واژه Advocacy را دیدم، معادل دقیق فارسیاش چیست؟
بهار عزیز، Advocacy به معنای «حمایتگری» یا «دادخواهی» است. یعنی تلاش برای تغییر سیاستها یا جلب حمایت برای یک علت خاص (Cause).
اصطلاحات مدیریت پروژه مثل Milestone هم در مدیریت NGOها کاربرد دارد؟
بله پیمان جان، کاملاً. در پروژههای NGO، رسیدن به Milestoneها یا همان «نقاط عطف» برای گزارشدهی به اهداکنندگان بسیار حیاتی است.
چقدر خوب که اینقدر دقیق توضیح دادید. من همیشه فکر میکردم Non-profit و NGO دقیقاً یک معنی دارند.
سپیده عزیز، گرچه شباهت زیادی دارند، اما NGO معمولاً به سازمانهایی اطلاق میشود که در سطح گستردهتر یا بینالمللی در زمینههای اجتماعی و سیاسی فعالیت میکنند، در حالی که Non-profit میتواند هر موسسه غیرانتفاعی کوچکی باشد.
لطفاً در مورد اصطلاح Sustainability هم توضیح بدهید. در متون توسعه خیلی تکرار میشود.
مهدی عزیز، Sustainability به معنای «پایداری» است؛ یعنی پروژه به شکلی طراحی شود که حتی بعد از اتمام حمایتهای مالی خارجی، بتواند به فعالیت خود ادامه دهد.
مرسی از سایت خوبتون. کلمه Grant در اینجا به چه معناست؟
مینا جان، Grant به معنای «کمکهزینه» یا «بودجه اهدایی» است که معمولاً از طرف دولتها یا بنیادهای بزرگ به پروژههای NGO تعلق میگیرد.
خیلی وقت بود دنبال معادل دقیق Impact Assessment بودم. ممنون که به این مورد اشاره کردید.
خوشحالیم که به دردتان خورد آرش عزیز. ارزیابی تاثیر (Impact Assessment) بخش بسیار تخصصی و جذابی در مدیریت NGOهاست.
آیا واژه Accountability هم ریشه در شفافیت دارد؟
بله نگین جان. Accountability به معنای «پاسخگویی» است. یعنی سازمان باید در قبال تصمیمات و نحوه صرف بودجه به ذینفعان پاسخگو باشد.
عالی بود. من برای آزمون آیلتس آماده میشوم و این لغات در موضوعات مربوط به Society و Global Issues خیلی پرکاربرد هستند.
بسیار آموزنده بود. برای واژه Beneficiary چه معادلی در فارسی بهتر است؟ «بهرهور» یا «مددجو»؟
شیوا عزیز، هر دو معادل بستگی به سیاق متن دارند. در پروژههای توسعهای معمولاً «بهرهور» یا «جامعه هدف» و در کارهای خیریه معادل «مددجو» رایجتر است.
خسته نباشید. اگر ممکن است در مورد اصطلاح Civil Society هم در مقالات بعدی بنویسید.
حتماً رامین عزیز، جامعه مدنی (Civil Society) بستر اصلی فعالیت NGOهاست و حتماً در برنامههای محتوایی ما خواهد بود.