مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

اصطلاحات کلیدی مهندسی مکانیک به زبان انگلیسی (Mechanical Engineering)

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بیشتر پاسخ خواهیم داد. دنیای مهندسی مکانیک، دنیایی پیچیده و گسترده است که مانند هر رشته تخصصی دیگری، زبان خاص خود را دارد. برای موفقیت در این رشته، چه در دوران تحصیل و چه در محیط کار بین‌المللی، تسلط بر زبان انگلیسی و به‌ویژه لغات تخصصی مهندسی مکانیک یک ضرورت انکارناپذیر است. این دانش به شما امکان می‌دهد تا به‌راحتی جدیدترین مقالات علمی را مطالعه کنید، با نرم‌افزارهای پیشرفته کار کنید و با متخصصان سراسر جهان ارتباط برقرار نمایید. در ادامه، سفری به دنیای این اصطلاحات خواهیم داشت و کلیدی‌ترین واژگان را در دسته‌بندی‌های منظم و کاربردی بررسی خواهیم کرد تا مسیر یادگیری را برای شما هموارتر سازیم.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:معنی “NPC” در بازی‌های داستانی (آدم‌های بی‌خاصیت)

اهمیت یادگیری زبان تخصصی در مهندسی مکانیک

شاید در نگاه اول، مهندسی مکانیک بیشتر با فرمول‌ها، محاسبات و طراحی‌های سه‌بعدی گره خورده باشد، اما واقعیت این است که زبان، پل ارتباطی شما با دانش روز دنیاست. بسیاری از منابع اصلی، کتاب‌های مرجع، کاتالوگ‌های فنی، نرم‌افزارهای شبیه‌سازی (مانند ANSYS, SolidWorks, CATIA) و مقالات پژوهشی پیشرو در این حوزه به زبان انگلیسی هستند. بدون درک صحیح لغات تخصصی مهندسی مکانیک، عملاً از دسترسی به این اقیانوس بی‌کران اطلاعات محروم خواهید ماند. تسلط بر این واژگان نه تنها درک شما از مفاهیم را عمیق‌تر می‌کند، بلکه توانایی شما را برای حل مسائل پیچیده و ارائه ایده‌های نوآورانه به شدت افزایش می‌دهد.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:کاسه داغ‌تر از آش: Bowl hotter than soup?

اصطلاحات بنیادی و عمومی مهندسی مکانیک

پیش از ورود به گرایش‌های تخصصی، لازم است با برخی از مفاهیم و واژگان پایه که در تمام شاخه‌های مهندسی مکانیک کاربرد دارند، آشنا شویم. این کلمات سنگ بنای دانش شما را تشکیل می‌دهند.

ابزارها و فرآیندهای طراحی

طراحی، قلب مهندسی مکانیک است. در این بخش، واژگان مرتبط با فرآیند طراحی و تحلیل از اهمیت بالایی برخوردارند.

📌 بیشتر بخوانید:کلمه “Challenge”: همه چی شده “چالش”!

لغات تخصصی بر اساس گرایش‌های اصلی

مهندسی مکانیک به گرایش‌های متعددی تقسیم می‌شود که هرکدام دایره واژگان تخصصی خود را دارند. در ادامه به بررسی مهم‌ترین اصطلاحات در سه گرایش اصلی می‌پردازیم.

۱. گرایش حرارت و سیالات (Thermofluids)

این گرایش با انرژی حرارتی، انتقال آن و رفتار سیالات (مایعات و گازها) سروکار دارد. درک لغات تخصصی مهندسی مکانیک در این حوزه برای طراحی سیستم‌های تهویه مطبوع، موتورهای احتراقی، نیروگاه‌ها و توربین‌ها حیاتی است.

ترمودینامیک و انتقال حرارت (Thermodynamics & Heat Transfer)

ترمودینامیک علم مطالعه رابطه بین گرما، کار و انرژی است. انتقال حرارت به بررسی مکانیزم‌های جابجایی انرژی گرمایی می‌پردازد.

اصطلاح انگلیسی معادل فارسی توضیح مختصر
Thermodynamics ترمودینامیک علم انرژی و تبدیل آن.
Heat Transfer انتقال حرارت جابجایی انرژی گرمایی بین سیستم‌ها.
Conduction رسانش انتقال حرارت از طریق تماس مستقیم مولکول‌ها.
Convection همرفت انتقال حرارت از طریق حرکت سیال.
Radiation تابش انتقال حرارت از طریق امواج الکترومغناطیس.
Enthalpy آنتالپی مجموع انرژی داخلی یک سیستم و حاصلضرب فشار و حجم آن.
Entropy آنتروپی معیاری از بی‌نظمی یا تصادفی بودن در یک سیستم.
Boiler دیگ بخار دستگاهی برای تولید بخار تحت فشار.
Heat Exchanger مبدل حرارتی دستگاهی برای انتقال حرارت بین دو یا چند سیال.

مکانیک سیالات (Fluid Mechanics)

این شاخه به بررسی رفتار سیالات در حالت سکون (استاتیک سیالات) و حرکت (دینامیک سیالات) می‌پردازد.

۲. گرایش طراحی جامدات (Solid Mechanics)

این گرایش بر تحلیل و طراحی قطعات و سیستم‌های مکانیکی تمرکز دارد و با مفاهیمی مانند مقاومت مصالح، دینامیک و ارتعاشات سروکار دارد.

مقاومت مصالح و تحلیل سازه

درک رفتار مواد تحت بارهای مختلف، اساس طراحی ایمن و کارآمد است.

دینامیک و ارتعاشات

این بخش به مطالعه حرکت ماشین‌آلات و ارتعاشات ناخواسته یا طراحی‌شده در سیستم‌ها می‌پردازد.

۳. گرایش ساخت و تولید (Manufacturing)

این گرایش، دانش طراحی را به محصولات واقعی تبدیل می‌کند. آشنایی با لغات تخصصی مهندسی مکانیک در این زمینه برای کار در کارخانه‌ها و واحدهای صنعتی ضروری است.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:معنی “Pre-Workout” و “Post-Workout”

نتیجه‌گیری: یادگیری مستمر، کلید موفقیت

فهرستی که در این مقاله ارائه شد، تنها قطره‌ای از اقیانوس وسیع لغات تخصصی مهندسی مکانیک است. این رشته به طور مداوم در حال تحول و پیشرفت است و هر روز مفاهیم و فناوری‌های جدیدی ظهور می‌کنند. بنابراین، یک مهندس مکانیک موفق باید همواره در حال یادگیری باشد. مطالعه مقالات، شرکت در وبینارها، دنبال کردن نشریات معتبر و استفاده از دیکشنری‌های تخصصی، بهترین راه‌ها برای به‌روز نگه داشتن دانش زبانی و فنی شماست. به خاطر داشته باشید که تسلط بر این اصطلاحات یک مهارت است و مانند هر مهارت دیگری، با تمرین و تکرار تقویت می‌شود. با سرمایه‌گذاری بر روی این بخش از دانش خود، درهای جدیدی از فرصت‌های علمی و شغلی را به روی خود باز خواهید کرد.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 612

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

37 پاسخ

  1. ممنون از مقاله عالی‌تون. تفاوت بین Stress و Strain همیشه برای من گیج‌کننده بود. آیا این‌ها در انگلیسی روزمره هم کاربرد دارند یا فقط تخصصی مهندسی هستند؟

    1. بله آرش عزیز! Stress در مکالمات روزمره به معنای «فشار عصبی» است، اما Strain بیشتر به معنای «کشیدگی» یا «تقلا» (مثلاً در ورزش برای عضلات) به کار می‌رود. در مهندسی اما معانی دقیق تنش و کرنش را دارند.

  2. اصطلاح Factor of Safety رو توی مقالات تخصصی زیاد می‌بینم. آیا فرم دیگه‌ای هم داره یا همیشه همین‌طوری استفاده میشه؟

    1. سلام سارا جان. بله، گاهی به صورت مخفف FoS هم نوشته می‌شود. همچنین در برخی متون فنی ممکن است عبارت Safety Factor را هم ببینی که هر دو دقیقاً یک معنا را می‌رسانند.

  3. برای کلمه Efficiency چه مترادف‌های تخصصی‌تری پیشنهاد می‌دید؟ مثلاً وقتی می‌خوایم درباره راندمان حرارتی صحبت کنیم.

    1. برای راندمان حرارتی از Thermal Efficiency استفاده می‌کنیم. کلمه Performance هم در برخی متون برای اشاره به عملکرد کلی سیستم به کار می‌رود، اما Efficiency دقیقاً به نسبت خروجی به ورودی اشاره دارد.

  4. تلفظ کلمه Hydraulics کمی برای من سخته. هایدرولیکس درسته یا هیدرولیکس؟ چون ما در فارسی میگیم هیدرولیک.

    1. دقیقاً مهدی جان! تلفظ صحیح آن «های-درولیکس» /haɪˈdrɔːlɪks/ است. یادت باشد که در انگلیسی برخلاف فارسی، حرف ‘y’ در ابتدای این کلمه صدای «آی» می‌دهد.

  5. اصطلاح Wear and Tear که در بخش نگهداری و تعمیرات گفتید خیلی کاربردی بود. آیا فقط برای قطعات مکانیکیه یا برای وسایل خانه هم می‌تونیم بگیم؟

    1. سوال هوشمندانه‌ای بود! Wear and Tear یک اصطلاح رایج (Idiom) است و برای هر چیزی که بر اثر استفاده مداوم و طبیعی فرسوده شود (مثل لباس، کیف یا مبلمان) به کار می‌رود.

  6. فرق بین Torque و Moment چیه؟ توی ترجمه فارسی معمولاً هر دو رو «گشتاور» میگیم اما حس می‌کنم در متون انگلیسی کاربرد متفاوتی دارن.

    1. نکته ظریفی است رضا جان. Torque معمولاً برای نیروهای چرخشی در محورها (مثل میل‌لنگ) استفاده می‌شود، در حالی که Moment بیشتر در استاتیک و برای تمایل به چرخش حول یک نقطه ثابت به کار می‌رود.

  7. من توی یک ویدیوی آموزشی شنیدم که از Fatigue برای شکست فلزات استفاده کردن. مگه این کلمه به معنی خستگی مفرط انسان نیست؟

    1. دقیقاً! Fatigue در مهندسی به معنی «خستگی فلز» بر اثر بارگذاری متناوب است. جالبه که زبان انگلیسی برای قطعات هم از استعاره‌های انسانی استفاده می‌کند تا وضعیت آن‌ها را توصیف کند.

  8. برای کلمه «یاتاقان» معادل انگلیسی Bearing درسته؟ انواع مختلفش مثل بلبرینگ رو چطور باید به انگلیسی بگیم؟

    1. بله کاملاً. مثلاً Ball Bearing می‌شود بلبرینگ و Roller Bearing می‌شود رولربرینگ. واژه Bearing به طور کلی به هر نوع یاتاقانی که بار را تحمل می‌کند اشاره دارد.

  9. مقاله خیلی جامعی بود، به خصوص دسته‌بندی‌ها. کاش درباره کلمات مربوط به مکانیک سیالات مثل Viscosity و Turbulence هم یک بخش اضافه کنید.

    1. حتماً مریم عزیز، ممنون از پیشنهادت. در آپدیت بعدی مقاله یا در یک پست مجزا، حتماً به مباحث Fluid Mechanics و اصطلاحات تخصصی سیالات خواهیم پرداخت.

  10. آیا کلمه Tolerance در مهندسی همون معنای «صبر و تحمل» رو میده؟ یا اینجا معنای فنی خاصی داره؟

    1. در مهندسی به معنای «تلورانس» یا «حد رواداری» است، یعنی میزان انحراف مجاز از اندازه اصلی قطعه. اما در زبان عمومی بله، به معنی بردباری و تحمل است.

  11. من همیشه Troubleshooting رو با Repair اشتباه می‌گیرم. کدومشون تخصصی‌تره برای رزومه نوشتن؟

    1. هر دو مهم هستند اما معنایشان فرق دارد. Troubleshooting یعنی «عیب‌یابی» (پیدا کردن منشاء مشکل)، در حالی که Repair یعنی «تعمیر» (رفع فیزیکی مشکل). برای رزومه مهندسی، هر دو مهارت ارزشمند هستند.

  12. لیست واژگان Manufacturing عالی بود. کلمه Casting رو برای ریخته‌گری شنیده بودم، اما Molding هم همون معنی رو میده؟

    1. Casting معمولاً برای فلزات و بتن (ریخته‌گری در قالب) استفاده می‌شود، اما Molding بیشتر برای مواد پلاستیکی و فرآیندهای تزریق پلاستیک (قالب‌گیری) به کار می‌رود.

  13. ممنون از سایت خوبتون. برای آزمون‌های بین‌المللی مثل GRE Subject مهندسی مکانیک، یادگیری این لغات در همین سطح کافیه؟

    1. این لغات پایه و اساس هستند، نیلوفر جان. اما برای آزمونی مثل GRE باید روی درک مطلب (Reading) و نحوه ترکیب این لغات در جملات پیچیده علمی هم تمرکز کنی.

  14. کلمه Gearbox توی انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی فرقی داره؟ من توی بعضی دفترچه‌های راهنما کلمه Transmission رو هم دیدم.

  15. اصطلاح Prototype رو می‌تونیم برای نسخه‌های اولیه نرم‌افزاری هم به کار ببریم یا این کلمه فقط مختص قطعات مکانیکیه؟

  16. واقعاً دونستن فرق بین Velocity و Speed برای یک مهندس واجبه. خیلیا در مکالمه اینا رو جابجا به کار می‌برن در حالی که در محاسبات زمین تا آسمون فرق دارن.

    1. دقیقاً کامران عزیز. Velocity یک کمیت برداری است (جهت دارد) اما Speed فقط مقدار عددی سرعت را نشان می‌دهد. رعایت این نکات در گزارش‌های فنی بسیار حیاتی است.

  17. واژه Assembly رو توی کارخانه‌ها به معنی «خط تولید» شنیدم. آیا درسته؟

    1. Assembly Line به معنی «خط مونتاژ» است. خود کلمه Assembly به تنهایی می‌تواند به معنی «مجموعه سوار شده» یا فرآیند «سوار کردن قطعات» روی هم باشد.

  18. برای یادگیری بهتر این لغات تخصصی، اپلیکیشن خاصی رو پیشنهاد می‌کنید که دیتابیس مهندسی داشته باشه؟

    1. استفاده از فلش‌کارت‌های Anki و وارد کردن لغات همین مقاله در آن بسیار موثر است. همچنین اپلیکیشن Dictionary of Mechanical Engineering هم برای گوشی‌های هوشمند موجود است.

  19. کلمه Blueprint دیگه قدیمی نشده؟ الان که همه از نرم‌افزارهای CAD استفاده می‌کنن، هنوز هم این کلمه رو به کار می‌برن؟

    1. اگرچه نقشه‌های کاغذی آبی‌رنگ دیگر منسوخ شده‌اند، اما کلمه Blueprint هنوز هم به صورت استعاری برای اشاره به «نقشه راه» یا «طرح اولیه دقیق» در پروژه‌های مهندسی و بیزنس استفاده می‌شود.

  20. دم شما گرم! لغات بخش Thermodynamics و انتقال حرارت خیلی به دردم خورد، مخصوصاً برای ترجمه پروژه‌ام.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *