مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

واژگان تخصصی حسابرسی داخلی و کنترل‌های داخلی

یادگیری زبان تخصصی مالی و حسابرسی می‌تواند چالش‌برانگیز باشد، اما نگران نباشید. در این مقاله جامع، ما تمامی اصطلاحات حسابرسی داخلی و کنترل‌های داخلی را به زبان ساده و با رویکردی کاربردی کالبدشکافی می‌کنیم تا یک‌بار برای همیشه این مفاهیم را در ذهن خود تثبیت کنید و دیگر هرگز در استفاده از آن‌ها دچار خطا نشوید.

اصطلاح (Term) معادل فارسی کاربرد در جمله (Example)
Internal Audit حسابرسی داخلی The Internal Audit department evaluates risk management.
Internal Control کنترل داخلی Effective Internal Control prevents financial fraud.
Compliance رعایت / انطباق We must ensure compliance with local regulations.
Risk Mitigation کاهش ریسک The strategy aims for risk mitigation in operations.
Materiality اهمیت (نسبی) Auditors focus on materiality during the assessment.
📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:اصطلاح “Skipping Leg Day” که بدنسازها ازش وحشت دارن!

درک تفاوت‌های بنیادین: حسابرسی در مقابل کنترل

بسیاری از زبان‌آموزان و حتی حسابداران تازه‌کار، دو واژه Internal Audit و Internal Control را به جای هم به کار می‌برند. از نظر زبان‌شناسی کاربردی، این دو مفهوم مکمل یکدیگرند اما جایگاه متفاوتی دارند.

1. کنترل‌های داخلی (Internal Controls)

این‌ها “ابزارها” و “فرآیندهایی” هستند که توسط مدیریت طراحی می‌شوند تا اطمینان حاصل شود که اهداف سازمان محقق می‌شوند. به زبان ساده، کنترل‌های داخلی مثل “سیستم ترمز” یک ماشین هستند که از وقوع حادثه جلوگیری می‌کنند.

2. حسابرسی داخلی (Internal Audit)

حسابرسی داخلی یک فعالیت مستقل و مشاوره‌ای است. اگر کنترل داخلی “سیستم ترمز” باشد، حسابرس داخلی “مکانیکی” است که بررسی می‌کند آیا سیستم ترمز درست کار می‌کند یا خیر. تمرکز حسابرس بر بهبود ارزش و عملیات سازمان است.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:تفاوت خنده‌دار Chips در انگلیس و آمریکا (سیب‌زمینی سرخ کرده؟)

واژگان کلیدی چارچوب کوزو (COSO Framework)

در دنیای حسابرسی بین‌المللی، چارچوب COSO استاندارد طلایی است. برای تسلط بر اصطلاحات حسابرسی داخلی، باید واژگان این بخش را به خوبی بیاموزید. این مدل از ۵ جزء اصلی تشکیل شده است:

Control Environment (محیط کنترلی)

این بخش به “لحن مدیران ارشد” (Tone at the top) اشاره دارد. واژگان کلیدی این بخش شامل موارد زیر است:

Risk Assessment (ارزیابی ریسک)

فرآیند شناسایی و تحلیل ریسک‌های رسیدن به اهداف. در اینجا با این فرمول مواجه می‌شویم:

Inherent Risk – Control Activities = Residual Risk

(ریسک ذاتی – فعالیت‌های کنترلی = ریسک باقی‌مانده)

Control Activities (فعالیت‌های کنترلی)

سیاست‌ها و اقداماتی که به اطمینان از اجرای پاسخ‌های مدیریت به ریسک کمک می‌کنند.

Correct: “The company implemented control activities to reduce theft.”

Incorrect: “The company made audit activities to stop theft.” (در اینجا استفاده از Audit اشتباه است چون اقدام پیشگیرانه وظیفه کنترل است نه حسابرسی).

📌 این مقاله را از دست ندهید:کلمات “جادویی” هری پاتر که واقعاً ریشه انگلیسی دارند!

اصطلاحات تخصصی در فرآیند اجرای حسابرسی

هنگامی که یک حسابرس داخلی وارد فاز اجرایی می‌شود، از کلمات و عبارات خاصی استفاده می‌کند که دانستن آن‌ها برای نوشتن گزارش‌های حرفه‌ای ضروری است.

واژگان مربوط به شواهد حسابرسی (Audit Evidence)

شواهد باید دارای دو ویژگی اصلی باشند: Sufficiency (کافی بودن – کمیت) و Appropriateness (مناسب بودن – کیفیت).

واژگان مربوط به یافته‌ها (Findings)

اگر در طول حسابرسی مشکلی پیدا شود، آن را یک Deficiency (نقص) یا Non-compliance (عدم انطباق) می‌نامند. برای گزارشگری دقیق، از مدل ۵ مرحله‌ای زیر استفاده کنید:

  1. Criteria: معیار (آنچه باید باشد).
  2. Condition: وضعیت (آنچه هست).
  3. Cause: علت (چرا این اتفاق افتاده است).
  4. Effect: اثر (پیامد و ریسک ناشی از آن).
  5. Recommendation: پیشنهاد (چگونه اصلاح شود).
📌 همراه با این مقاله بخوانید:اصطلاح “Mirin” (عجب بدنی داری!) – فقط حرفه‌ای‌ها معنیش رو می‌دونن!

تفاوت‌های لهجه‌ای و اصطلاحات منطقه‌ای (US vs UK)

اگرچه استانداردهای بین‌المللی حسابرسی داخلی (IPPF) سعی در یکپارچه‌سازی دارند، اما هنوز در محیط‌های کاری تفاوت‌هایی دیده می‌شود:

مفهوم اصطلاح آمریکایی (US) اصطلاح انگلیسی (UK)
موجودی کالا Inventory Stock
حساب‌های دریافتنی Accounts Receivable Debtors
دوره مالی Fiscal Year Financial Year
بررسی اجمالی Examination Inspection / Review
📌 انتخاب هوشمند برای شما:اصطلاح “FOMO” (ترس از جا ماندن) در ترید و زندگی روزمره

نکات روانشناختی برای کاهش اضطراب زبان در حسابرسی

بسیاری از حسابرسان هنگام صحبت به زبان انگلیسی احساس ترس می‌کنند چون فکر می‌کنند باید جملات بسیار پیچیده بسازند. به یاد داشته باشید که هدف اصلی حسابرسی Clarity (شفافیت) و Conciseness (اختصار) است.

نکته اساتید: از “جملات معلوم” (Active Voice) بیشتر از “جملات مجهول” (Passive Voice) استفاده کنید تا مسئولیت‌ها مشخص باشد.

اگر در ابتدا حفظ کردن این همه اصطلاح برایتان سخت است، نگران نباشید. یادگیری زبان تخصصی یک فرآیند گام‌به‌گام است. با تکرار این واژگان در محیط شبیه‌سازی شده، به مرور ملکه ذهن شما خواهند شد.

📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “Isometric”: عضله‌سازی بدون تکان خوردن

اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)

در این بخش به برخی از سوءتعبیرهای رایج در استفاده از اصطلاحات حسابرسی داخلی می‌پردازیم:

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:فرق “Mr.” و “Sir” که آبروی ایرانیا رو میبره!

سوالات متداول (Common FAQ)

۱. تفاوت بین External Audit و Internal Audit چیست؟

حسابرس خارجی (External) بر صحت صورت‌های مالی برای استفاده‌کنندگان بیرونی تمرکز دارد، اما حسابرس داخلی (Internal) بر بهبود فرآیندهای داخلی و مدیریت ریسک برای سازمان تمرکز می‌کند.

۲. واژه “Independence” در حسابرسی به چه معناست؟

به معنای استقلال است؛ یعنی حسابرس نباید هیچ‌گونه وابستگی یا تضاد منافعی (Conflict of Interest) داشته باشد که قضاوت او را تحت تاثیر قرار دهد.

۳. “Working Papers” چه کاربردی دارند؟

کاربرگ‌ها مدارکی هستند که تمامی مراحل انجام شده، شواهد جمع‌آوری شده و نتایج گرفته شده توسط حسابرس را مستند می‌کنند.

۴. منظور از “Reasonable Assurance” چیست؟

اطمینان معقول؛ حسابرس هرگز ادعای اطمینان ۱۰۰٪ (Absolute Assurance) نمی‌کند، زیرا محدودیت‌های ذاتی در هر سیستمی وجود دارد.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:تکنیک “Winching”: بکسل کردن نه، وینچ کردن!

نتیجه‌گیری

تسلط بر اصطلاحات حسابرسی داخلی نه تنها دانش تخصصی شما را به رخ می‌کشد، بلکه اعتماد به نفس شما را در محیط‌های کاری بین‌المللی دوچندان می‌کند. به یاد داشته باشید که حسابرسی یک زبان مشترک جهانی برای شفافیت و اعتماد است. با یادگیری این واژگان، شما پل ارتباطی قدرتمندی بین دانش فنی خود و استانداردهای جهانی برقرار می‌کنید.

مسیر یادگیری را با تمرین مداوم و مطالعه گزارش‌های سالانه شرکت‌های بزرگ ادامه دهید. هر کلمه جدیدی که می‌آموزید، دریچه‌ای رو به فرصت‌های شغلی بهتر و حرفه‌ای‌تر است. شما پتانسیل تبدیل شدن به یک حسابرس در سطح جهانی را دارید، فقط کافی است از همین امروز شروع کنید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 114

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

37 پاسخ

  1. ممنون از مقاله عالی‌تون! همیشه Internal Audit و Internal Control رو قاطی می‌کردم. این توضیح شفاف واقعاً کمک کرد.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا خانم. این دو مفهوم مکمل هم هستند اما نقش‌های متفاوتی دارند. Internal Audit بررسی می‌کند که آیا Internal Controlها به‌درستی کار می‌کنند یا خیر.

  2. برای تلفظ ‘Materiality’ به نظرتون لهجه بریتیش بهتره یا آمریکایی؟ و اینکه استرس کجاست؟

    1. امیر عزیز، تلفظ بریتانیایی و آمریکایی هر دو رایج هستند. در هر دو لهجه، استرس اصلی روی سیلاب سوم است: ma-te-ri-AL-i-ty. انتخاب لهجه به ترجیح شخصی شما بستگی دارد.

  3. آیا عبارت دیگه‌ای برای ‘Risk Mitigation’ وجود داره که تو انگلیسی کسب‌وکار رایج باشه؟ مثلاً ‘Risk Reduction’ هم درسته؟

    1. بله، ‘Risk Reduction’ کاملاً معتبر و رایج است و معنای مشابهی با ‘Risk Mitigation’ دارد. ‘Mitigation’ بیشتر بر کاهش شدت یا اثرات ریسک تمرکز دارد، در حالی که ‘Reduction’ به کاهش کلی میزان ریسک اشاره می‌کند.

  4. خیلی خوب توضیح دادید. می‌خواستم بدونم ‘Compliance’ رو برای رعایت قوانین بین‌المللی هم میشه استفاده کرد یا بیشتر برای قوانین داخلی شرکت‌هاست؟

    1. علی جان، ‘Compliance’ برای هر نوع قانون، مقررات، استاندارد یا سیاست، چه داخلی شرکت، چه ملی و چه بین‌المللی، کاربرد دارد. مثال: ‘Ensuring compliance with GDPR regulations’ (مقررات بین‌المللی حفاظت از داده‌ها).

  5. این مطالب برای آزمون CIA فوق‌العاده کاربردیه. ممنونم از تیم Englishvocabulary.ir. کاش برای بخش‌های دیگه هم از این مقالات جامع داشته باشید.

    1. فاطمه خانم، خوشحالیم که به کارتون اومده! هدف ما همین است که مسیر یادگیری برای آزمون‌های حرفه‌ای را هموارتر کنیم. حتماً در برنامه‌ریزی‌های آینده مقالات بیشتری برای سایر بخش‌ها خواهیم داشت.

  6. میشه یه مثال دیگه از ‘Internal Control’ بدید که نشون بده چطور جلوی تقلب رو می‌گیره؟ اون مثال ‘prevents financial fraud’ خیلی عالی بود.

    1. بله حتماً، حسین عزیز. مثال دیگر: ‘Segregation of duties is a key Internal Control to prevent errors and fraud.’ (تفکیک وظایف یک کنترل داخلی کلیدی برای جلوگیری از خطاها و تقلب است.) این یعنی یک نفر همه مراحل یک تراکنش را انجام ندهد.

  7. من برای یادگیری این کلمات یه دفترچه لغت درست کردم و هر کدوم رو تو چند جمله مختلف استفاده می‌کنم. خیلی کمک کننده‌ست.

  8. آیا ‘Materiality’ همیشه به معنای اهمیت مالیه؟ یا ممکنه برای موارد غیر مالی هم به کار بره؟ مثلاً اهمیت یه ریسک غیرمالی.

    1. محسن عزیز، هرچند ‘Materiality’ در حسابرسی اغلب با اهمیت مالی گره خورده است، اما در مفهوم کلی‌تر می‌تواند به اهمیت هر موضوعی اشاره کند که تصمیمات ذی‌نفعان را تحت تأثیر قرار دهد، چه مالی باشد و چه غیرمالی (مانند اهمیت یک نقص امنیتی).

  9. وقتی می‌گیم ‘ensure compliance’، آیا همیشه حرف اضافه ‘with’ میاد بعدش؟ یا ‘of’ هم میتونه باشه؟

    1. نیلوفر جان، در ۹۹٪ موارد ‘ensure compliance WITH’ درست است، مثلاً ‘compliance *with* regulations’. عبارت ‘compliance *of* something’ کمتر رایج است و بیشتر در ساختارهای پیچیده‌تر استفاده می‌شود و معنای کمی متفاوت دارد (یعنی ‘انطباق چیزی’).

  10. من همیشه ‘governance’ رو هم کنار اینا می‌شنوم. آیا ‘Corporate Governance’ و ‘Internal Control’ ارتباط مستقیمی دارن؟ و چه اصطلاح انگلیسی برای این ارتباط هست؟

    1. بله کریم عزیز، ‘Corporate Governance’ چارچوبی است که توسط آن شرکت‌ها اداره و کنترل می‌شوند و ‘Internal Control’ یکی از ارکان اصلی آن برای اطمینان از دستیابی به اهداف است. اصطلاح رایج برای این ارتباط می‌تواند ‘Governance, Risk, and Compliance (GRC)’ باشد که Internal Control جزء جدایی‌ناپذیر آن است.

  11. چه مقاله کاملی! واقعاً لازم بود. منتظر مقالات مشابه در حوزه‌های دیگه مالی هم هستیم.

    1. ممنون از انرژی مثبتی که می‌دهید، شهین خانم. حتماً تلاش می‌کنیم مقالات بیشتری با همین رویکرد برای سایر حوزه‌ها آماده کنیم.

  12. این اصطلاحات چقدر رسمی هستن؟ می‌تونیم تو مکالمات روزمره کاری هم ازشون استفاده کنیم یا بیشتر برای گزارش‌ها و مدارک مکتوبه؟

    1. رضا جان، این اصطلاحات کاملاً حرفه‌ای و رسمی هستند، اما در محیط‌های کاری مرتبط با مالی و حسابرسی، استفاده از آن‌ها در مکالمات روزمره کاملاً طبیعی و متداول است. البته در مکالمات غیرکاری استفاده نمی‌شوند.

  13. تو یه مصاحبه کاری بود که دقیقاً تفاوت Internal Audit و Internal Control رو ازم پرسیدن. اگه این مقاله رو زودتر می‌خوندم، حتماً بهتر جواب می‌دادم.

  14. در جمله ‘The Internal Audit department evaluates risk management.’ آیا میشه به جای ‘evaluates’ از ‘assesses’ هم استفاده کرد؟ چه تفاوتی دارن؟

    1. بله، پروین خانم، استفاده از ‘assesses’ (به معنای ارزیابی یا برآورد کردن) کاملاً صحیح و رایج است و معنای بسیار نزدیکی به ‘evaluates’ (ارزیابی کردن) دارد. هر دو در این زمینه قابل تعویض هستند و هر دو بر فرآیند سنجش و قضاوت تأکید دارند.

  15. پس اگه درست متوجه شده باشم، Internal Audit مثل یه چشم بیرونی (اما درونی!) هست که چک می‌کنه کنترل‌ها درست اجرا میشن، درسته؟

    1. سعید عزیز، تشبیه شما بسیار گویا و دقیق است! Internal Audit در واقع یک عملکرد مستقل و عینی است که به ارزیابی و بهبود اثربخشی فرآیندهای مدیریت ریسک، کنترل‌ها و حکمرانی می‌پردازد، و در عین حال بخشی از سازمان است.

  16. برای ‘کاهش ریسک’ غیر از ‘Risk Mitigation’، آیا ‘Risk Management’ هم به همین معنیه؟ یا فرق دارن؟

    1. هدیه جان، ‘Risk Management’ یک فرآیند جامع‌تر است که شامل شناسایی، ارزیابی، و کنترل ریسک‌ها می‌شود. ‘Risk Mitigation’ زیرمجموعه‌ای از ‘Risk Management’ است که صرفاً بر اقدامات کاهش اثرات ریسک تمرکز دارد.

  17. من معمولاً کلمات رو با مثال‌هاشون یاد می‌گیرم. این مقاله‌ها که مثال انگلیسی دارن خیلی بهتر تو ذهنم میمونن.

  18. برای ‘کنترل‌های داخلی’ آیا همیشه به صورت جمع ‘Internal Controls’ استفاده میشه؟ یا ‘Internal Control’ مفرد هم داریم که به کل سیستم کنترل اشاره کنه؟

    1. مجید عزیز، هر دو کاربرد درست است. ‘Internal Control’ (مفرد) معمولاً به مفهوم کلی و سیستم کنترل داخلی سازمان اشاره دارد، مانند ‘The company has a strong Internal Control system.’ در حالی که ‘Internal Controls’ (جمع) به اقدامات و سیاست‌های مشخص و جزئی‌تر اشاره دارد، مثلاً ‘implementing new Internal Controls’.

  19. اینکه مفاهیم پیچیده رو با زبان ساده توضیح دادید، کارتون رو عالی می‌کنه. ممنونم از Englishvocabulary.ir.

    1. مرتضی عزیز، این دقیقاً هدف ماست: ساده‌سازی و کاربردی کردن مطالب پیچیده. خوشحالیم که مورد پسند شما واقع شده است.

  20. عالی بود! آیا کلمات مشابهی مثل ‘Audit Trail’ یا ‘Forensic Audit’ هم جزو این دسته‌بندی حسابرسی داخلی محسوب میشن؟

    1. ندا خانم، بله ‘Audit Trail’ (رد حسابرسی) و ‘Forensic Audit’ (حسابرسی قانونی) هر دو در حوزه حسابرسی و کنترل‌های داخلی کاربرد دارند. ‘Audit Trail’ به سوابق و مستنداتی اشاره دارد که امکان ردیابی تراکنش‌ها را فراهم می‌کند و ‘Forensic Audit’ نوعی حسابرسی تخصصی برای کشف تقلب و تخلف است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *