- آیا با اصطلاحات پیچیده در قراردادهای بیمه انگلیسیزبان دست و پنجه نرم میکنید؟
- تفاوت دقیق بین «Policyholder»، «Beneficiary» و «Insurer» را میدانید؟
- چگونه میتوان مفاهیمی مانند «Deductible»، «Premium» و «Claim» را به درستی درک و استفاده کرد؟
- آیا میخواهید با اعتماد به نفس کامل در مورد انواع بیمهها مانند بیمه عمر، स्वास्थ्य و اموال به زبان انگلیسی صحبت کنید؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بسیاری موارد دیگر پاسخ خواهیم داد. دنیای بیمه پر از اصطلاحات و عباراتی است که حتی برای انگلیسیزبانان نیز میتواند گیجکننده باشد. درک صحیح لغات تخصصی بیمه نه تنها برای متخصصان این حوزه، بلکه برای هر فردی که با قراردادهای بینالمللی، مسافرتهای خارجی یا شرکتهای چندملیتی سر و کار دارد، یک ضرورت است. با ما همراه باشید تا با دستهبندی دقیق و توضیحات شفاف، این واژگان کلیدی را یک بار برای همیشه بیاموزید و با اطمینان در مکالمات و مکاتبات خود از آنها استفاده کنید.
مفاهیم و بازیگران اصلی در دنیای بیمه (Key Concepts and Players)
پیش از ورود به جزئیات پیچیدهتر، لازم است با اصطلاحات پایهای و نقشهای اصلی در یک قرارداد بیمه آشنا شویم. این کلمات ستون فقرات هر نوع بیمهنامهای را تشکیل میدهند و درک آنها برای فهم سایر مفاهیم ضروری است. این بخش به شما کمک میکند تا بدانید چه کسی، چه چیزی را و در برابر چه خطری بیمه میکند.
نقشهای کلیدی در قرارداد بیمه
در هر قرارداد بیمه، چندین طرف با نقشهای مشخص وجود دارند. شناخت این نقشها اولین قدم برای درک فرآیند بیمه است.
- Insurer (بیمهگر): شرکت یا سازمانی که پوشش بیمه را ارائه میدهد و در صورت وقوع حادثه تحت پوشش، متعهد به پرداخت خسارت است. به آن «Insurance Company» یا «Carrier» نیز گفته میشود.
- Insured (بیمهشده): شخص یا نهادی که تحت پوشش بیمهنامه قرار دارد. این فرد لزوماً همان کسی نیست که حق بیمه را پرداخت میکند. برای مثال، در بیمه تکمیلی شرکتی، شرکت کارفرما بیمهگذار است و کارمندان بیمهشدگان هستند.
- Policyholder (بیمهگذار): شخص یا نهادی که قرارداد بیمه را خریداری کرده و مالک بیمهنامه است. این فرد مسئول پرداخت حق بیمه (Premium) است. در بسیاری از موارد، بیمهگذار و بیمهشده یک نفر هستند.
- Beneficiary (ذینفع): شخص، گروه یا نهادی که در صورت وقوع حادثهای خاص (مانند فوت بیمهشده در بیمه عمر)، غرامت یا مزایای بیمهنامه را دریافت میکند.
اصطلاحات بنیادین بیمهنامه
هر بیمهنامه بر اساس چند مفهوم کلیدی بنا شده است که شرایط مالی و پوششها را تعریف میکنند. درک این لغات تخصصی بیمه برای ارزیابی هزینه و مزایای یک بیمهنامه حیاتی است.
- Policy (بیمهنامه): قرارداد رسمی بین بیمهگر و بیمهگذار که در آن تمام جزئیات، شرایط، پوششها، استثنائات و تعهدات طرفین ذکر شده است.
- Premium (حق بیمه): مبلغی که بیمهگذار به صورت منظم (ماهانه، سالانه و غیره) به بیمهگر پرداخت میکند تا پوشش بیمه فعال بماند.
- Coverage (پوشش بیمه): میزان و نوع ریسکها یا خسارتهایی که توسط بیمهنامه تحت پوشش قرار میگیرند.
- Claim (ادعای خسارت): درخواست رسمی بیمهگذار یا بیمهشده از شرکت بیمه برای دریافت غرامت پس از وقوع یک حادثه تحت پوشش.
- Deductible (فرانشیز یا سهم بیمهگذار): مبلغی از خسارت که پرداخت آن بر عهده خود بیمهگذار است و شرکت بیمه تنها مبالغ بالاتر از آن را جبران میکند. برای مثال، اگر فرانشیز بیمه بدنه خودرو شما ۲ میلیون تومان باشد و خسارتی ۵ میلیون تومانی به آن وارد شود، شما ۲ میلیون تومان را پرداخت کرده و شرکت بیمه ۳ میلیون تومان باقیمانده را تقبل میکند.
واژگان مرتبط با فرآیند خرید و مدیریت بیمهنامه
فرآیند درخواست، صدور و مدیریت یک بیمهنامه شامل مراحل و اصطلاحات خاص خود است. در این بخش، لغات مرتبط با چرخه عمر یک بیمهنامه را بررسی میکنیم.
از درخواست تا صدور
- Application (فرم درخواست): فرمی که متقاضی بیمه آن را پر کرده و اطلاعات لازم برای ارزیابی ریسک را در اختیار شرکت بیمه قرار میدهد.
- Underwriting (فرآیند ارزیابی ریسک): پروسهای که طی آن شرکت بیمه ریسکهای مرتبط با یک متقاضی را ارزیابی میکند تا تصمیم بگیرد آیا پوشش بیمه را ارائه دهد و با چه نرخ حق بیمهای.
- Quote (نرخ پیشنهادی): برآورد اولیه مبلغ حق بیمه که توسط شرکت بیمه بر اساس اطلاعات ارائه شده در فرم درخواست، به متقاضی اعلام میشود.
- Effective Date (تاریخ شروع اعتبار): تاریخی که پوشش بیمهنامه رسماً آغاز میشود.
- Expiration Date (تاریخ انقضا): تاریخی که پوشش بیمهنامه به پایان میرسد، مگر اینکه تمدید شود.
- Endorsement / Rider (الحاقیه): یک اصلاحیه یا افزودنی به بیمهنامه اصلی که شرایط آن را تغییر میدهد، پوشش جدیدی اضافه میکند یا پوششی را حذف میکند.
وضعیتهای مختلف بیمهنامه
- Lapse (ابطال شدن): وضعیتی که در آن بیمهنامه به دلیل عدم پرداخت حق بیمه توسط بیمهگذار، فاقد اعتبار میشود.
- Renewal (تمدید): فرآیند ادامه دادن پوشش بیمه برای یک دوره دیگر پس از تاریخ انقضای اولیه.
- Cancellation (فسخ): خاتمه دادن به قرارداد بیمه قبل از تاریخ انقضای آن، چه از طرف بیمهگذار و چه از طرف بیمهگر.
انواع اصلی بیمه (Types of Insurance)
بیمهها برای پوشش ریسکهای مختلف در زندگی شخصی و حرفهای طراحی شدهاند. آشنایی با لغات تخصصی بیمه در هر یک از این دستهها به شما کمک میکند تا نیازهای خود را بهتر بشناسید و بیمهنامه مناسب را انتخاب کنید. در ادامه به مهمترین انواع بیمه و اصطلاحات مرتبط با آنها میپردازیم.
| نوع بیمه (به انگلیسی) | معادل فارسی | توضیحات کلیدی |
|---|---|---|
| Life Insurance | بیمه عمر | در صورت فوت بیمهشده، مبلغی را به ذینفعان پرداخت میکند. شامل انواع مختلفی مانند Term Life (بیمه عمر زمانی) و Whole Life (بیمه تمام عمر) است. |
| Health Insurance | بیمه درمانی / سلامت | هزینههای پزشکی، بیمارستانی و دارویی را پوشش میدهد. اصطلاحاتی مانند Co-payment (پرداخت بخشی از هزینه توسط بیمار) در این نوع بیمه رایج است. |
| Auto / Car Insurance | بیمه خودرو | خسارتهای ناشی از تصادفات و سایر حوادث مربوط به وسیله نقلیه را پوشش میدهد. شامل Liability (بیمه شخص ثالث) و Collision (بیمه بدنه) است. |
| Homeowners Insurance | بیمه مسکن / صاحبان خانه | خسارتهای وارد شده به ملک و وسایل داخل آن ناشی از حوادثی مانند آتشسوزی، سرقت یا بلایای طبیعی را پوشش میدهد. |
| Disability Insurance | بیمه از کار افتادگی | در صورتی که فرد به دلیل بیماری یا حادثه توانایی کار کردن را از دست بدهد، بخشی از درآمد او را جبران میکند. |
| Liability Insurance | بیمه مسئولیت | از فرد یا کسبوکار در برابر ادعاهای قانونی ناشی از آسیب رساندن به دیگران (جانی یا مالی) محافظت میکند. |
| Travel Insurance | بیمه مسافرتی | ریسکهای مرتبط با سفر مانند لغو پرواز، گم شدن چمدانها یا هزینههای پزشکی اضطراری در خارج از کشور را پوشش میدهد. |
واژگان تخصصی در فرآیند رسیدگی به خسارت (Claims Process)
زمانی که حادثهای رخ میدهد، فرآیند ادعای خسارت آغاز میشود. این مرحله نیز اصطلاحات خاص خود را دارد که دانستن آنها برای پیگیری موفقیتآمیز درخواستتان ضروری است. درک این لغات تخصصی بیمه به شما کمک میکند تا با کارشناسان بیمه به طور موثر ارتباط برقرار کنید.
مراحل کلیدی فرآیند خسارت
- Filing a Claim (ثبت ادعای خسارت): اولین قدم پس از وقوع حادثه که طی آن، بیمهگذار شرکت بیمه را از وقوع خسارت مطلع کرده و فرمهای مربوطه را تکمیل میکند.
- Adjuster (کارشناس ارزیاب خسارت): فردی که از طرف شرکت بیمه مسئول تحقیق و بررسی ادعای خسارت است. او میزان خسارت وارد شده را ارزیابی کرده و مقدار غرامت قابل پرداخت را تعیین میکند.
- Investigation (تحقیقات): فرآیندی که طی آن ارزیاب خسارت، صحت و سقم ادعا را بررسی میکند. این کار ممکن است شامل مصاحبه با شهود، بازرسی صحنه حادثه و جمعآوری مدارک باشد.
- Settlement (تسویه حساب / پرداخت غرامت): مبلغی که شرکت بیمه پس از تایید ادعا، به بیمهگذار یا ذینفع پرداخت میکند تا خسارت را جبران نماید.
- Denial (رد ادعا): تصمیمی از سوی شرکت بیمه مبنی بر عدم پرداخت غرامت. این اتفاق معمولاً زمانی رخ میدهد که خسارت تحت پوشش بیمهنامه نبوده یا اطلاعات نادرستی ارائه شده باشد.
اصطلاحات تکمیلی در مورد خسارت
- Loss (زیان / خسارت): آسیب یا ضرر مالی که در نتیجه یک حادثه تحت پوشش به وجود میآید.
- Proof of Loss (اثبات خسارت): مدارک و مستنداتی که بیمهگذار برای اثبات وقوع و میزان خسارت به شرکت بیمه ارائه میدهد (مانند فاکتورها، عکسها یا گزارش پلیس).
- Peril (خطر مشخص): علت مستقیم وقوع خسارت. برای مثال آتشسوزی، سیل یا سرقت هر کدام یک Peril محسوب میشوند.
- Hazard (شرایط خطرساز): شرایطی که احتمال وقوع یک Peril را افزایش میدهد. برای مثال، نگهداری مواد اشتعالزا در نزدیکی منبع حرارت یک Hazard برای خطر آتشسوزی است.
- Exclusion (استثنائات): موارد، شرایط یا خطراتی که به طور مشخص در بیمهنامه ذکر شده و تحت پوشش بیمه قرار ندارند.
تسلط بر لغات تخصصی بیمه به زبان انگلیسی یک مهارت ارزشمند است که درهای جدیدی را در ارتباطات تجاری و مدیریت امور شخصی بینالمللی به روی شما میگشاید. این راهنما به عنوان یک نقطه شروع جامع، شما را با مهمترین و پرکاربردترین اصطلاحات این حوزه آشنا کرد. به خاطر داشته باشید که دنیای بیمه بسیار گسترده است و هر شاخه از آن، واژگان منحصر به فرد خود را دارد. توصیه میکنیم همیشه هنگام عقد قرارداد، متن بیمهنامه (Policy) را با دقت مطالعه کرده و در صورت وجود هرگونه ابهام، از یک متخصص کمک بگیرید. با تمرین و استفاده از این لغات در موقعیتهای واقعی، به زودی قادر خواهید بود با اعتماد به نفس کامل در این زمینه صحبت و مکاتبه کنید.




تلفظ کلمه Beneficiary برای من خیلی سخت است. آیا بخش خاصی از این کلمه استرس (Stress) میگیرد؟
سلام سارا جان، سوال بسیار خوبی است! در کلمه ben-e-FIC-i-ar-y، استرس روی بخش سوم یعنی FIC قرار میگیرد. تلفظ آن به صورت /ˌbenɪˈfɪʃəri/ است. نکته جالب اینکه بخش ‘ci’ معمولاً صدای ‘ش’ میدهد.
من همیشه فکر میکردم Premium به معنای کیفیت عالی یا ‘ویژه’ است. آیا در بیمه معنای متفاوتی دارد؟
دقیقاً همینطور است آرش عزیز! Premium در زبان عمومی به معنای کیفیت بالاست، اما در دنیای بیمه، به مبلغی گفته میشود که شما به صورت ماهیانه یا سالیانه برای داشتن بیمه پرداخت میکنید (همان حق بیمه خودمان).
تفاوت دقیق بین Deductible و Franchise چیست؟ من در قراردادهای فارسی کلمه فرانشیز را زیاد دیده بودم.
مریم عزیز، در متون تخصصی انگلیسی، Deductible مبلغی است که بیمهگذار قبل از پرداخت شرکت بیمه، باید خودش بپردازد. Franchise هم مفهومی مشابه دارد اما در انگلیسی بریتانیایی بیشتر کاربرد داشت، هرچند امروزه در اکثر قراردادهای بینالمللی از Deductible استفاده میشود.
آیا کلمه Claim فقط برای خسارت گرفتن استفاده میشود؟ من در یک فیلم شنیدم که کسی میگفت I claim that… ولی ربطی به بیمه نداشت.
نکته هوشمندانهای بود رضا! کلمه Claim به عنوان فعل یعنی ‘ادعا کردن’. اما در اصطلاح بیمه، به درخواست رسمی شما از شرکت بیمه برای پرداخت خسارت گفته میشود. پس بستگی به کانتکست (Context) یا همان زمینه متن دارد.
برای بیمه شخص ثالث ماشین، از چه اصطلاحی در انگلیسی استفاده میشود؟
نیلوفر جان، برای بیمه شخص ثالث از عبارت Third-party liability insurance استفاده میکنیم. Liability در اینجا به معنای مسئولیت قانونی شما در قبال دیگران است.
تفاوت Insurer و Underwriter در چیست؟ آیا هر دو به معنای شرکت بیمه هستند؟
سوال تخصصی و عالی بود امید! Insurer همان شرکت بیمه است. اما Underwriter به شخصی یا بخشی در شرکت بیمه گفته میشود که ریسک شما را ارزیابی میکند تا تصمیم بگیرد بیمهنامه را صادر کند یا خیر.
من در سایتهای خارجی عبارت Comprehensive insurance را زیاد دیدم. این همان بیمه بدنه است؟
بله غزال عزیز، Comprehensive insurance یا به اختصار ‘Comp’، بیمهای است که خساراتی مثل سرقت، آتشسوزی و حوادث غیرتصادفی را پوشش میدهد و شباهت زیادی به بیمه بدنه کامل ما دارد.
آیا کلمه Coverage غیررسمی است؟ میتوانیم در نامههای اداری از آن استفاده کنیم؟
خیر حامد جان، Coverage کاملاً رسمی و استاندارد است. این کلمه به محدوده و نوع خطراتی که بیمه شما پوشش میدهد اشاره دارد و در تمام قراردادهای رسمی استفاده میشود.
واقعاً این لیست عالی بود. من برای تمدید بیمه مسافرتیام به این لغات احتیاج داشتم. خسته نباشید.
تفاوت Insurance Agent و Insurance Broker چیست؟ فکر میکردم هر دو یکی هستند.
پویا عزیز، تفاوت ظریفی دارند. Agent معمولاً نماینده یک شرکت خاص است، اما Broker (کارگزار) به صورت مستقل کار میکند و میتواند از شرکتهای مختلف برای شما قیمت بگیرد.
در جایی خواندم که بیمهنامه من Lapse شده است. این یعنی چه؟
فاطمه جان، Lapse یعنی بیمهنامه شما به دلیل پرداخت نکردن Premium (حق بیمه) از اعتبار ساقط شده است. مراقب باشید که در این مدت پوشش بیمهای ندارید!
عبارت Grace Period فقط در بیمه استفاده میشود؟ معنای آن در اینجا چیست؟
فرهاد عزیز، Grace Period یا ‘مهلت ارفاقی’ در امور بانکی و وام هم کاربرد دارد. در بیمه، این زمانی است که بعد از سررسید قسط، به شما فرصت میدهند بدون جریمه یا باطل شدن قرارداد، مبلغ را پرداخت کنید.
چرا در بعضی متنها به جای Life Insurance مینویسند Life Assurance؟
نکته بسیار ظریفی بود زهرا! در انگلیسی بریتانیایی، Insurance معمولاً برای حوادثی که ‘ممکن است’ اتفاق بیفتد (مثل تصادف) استفاده میشود، اما Assurance برای اتفاقاتی که ‘قطعی’ هستند (مثل مرگ) به کار میرود.
مقاله خیلی کاربردی بود، مخصوصاً بخش تفاوت Policyholder و Beneficiary. همیشه این دو را با هم قاطی میکردم.
معادل انگلیسی ‘خسارت کلی’ یا وقتی ماشین دیگر ارزش تعمیر ندارد چیست؟
امیر جان، در این حالت از اصطلاح Totaled یا Write-off استفاده میکنند. اصطلاح فنیتر آن Actual Total Loss است.
آیا کلمه Quote در بیمه به معنای نقلقول است؟
خیر نازنین عزیز! در اینجا Quote به معنای ‘استعلام قیمت’ است. یعنی وقتی از شرکت بیمه میپرسید چقدر باید بپردازم، آنها به شما یک Quote میدهند.
ممنون از مطالب مفیدتون. اگر ممکن است در مورد بیمههای بازنشستگی هم اصطلاحات بیشتری بگذارید.
تفاوت کلمه Co-pay و Deductible چیست؟ در بیمههای درمانی آمریکا زیاد شنیدهام.
مینا جان، Deductible مبلغ کلانی است که اول سال باید پر شود، اما Co-pay مبلغ ثابتی (مثلاً ۲۰ دلار) است که برای هر بار ویزیت دکتر یا خرید دارو میپردازید.
چطور میتوانم بگویم ‘بیمه من منقضی شده است’؟
کامران عزیز، میتوانید بگویید: ‘My insurance policy has expired’ یا ‘My coverage has run out’.
بسیار عالی. یادگیری اصطلاحات تخصصی مثل Liability واقعاً برای کارهای اداری خارج از کشور ضروری است.