مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

لغات ضروری رباتیک صنعتی و بازوهای رباتیک

یادگیری زبان تخصصی تکنولوژی‌های نوظهور ممکن است در ابتدا ترسناک به نظر برسد، اما در این مقاله، ما تمام واژگان رباتیک صنعتی را به زبانی ساده و دسته‌بندی شده برای شما کالبدشکافی می‌کنیم تا یک بار برای همیشه بر این موضوع مسلط شوید و دیگر هرگز در درک متون فنی دچار اشتباه نشوید.

اصطلاح کلیدی (Key Term) معادل فارسی توضیح کوتاه کاربردی
Industrial Robot ربات صنعتی سیستم مکانیکی قابل برنامه‌ریزی برای انجام وظایف تولیدی.
End-effector مجری نهایی / ابزار انتهای دست قطعه‌ای که به انتهای بازو وصل شده و کار اصلی (مثل جوشکاری) را انجام می‌دهد.
Payload ظرفیت بارگذاری حداکثر وزنی که یک ربات می‌تواند با دقت حمل کند.
Degrees of Freedom (DOF) درجات آزادی تعداد جهت‌های مستقلی که بازوی رباتیک می‌تواند در آن‌ها حرکت کند.
Workspace فضای کاری محدوده فیزیکی که بازوی ربات به تمامی نقاط آن دسترسی دارد.
📌 همراه با این مقاله بخوانید:اصطلاح “Tailgating”: چرا چسبیدی به سپرم؟

ریشه‌شناسی و اهمیت واژگان رباتیک صنعتی

پیش از آنکه به سراغ جزئیات فنی برویم، جالب است بدانید که واژه Robot اولین بار در سال ۱۹۲۰ توسط نویسنده چک، کارل چاپک، در نمایشنامه “R.U.R” استفاده شد. این واژه از کلمه اسلاویک Robota به معنای “کار اجباری” یا “بردگی” گرفته شده است. امروزه در محیط‌های صنعتی، ما دیگر با بردگان مکانیکی ساده روبرو نیستیم، بلکه با سیستم‌های هوشمندی سر و کار داریم که نیاز به دانش دقیق زبانی برای کنترل و برنامه‌ریزی دارند. یادگیری واژگان رباتیک صنعتی نه تنها یک نیاز آکادمیک، بلکه یک ضرورت شغلی در عصر صنعت ۴.۰ است.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:اصطلاح “Drift”: دریفت یعنی لیز خوردن یا کنترل؟

آناتومی و اجزای مکانیکی بازوی رباتیک (Hardware Vocabulary)

یک بازوی رباتیک (Robotic Arm) شباهت‌های زیادی به بازوی انسان دارد. برای درک بهتر، بیایید بخش‌های مختلف آن را با معادل‌های انگلیسی بررسی کنیم. اگر در ابتدا حفظ کردن این اسامی سخت به نظر می‌رسد، نگران نباشید؛ این یک فرآیند تدریجی است.

بخش‌های اصلی بدنه

اجزای حرکتی و ابزارها

بسیاری از زبان‌آموزان واژه Actuator را با موتور معمولی اشتباه می‌گیرند. فرمول زیر را به خاطر بسپارید:

Actuator = Motor + Gearbox + Control Logic

📌 موضوع مشابه و کاربردی:فرق “Mr.” و “Sir” که آبروی ایرانیا رو میبره!

اصطلاحات مربوط به حرکت و کینماتیک (Motion & Kinematics)

در دنیای واژگان رباتیک صنعتی، نحوه حرکت ربات در فضا با دقت میلی‌متری تعریف می‌شود. در اینجا با مفاهیمی روبرو می‌شویم که دانستن تفاوت ظریف آن‌ها حیاتی است.

دقت در مقابل تکرارپذیری

این یکی از رایج‌ترین بخش‌هایی است که حتی مهندسان باسابقه هم در زبان انگلیسی در مورد آن دچار اشتباه می‌شوند:

حالت توصیف انگلیسی نتیجه
✅ درست High Accuracy, High Repeatability ربات دقیقاً به هدف می‌رسد و هر بار آن را تکرار می‌کند.
❌ نادرست Low Accuracy, High Repeatability ربات به هدف اصلی نمی‌رسد اما همیشه در همان نقطه اشتباه فرود می‌آید.

مفاهیم تخصصی مسیر حرکت

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:دکمه “Diff Lock” ماشین چه ربطی به اصطلاح گاد (God Tier) انگلیسی “Stuck in a rut” داره؟

برنامه‌نویسی و کنترل (Control & Programming)

یادگیری واژگان رباتیک صنعتی بدون درک بخش نرم‌افزاری ناقص است. در این بخش، ما با نحوه دستور دادن به ماشین روبرو هستیم.

ابزارهای رابط کاربری

متدولوژی‌های برنامه‌نویسی

در محیط‌های آکادمیک و صنعتی، دو اصطلاح زیر بسیار پرکاربرد هستند:

  1. Online Programming: برنامه‌نویسی مستقیم در حالی که به ربات واقعی متصل هستید (با استفاده از Teach Pendant).
  2. Offline Programming (OLP): شبیه‌سازی و برنامه‌نویسی ربات در نرم‌افزارهای کامپیوتری قبل از انتقال به محیط واقعی.
📌 انتخاب هوشمند برای شما:معنی “Cheating” و “Affair”: خیانت به انگلیسی

تفاوت‌های لهجه‌ای و اصطلاحات رسمی (US vs. UK)

در حوزه مهندسی، تفاوت‌های املایی بین انگلیسی بریتانیایی (UK) و آمریکایی (US) وجود دارد که باید در گزارش‌نویسی به آن‌ها دقت کنید:

نکته زبان‌شناسی: در اکثر استانداردهای بین‌المللی مانند ISO، تمایل به استفاده از املای آمریکایی به دلیل سلطه نرم‌افزارهای آمریکایی بیشتر است، اما در پروژه‌های اروپایی ممکن است با نسخه‌های بریتانیایی مواجه شوید.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:دسته PS5: “Haptic Feedback” یعنی چی؟ (لرزش هوشمند)

ایمنی و همکاری انسان و ربات (Safety & Cobots)

با پیشرفت تکنولوژی، ربات‌ها دیگر پشت حصارهای فلزی محبوس نیستند. این موضوع واژگان جدیدی را وارد صنعت کرده است.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:چرا “دستشویی” رفتن در انگلیسی اینقدر پیچیده است؟ (Loo, Restroom, WC)

اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)

بسیاری از زبان‌آموزان در ابتدای راه دچار اشتباهاتی می‌شوند که می‌تواند باعث سوءتفاهم فنی شود:

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:فرار برای ازدواج: معنی “Eloping” چیه؟

سوالات متداول (FAQ)

۱. تفاوت بین SCARA و Six-Axis Robot چیست؟

ربات SCARA برای حرکات سریع در صفحات افقی (مانند مونتاژ قطعات الکترونیکی) طراحی شده، در حالی که Six-Axis (شش‌محوره) آزادی حرکت کامل در تمام جهت‌ها را دارد و شبیه بازوی انسان عمل می‌کند.

۲. اصطلاح Degree of Freedom (DOF) دقیقاً به چه معناست؟

به زبان ساده، هر نقطه از مفصل که اجازه حرکت مستقلی را بدهد یک درجه آزادی محسوب می‌شود. برای دسترسی به هر نقطه در فضا با هر زاویه‌ای، ربات به حداقل ۶ درجه آزادی نیاز دارد.

۳. چرا به جای موتور از کلمه Actuator استفاده می‌کنیم؟

چون در رباتیک، حرکت فقط توسط موتور الکتریکی ایجاد نمی‌شود؛ ممکن است از جک‌های هیدرولیک یا پنوماتیک استفاده شود. Actuator کلمه‌ای جامع برای هر دستگاهی است که انرژی را به حرکت تبدیل می‌کند.

۴. آیا یادگیری نام برندها (مثل ABB یا KUKA) بخشی از واژگان تخصصی است؟

بله، در صنعت رباتیک، گاهی نام برندها به عنوان شاخصی برای زبان‌های برنامه‌نویسی خاص (مثل RAPID برای ABB یا KRL برای KUKA) به کار می‌رود که دانستن آن‌ها به رزومه شما اعتبار می‌دهد.

📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “Mall Crawler”: توهین به شاسی‌بلند سوارها!

نتیجه‌گیری

تسلط بر واژگان رباتیک صنعتی کلید ورود شما به دنیای مدرن تولید و مهندسی بین‌المللی است. از یادگیری اجزای ساده‌ای مثل Link و Joint گرفته تا مفاهیم پیچیده‌ای مثل Kinematics و Singularity، هر واژه ابزاری است که به شما قدرت درک و ارتباط موثر در محیط‌های کاری حرفه‌ای را می‌دهد.

اگر در ابتدا برخی از این کلمات طولانی یا تلفظ آن‌ها دشوار به نظر می‌رسد، نگران نباشید. حتی متخصصان بزرگ نیز روزی از همین نقطه‌ای که شما هستید شروع کرده‌اند. پیشنهاد می‌کنیم این مقاله را ذخیره کنید و هر زمان که با یک کاتالوگ فنی روبرو شدید، به جدول‌های آن مراجعه کنید. با تمرین مستمر، این لغات به بخشی از دایره واژگان طبیعی شما تبدیل خواهند شد. مسیر یادگیری خود را با اشتیاق ادامه دهید؛ آینده صنعت در دستان کسانی است که زبان ماشین‌ها را به خوبی می‌فهمند!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 194

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

37 پاسخ

  1. ممنون از مقاله عالی‌تون. یک سوال داشتم، کلمه Payload رو می‌تونیم برای ظرفیت بار ماشین‌های سنگین هم استفاده کنیم یا فقط مخصوص رباتیک هست؟

    1. سلام آرش عزیز، بله کاملاً! کلمه Payload یک اصطلاح عمومی در مهندسی و حمل‌ونقل هست. مثلاً در مورد هواپیماها یا کامیون‌ها هم به باری که حمل می‌کنند Payload می‌گویند. حتی در علوم کامپیوتر هم به داده‌های اصلی یک بسته اطلاعاتی Payload گفته می‌شود.

  2. تلفظ کلمه Actuator برای من خیلی سخت بود. آیا در انگلیسی روزمره هم کاربرد داره یا فقط یک ترم تخصصی هست؟

    1. سارا جان، تلفظش به صورت /ˈæk.tʃu.eɪ.tər/ هست (اَک-چو-اِی-تر). این کلمه بیشتر در متون فنی و مهندسی استفاده میشه و در مکالمات روزمره مردم معمولاً به جای اون از کلماتی مثل motor یا driver استفاده می‌کنند، مگر اینکه بحث فنی باشه.

  3. من کلمه Degrees of Freedom رو توی یک بازی کامپیوتری دیده بودم ولی معنیش رو دقیق نمی‌فهمیدم. الان که اینجا خوندم متوجه شدم به محورهای حرکت ربات اشاره داره. خیلی جالب بود!

    1. دقیقاً مهران عزیز! در بازی‌های کامپیوتری و شبیه‌سازی‌ها هم DOF نشان‌دهنده آزادی حرکت در جهت‌های مختلف (X, Y, Z و چرخش‌ها) هست. خوشحالیم که این مقاله بهت کمک کرد.

  4. آیا اصطلاح End-effector با Gripper یکی هست؟ من این دوتا رو زیاد به جای هم می‌شنوم.

    1. سوال هوشمندانه‌ای بود نیلوفر جان. در واقع End-effector یک اصطلاح کلی هست (مثل ‘ابزار’). Gripper (گیره) فقط یک نوع خاص از End-effector هست. بقیه مدل‌ها می‌تونن ابزار جوشکاری، اسپری رنگ یا حتی مته باشن.

  5. تفاوت بین Accuracy و Precision در رباتیک چیه؟ توی فارسی هردوتا رو ‘دقت’ ترجمه می‌کنیم ولی شنیدم در انگلیسی تفاوت دارن.

    1. نکته بسیار مهمی رو اشاره کردی رضا. Accuracy یعنی چقدر ربات به هدف مورد نظر نزدیک میشه، اما Precision (یا همون Repeatability) یعنی اگه ربات ۱۰۰ بار یک حرکت رو تکرار کنه، چقدر اون نقاط به هم نزدیک هستن. در مهندسی این دو تفاوت زیادی دارن!

  6. مقاله خیلی کاربردی بود. ای کاش تلفظ صوتی لغات رو هم می‌گذاشتید. کلمه Industrial رو بعضی‌ها ‘اینداستریال’ و بعضی‌ها ‘اینداستریل’ تلفظ می‌کنند. کدوم درسته؟

    1. مریم عزیز، تلفظ صحیح /ɪnˈdʌs.tri.əl/ هست که چیزی بین ‘این-داست-ری-ال’ شنیده میشه. حتماً در آپدیت‌های بعدی فایل صوتی رو هم اضافه می‌کنیم.

  7. من در یک کاتالوگ خوندم Collaborative Robot. این همون Industrial Robot هست؟

    1. فرهاد جان، Collaborative Robot که به اختصار بهش Cobot میگن، نوع خاصی از ربات‌های صنعتیه که برای کار کردن در کنار انسان طراحی شده (ایمنی بالاتری داره). پس هر کوباتی یک ربات صنعتیه، ولی هر ربات صنعتی لزوماً کوبات نیست.

  8. کلمه Sensor ریشه‌اش از Sense میاد؟ یعنی همون حس‌گر خودمون؟

    1. بله الناز جان، دقیقاً! فعل Sense به معنای حس کردن هست و Sensor وسیله‌ای هست که تغییرات محیطی رو حس می‌کنه و به سیگنال الکتریکی تبدیل می‌کنه.

  9. خیلی عالیه که لغات رو با معادل فارسی تخصصی آوردید. من برای مصاحبه کاری به این لغات احتیاج داشتم. کلمه ای برای ‘بازوی رباتیک’ به جز Robotic Arm وجود داره؟

    1. موفق باشی پویا جان در مصاحبه! بله، در متون خیلی تخصصی از کلمه Manipulator هم استفاده میشه که به معنای بازوی مکانیکی هست که اشیاء رو جابجا می‌کنه.

  10. ببخشید کلمه Robotics مفرد هست یا جمع؟ چون آخرش s داره شک کردم.

    1. سحر عزیز، لغاتی که به -ics ختم میشن مثل Robotics، Physics یا Mathematics، علارغم داشتن s در انتها، اسم رشته علمی هستن و به عنوان ‘مفرد’ در نظر گرفته میشن. مثلاً می‌گیم: Robotics is interesting.

  11. برای منی که تازه وارد دنیای اتوماسیون شدم، یادگیری این لغات از نون شب واجب‌تر بود. ممنون از تیم خوبتون.

    1. خوشحالیم که برات مفید بوده امیر عزیز. یادگیری زبان تخصصی اولین قدم برای دسترسی به منابع دست اول دنیاست.

  12. توی یک مقاله خوندم Robot Kinematics. این کلمه Kinematics به چه معناست؟

    1. بهار جان، Kinematics یا ‘سینماتیک’ به مطالعه حرکت ربات بدون در نظر گرفتن نیروهای وارد بر اون گفته میشه. در واقع همون هندسه حرکت هست.

  13. آیا کلمه Controller در رباتیک همون کامپیوتر مرکزی ربات هست؟

    1. دقیقاً کیان عزیز. Controller مغز ربات هست که دستورات برنامه رو می‌گیره و به مفصل‌ها (Actuators) دستور حرکت میده.

  14. مقاله خیلی خوبی بود. من همیشه Repeatability رو با Accuracy اشتباه می‌گرفتم. ممنون که بازش کردید.

  15. یک اصطلاحی هست به نام Work Envelope. میشه این رو هم توضیح بدید؟

    1. حتماً حمید جان. Work Envelope یا Reach فضای کاری ربات هست؛ یعنی حداکثر محدوده‌ای که دست ربات می‌تونه به اونجا برسه و فعالیت کنه.

  16. اصطلاح فنی برای وقتی که ربات خراب میشه و از کار می‌افته چی هست؟

    1. زینب جان، عبارت رسمی Downtime هست (زمانی که خط تولید متوقف شده). برای خودِ خرابی هم از کلمه Malfunction استفاده می‌کنند.

  17. واقعاً عالی بود. من دنبال معادل انگلیسی ‘درجات آزادی’ می‌گشتم که اینجا پیدا کردم.

  18. چقدر خوب که کلمه به کلمه توضیح دادید. برای ما که دانشجو هستیم خیلی کمک‌کننده‌ست.

    1. خواهش می‌کنم هانیه جان. اگر لغت دیگه‌ای در کتاب‌های درسی دیدی که برات مبهم بود حتماً اینجا بپرس.

  19. من توی یوتیوب ویدیوهای رباتیک می‌بینم، زیاد کلمه Axis رو می‌شنوم. همون DOF هست؟

    1. سوال خوبیه بابک. Axis به معنای ‘محور’ هست. معمولاً تعداد محورهای یک ربات (مثلاً 6-Axis Robot) با تعداد درجات آزادی (DOF) اون برابر هست، به همین خاطر گاهی به جای هم استفاده میشن.

  20. ممنون از سایت خوبتون. لغات بخش سنسورها رو هم اگه میشه بیشتر باز کنید در مقالات بعدی.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *